tornavis/locale/po/ka.po

110096 lines
3.6 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Alpha (b'8b1da14f0a3d')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-22 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
msgid "Shader AOV"
msgstr "იერფერის AOV"
msgid "Valid"
msgstr "სწორი"
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
msgstr "არის თუ არა AOV-ის სახელი შეუთავსებელი"
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
msgid "Name of the AOV"
msgstr "AOV-ის სახელი"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Data type of the AOV"
msgstr "AOV-ის მონაცემთა ტიპი"
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
msgid "List of AOVs"
msgstr "AOV-ების სია"
msgid "Collection of AOVs"
msgstr "AOV-ების კოლექცია"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "ქმედებათა F-წირები"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "ქმედებათა F-წირების კოლექცია"
msgid "Action Group"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "F-წირების ჯგუფები"
msgid "Channels"
msgstr "არხები"
msgid "F-Curves in this group"
msgstr "F-წირები ამ ჯგუფში"
msgid "Color Set"
msgstr "ფერთა ნაკრები"
msgid "Custom color set to use"
msgstr "მორგებულ ფერთა გამოსაყენებელი ნაკრები"
msgid "Default Colors"
msgstr "ნაგულისხმები ფერები"
msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - თემის ფერთა ნაკრები"
msgid "Custom Color Set"
msgstr "ფერთა მორგებული ნაკრები"
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
msgstr "ჯგუფის ფერთა ნაკრებთან ასოცირებული ფერების ასლი"
msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
msgstr "თემის ფიქსირებული ფერთა ნაკრების ნაცვლად ფერთა ნაკრები მომხმარებლის მიერაა დადგენილი"
msgid "Lock"
msgstr "ჩაკეტვა"
msgid "Action group is locked"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი ჩაკეტილია"
msgid "Mute"
msgstr "ჩახშობა"
msgid "Action group is muted"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი ჩახშობილია"
msgid "Select"
msgstr "მონიშნვა"
msgid "Action group is selected"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი მონიშნულია"
msgid "Expanded"
msgstr "გაფართოებული"
msgid "Action group is expanded except in graph editor"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი გაფართოებულია ყველგან, გრაფების რედაქტორის გარდა"
msgid "Expanded in Graph Editor"
msgstr "გაფართოებულია გრაფების რედაქტორში"
msgid "Action group is expanded in graph editor"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი გაფართოებულია გრაფების რედაქტორში"
msgid "Pin in Graph Editor"
msgstr "დამაგრება გრაფების რედაქტორში"
msgid "Action Groups"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფები"
msgid "Collection of action groups"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფების კოლექცია"
msgid "Action Pose Markers"
msgstr "ქმედების პოზის მარკერები"
msgid "Collection of timeline markers"
msgstr "დროის ზოლის მარკერების კოლექცია"
msgid "Active Pose Marker"
msgstr "აქტიური პოზის მარკერი"
msgid "Active pose marker for this action"
msgstr "აქტიური პოზის მარკერი ამ ქმედებისთვის"
msgid "Active Pose Marker Index"
msgstr "აქტიური პოზის მარკერის ინდექსი"
msgid "Index of active pose marker"
msgstr "აქტიური პოზის მარკერის ინდექსი"
msgid "Add-on"
msgstr "დანამატი"
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
msgstr "Python-ის ავტომატურად ჩასატვირთი დანამატები"
msgid "Module"
msgstr "მოდული"
msgid "Module name"
msgstr "მოდულის სახელი"
msgid "Add-on Preferences"
msgstr "დანამატის პარამეტრები"
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
msgid "E-mail address"
msgstr "ელ-ფოსტის მისამართი"
msgid "Error Message"
msgstr "შეტყობინება შეცდომის შესახებ"
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
msgid "Compute Device Type"
msgstr "გამომთვლელი მოწყობილობის ტიპი"
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
msgstr "გამოთვლისთვის გამოსაყენებელი მოწყობილობა (Cycles-ით რენდერის დროს)"
msgid "Kernel Optimization"
msgstr "ბირთვის ოპტიმიზაცია"
msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
msgstr "ბირთვების ოპტიმიზაცია შესაძლებელია სცენის შიგთავსის მიხედვით. ოპტიმიზირებული ბირთვები მოითხოვება რენდერის დასაწყისში. თუ ოპტიმიზირებული ბირთვები მიუწვდომელია, რენდერი გაგრძელდება გენერიკული ბირთვების გამოყენებით, სანამ ოპტიმიზირებული ნაკრები ხელმისაწვდომი არ გახდება კეშში. ამან შეიძლება, ცოტა ხნით (ათეულობით წამების განმავლობაში) გამოიწვიოს CPU-ს დამატებითი გამოყენება"
msgid "Off"
msgstr "გამორთვა"
msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
msgstr "ბირთვების ოპტიმიზაციის გათიშვა. უნელესი რენდერი, ფონზე CPU-ს დამატებითი გამოყენების გარეშე"
msgid "Intersection only"
msgstr "მხოლოდ გადაკვეთა"
msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
msgstr "მხოლოდ გადაკვეთის ბირთვების ოპტიმიზაცია. უფრო სწრაფი რენდერი, ფონზე CPU-ს უმნიშვნელო დამატებითი გამოყენება"
msgid "Full"
msgstr "სრული"
msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
msgstr "ყველა ბირთვის ოპტიმიზაცია. უსწრაფესი რენდერი, შესაძლოა, გამოიწვიოს ფონზე CPU-ს დამატებითი გამოყენება"
msgid "MetalRT"
msgstr "MetalRT"
msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
msgstr "MetalRT სხივების მიდევნებისთვის ნაკლებ მეხსიერებას ხარჯავს იმ სცენებზე, რომლებიც ბევრ წირს იყენებს, და შეუძლია, კონკრეტულ შემთხვევებში უკეთესად იმუშავოს"
msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)"
msgstr "გათიშე MetalRT (იყენებს BVH2 განლაგებას გადაკვეთის გამოთხოვნებისთვის)"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
msgid "Enable MetalRT for intersection queries"
msgstr "ჩართე MetalRT გადაკვეთის გამოთხოვნებისთვის"
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
msgstr "უსწრაფესად კვეთის გზის ავტომატური არჩევა"
msgid "Distribute memory across devices"
msgstr "მეხსიერების განაწილება მოწყობილობებს შორის"
msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
msgstr "მონახე დიდი სცენებისათვის მეტი ადგილი მეხსიერების ურთიერთდაკავშირებულ მოწყობილებებს შორის განაწილებით (მაგ.: NVLink-ით) და არა დუბლირებით"
msgid "HIP RT (Experimental)"
msgstr "HIP RT (ექსპერიმენტალური)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
msgstr "HIP RT რთავს AMD მოწყობილობით სხივების მიდევნებას RDNA2-ზე და ზემოთ, მოძველებულ ბარათებზე სათადარიგო იერფერით. ეს მახასიათებელი ექსპერიმენტალურია და ზოგიერთი სცენა შესაძლოა, არასწორად დარენდერდეს"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree GPU-ზე"
msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
msgstr "Embree GPU-ზე რთავს მოწყობილობით სხივების მიდევნების გამოყენებას Intel GPU-ებზე, იძლევა რა ზოგადად მეტ ეფექტურობას"
msgid "KHR_materials_variants_ui"
msgstr "KHR_materials_variants_ui"
msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
msgstr "ასახავს glTF-ის მომხმარებლის ინტერფეისს, მასალების ვარიანტების სამართავად"
msgid "Display glTF UI to manage animations"
msgstr "ასახე glTF-ის მომხმარებლის ინტერფეისი ანიმაციების სამართავად"
msgid "glTFpack file path"
msgstr "glTFpack ფაილის მისამართი"
msgid "Path to gltfpack binary"
msgstr "gltfpack ბინარულის მისამართი"
msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
msgstr "ასახავს glTF პარამეტრების კვანძს იერფერების რედაქტორში (დამატების მენიუ > გამომავალი)"
msgid "Fribidi Library"
msgstr "Fribidi ბიბლიოთეკა"
msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), youll likely have to edit it if youre under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository"
msgstr "FriBidi C-ის კომპილირებული ბიბლიოთეკა (.so ლინუქსში, .dll ვინდოუსში...), თუ ვინდოუსს იყენებთ, სავარაუდოდ რედაქტირება მოგიწევთ, მაგ.: Blender-ის ბიბლიოთეკების საცავში მყოფი ფაილის გამოყენებით"
msgid "Translation Root"
msgstr "თარგმანების ძირეული საქაღალდე"
msgid "The bf-translation repository"
msgstr "bf-translation-ის საცავი"
msgid "Import Paths"
msgstr "საიმპორტო გზები"
msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
msgstr "დამატებითი მისამართები sys.path-ისთვის დასამატებლად (;-ით გაყოფილი)"
msgid "Source Root"
msgstr "კოდის ძირეული საქაღალდე"
msgid "The Blender source root path"
msgstr "ბლენდერის კოდის ძირეული საქაღალდის მისამართი"
msgid "Spell Cache"
msgstr "მართლწერის კეში"
msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
msgstr "კეში, რომელშიც ინახება ვარგისად დამტკიცებული msgid-ები, მათი მართლწერის ხელახლა შემოწმების თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
msgstr "გაფრთხილება Msgid-ის არამთავრულობაზე"
msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
msgstr "გაფრთხილება იმ შეტყობინებების თაობაზე, რომლებიც მთავრული ასოთი არ იწყება (რამდენიმე ნებადართული გამონაკლისით!)"
msgid "Persistent Data Path"
msgstr "მუდმივი მონაცემების მისამართი"
msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
msgstr "სახელი იმ json ფაილისა, რომელშიც ის პარამეტრები ინახება (სამწუხაროდ, ბლენდერის სისტემა აქ არ მუშაობს)"
msgid "User Add-ons"
msgstr "მომხმარებლის დანამატები"
msgid "Collection of add-ons"
msgstr "დანამატების კოლექცია"
msgid "Animation Data"
msgstr "ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Animation data for data-block"
msgstr "ანიმაციის მონაცემები მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgid "Active Action for this data-block"
msgstr "აქტიური ქმედება ამ მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "Action Blending"
msgstr "ქმედებათა შეზავება"
msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
msgstr "მეთოდი, რომელიც გამოიყენება აქტიური ქმედებისა და NLA სტეკის შედეგების კომბინირებისათვის"
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
msgstr "ლენტის სიდიდეები ანაცვლებს აკუმულირებულ შედეგებს ზეგავლენის მიერ დადგენილი რაოდენობით"
msgid "Combine"
msgstr "კომბინირება"
msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
msgstr "ლენტის სიდიდეები კომბინირდება აკუმულირებულ შედეგებთან მიმატების, გამრავლების, ან კვატერნიონების წარმოქმნის გამოყენებით, გააჩნია არხის ტიპს"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
msgstr "ლენტის შეწონილი შედეგი ემატება აკუმულირებულ შედეგებს"
msgid "Subtract"
msgstr "გამოკლება"
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
msgstr "ლენტის შეწონილი შედეგი გამოაკლდება აკუმულირებულ შედეგებს"
msgid "Multiply"
msgstr "გამრავლება"
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
msgstr "ლენტის შეწონილი შედეგი მრავლდება აკუმულირებულ შედეგებზე"
msgid "Action Extrapolation"
msgstr "ქმედების ექსტრაპოლაცია"
msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
msgstr "ქმედება აქტიური ქმედების დიაპაზონს მიღმა არსებული შუალედის შესავსებად (NLA-ით შევსების დროს)"
msgid "Nothing"
msgstr "არაფერი"
msgid "Strip has no influence past its extents"
msgstr "ლენტს თავის ფარგლებს მიღმა გავლენა არ აქვს"
msgid "Hold"
msgstr "დაკავება"
msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
msgstr "დაიკავე პირველი კადრი, თუ თრექში წინა ლენტი არაა, და ყოველთვის დაიკავე უკანასკნელი კადრი"
msgid "Hold Forward"
msgstr "დაკავება წინ"
msgid "Only hold last frame"
msgstr "დაიკავე მხოლოდ ბოლო კადრი"
msgid "Action Influence"
msgstr "ქმედების ზეგავლენა"
msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
msgstr "აქტიური ქმედების წვლილის რაოდენობა NLA სტეკის შედეგში"
msgid "Tweak Mode Action Storage"
msgstr "გაუმჯობესების რეჟიმის ქმედების საცავი"
msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
msgstr "გაუმჯობესების რეჟიმში ყოფნის დროს მთავარი ქმედების დასაკავებელი სლოტი"
msgid "Drivers"
msgstr "დრაივერები"
msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
msgstr "დრაივერები/გამოსახულებები ამ მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "NLA Tracks"
msgstr "NLA თრექები"
msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
msgstr "NLA თრექები (ე.ი. ანიმაციის შრეები)"
msgid "NLA Evaluation Enabled"
msgstr "NLA შეფასება გააქტიურებულია"
msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
msgstr "NLA სტეკი შეფასდება ამ ბლოკის შეფასებისას"
msgid "Use NLA Tweak Mode"
msgstr "გამოიყენე NLA შეჩხიკინების რეჟიმი"
msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
msgstr "ჩაირთოს თუ გამოირთოს შეჩხიკინების რეჟიმი NLA-ში"
msgid "Collection of Driver F-Curves"
msgstr "დრაივერების F-წირების კოლექცია"
msgid "Animation Visualization"
msgstr "ანიმაციის ვიზუალიზაცია"
msgid "Settings for the visualization of motion"
msgstr "პარამეტრები მოძრაობის ვიზუალიზაციისათვის"
msgid "Motion Paths"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Motion Path settings for visualization"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორიის პარამეტრები ვიზუალიზაციისათვის"
msgid "Motion Path Settings"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორიის პარამეტრები"
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორიის პარამეტრები ანიმაციის ვიზუალიზაციისათვის"
msgid "Bake Location"
msgstr "მდებარეობის ცხობა"
msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
msgstr "ძვლების ტრაექტორიების გამოთვლისას თავები იქნას გამოყენებული, თუ წვეტები"
msgid "Heads"
msgstr "თავები"
msgid "Calculate bone paths from heads"
msgstr "ძვლების ტრაექტორიების გამოთვლა თავებიდან"
msgid "Tails"
msgstr "კუდები"
msgid "Calculate bone paths from tails"
msgstr "ძვლების ტრაექტორიების გამოთვლა კუდებიდან"
msgid "After Current"
msgstr "მიმდინარეს შემდეგ"
msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგ საჩვენებელი კადრების რაოდენობა (მხოლოდ 'მიმდინარე კადრის გარშემო' კალკირების მეთოდისათვის)"
msgid "Before Current"
msgstr "მიმდინარემდე"
msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "მიმდინარე კადრამდე საჩვენებელი კადრების რაოდენობა (მხოლოდ 'მიმდინარე კადრის გარშემო' კალკირების მეთოდისათვის)"
msgid "End Frame"
msgstr "დამასრულებელი კადრი"
msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "საჩვენებელი/გამოსათვლელი ბილიკების დიაპაზონის დამამთავრებელი კადრი (არა 'მიმდინარე კადრის გარშემო' კალკირების მეთოდისთვის)"
msgid "Start Frame"
msgstr "საწყისი კადრი"
msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "საჩვენებელი/გამოსათვლელი ბილიკების დიაპაზონის საწყისი კადრი ('მიმდინარე კადრის გარშემო' კალკირების მეთოდისთვის არა)"
msgid "Frame Step"
msgstr "კადრის საფეხური"
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
msgstr "ნაჩვენებ ბილიკებს შორის არსებული კადრების რაოდენობა ('საგასაღებო კადრებზე' კალკირების მეთოდისათვის არა)"
msgid "Has Motion Paths"
msgstr "აქვს მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
msgstr "არის თუ არა ძვლის ტრაექტორიები, რომლებსაც განახლება დასჭირდება (მხოლოდ წასაკითხი)"
msgid "Paths Range"
msgstr "ტრაექტორიების დიაპაზონი"
msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორიებისთვის გამოსათვლელი დიაპაზონის ტიპი"
msgid "All Keys"
msgstr "ყველა სოლი"
msgid "From the first keyframe to the last"
msgstr "პირველი საკვანძო ფაზიდან უკანასკნელამდე"
msgid "Selected Keys"
msgstr "მონიშნული სოლები"
msgid "From the first selected keyframe to the last"
msgstr "პირველი მონიშნული საკვანძო ფაზიდან უკანასკნელამდე"
msgid "Scene Frame Range"
msgstr "სცენის კადრთა დიაპაზონი"
msgid "The entire Scene / Preview range"
msgstr "მთლიანი სცენა / წინასწარი ხედვის დიაპაზონი"
msgid "Manual Range"
msgstr "მორგებული დიაპაზონი"
msgid "Manually determined frame range"
msgstr "კადრთა ხელოვნურად განსაზღვრული დიაპაზონი"
msgid "Show Frame Numbers"
msgstr "კადრების ნომრების ჩვენება"
msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
msgstr "აჩვენე კადრების რიცხვები მოძრაობის ტრაექტორიებზე"
msgid "All Action Keyframes"
msgstr "ქმედებათა ყველა საკვანძო ფაზა"
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
msgstr "ძვალთა მოძრაობის ტრაექტორიებისთვის, მოძებნე საკვანძო ფაზები მთელ ქმედებაში და არა ჯგუფში მხოლოდ სახელის დამთხვევით (უფრო ნელია)"
msgid "Highlight Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების გამოყოფა"
msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
msgstr "ხაზი გაუსვი საკვანძო ფაზების მდებარეობას მოძრაობის ტრაექტორიებზე"
msgid "Show Keyframe Numbers"
msgstr "საკვანძო ფაზების ნომრების ჩვენება"
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
msgstr "აჩვენე საკვანძო ფაზების ნომრები მოძრაობის ტრაექტორიებზე"
msgid "Paths Type"
msgstr "ტრაექტორიების ტიპი"
msgid "Type of range to show for Motion Paths"
msgstr "საჩვენებლი დიაპაზონის ტიპი მოძრაობის ტრაექტორიებისთვის"
msgid "Around Frame"
msgstr "კადრის გარშემო"
msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
msgstr "ასახე პოზების ტრაექტორიები მიმდინარე კადრის გარშემო მდებარე კადრთა ფიქსირებული რაოდენობის ფარგლებში"
msgid "In Range"
msgstr "დიაპაზონში"
msgid "Display Paths of poses within specified range"
msgstr "ასახე პოზების ტრაექტორიები განსაზღვრულ დიაპაზონში"
msgid "Any Type"
msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
msgstr "RNA ტიპი გამოყენებული ნებისმიერ შესაძლო მონაცემებზე მიმთითებლებისათვის"
msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
msgstr "გაყოფილი ეკრანის არეალი, რომელიც რედაქტორს მოიცავს"
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
msgid "Area height"
msgstr "არეალის სიმაღლე"
msgid "Regions"
msgstr "მონაკვეთები"
msgid "Regions this area is subdivided in"
msgstr "მონაკვეთები, რომლებადაც იყოფა ეს არეალი"
msgid "Show Menus"
msgstr "მენიუების ჩვენება"
msgid "Show menus in the header"
msgstr "აჩვენე მენიუები სათაურში"
msgid "Spaces"
msgstr "სივრცეები"
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
msgstr "სივრცეები, რომლებსაც ეს არეალი მოიცავს, მათგან პირველი აქტიური სივრცეა (შენიშვნა: გამოგადგებათ, მაგალითად, უწინ გამოყენებული 3გ ხედის სივრცის აღდგენაში, ხედის ძველი ორიენტაციის დასაბრუნებლად)"
msgid "Editor Type"
msgstr "რედაქტორის ტიპი"
msgid "Current editor type for this area"
msgstr "მიმდინარე რედაქტორის ტიპი ამ არეალისთვის"
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
msgid "3D Viewport"
msgstr "3გ სარკმელი"
msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
msgstr "ობიექტების მანიპულირება 3გ გარემოში"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "UV/გამოსახულების რედაქტორი"
msgid "View and edit images and UV Maps"
msgstr "UV რუკების ნახვა და რედაქტირება"
msgid "Node Editor"
msgstr "კვანძების რედაქტორი"
msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
msgstr "რედაქტორი კვანძებზე დაფუძნებული შეფერადებისა და კომპოზიტინგის ხელსაწყოთათვის"
msgid "Video Sequencer"
msgstr "ვიდეო სეკვენსერი"
msgid "Video editing tools"
msgstr "ვიდეოს დასარედაქტირებელი ხელსაწყოები"
msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "ვიდეო კლიპის რედაქტორი"
msgid "Motion tracking tools"
msgstr "მოძრაობის დასაფიქსირებელი ხელსაწყოები"
msgid "Dope Sheet"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი"
msgid "Adjust timing of keyframes"
msgstr "საგასაღებო კადრთა დროში განლაგების შესწორება"
msgid "Graph Editor"
msgstr "გრაფების რედაქტორი"
msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
msgstr "დრაივერებისა და საგასაღებო კადრთა ინტერპოლაციის რედაქტირება"
msgid "Nonlinear Animation"
msgstr "არაწრფივი ანიმაცია"
msgid "Combine and layer Actions"
msgstr "მოქმედებების შეთავსება და შრეებად განთავსება"
msgid "Text Editor"
msgstr "ტექსტური რედაქტორი"
msgid "Edit scripts and in-file documentation"
msgstr "სკრიპტებისა და ფაილ-შიდა დოკუმენტაციის რედაქტირება"
msgid "Python Console"
msgstr "Python-ის კონსოლი"
msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
msgstr "ინტერაქტიული პროგრამული კონსოლი გაფართოებული რედაქტირებისა და სკრიპტების დეველოპმენტისათვის"
msgid "Info"
msgstr "ინფორმაცია"
msgid "Log of operations, warnings and error messages"
msgstr "ოპერაციების, გაფრთხილებებისა და შეცდომების შესახებ მიღებული შეტყობინებების ჟურნალი"
msgid "Top Bar"
msgstr "ზედა ზოლი"
msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
msgstr "გლობალური ზოლი ეკრანის თავზე თითოეული ფანჯრის გლობალური პარამეტრებისთვის"
msgid "Status Bar"
msgstr "სტატუსის ზოლი"
msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
msgstr "ეკრანის ძირში მდებარე გლობალური ზოლი ზოგადი სტატუს ინფორმაციისთვის"
msgid "Outliner"
msgstr "მონახაზი"
msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
msgstr "სცენის გრაფისა და მონაცემთა ყველა ხელმისაწვდომი ბლოკის მიმოხილვა"
msgid "Properties"
msgstr "თვისებები"
msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
msgstr "აქტიური ობიექტისა და მასთან დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკების თვისებათა რედაქტირება"
msgid "File Browser"
msgstr "ფაილების ბრაუზერი"
msgid "Browse for files and assets"
msgstr "ფაილებისა და აქტივების დათვალიერება"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ელცხრილი"
msgid "Explore geometry data in a table"
msgstr "გეომეტრიული მონაცემების კვლევა ცხრილში"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
msgid "Edit persistent configuration settings"
msgstr "კონფიგურაციის მუდმივი პარამეტრების რედაქტირება"
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
msgid "Area width"
msgstr "არეალის სიგანე"
msgid "X Position"
msgstr "X პოზიცია"
msgid "The window relative vertical location of the area"
msgstr "არეალის ვერტიკალური პოზიცია ფანჯარასთან მიმართებაში"
msgid "Y Position"
msgstr "Y პოზიცია"
msgid "The window relative horizontal location of the area"
msgstr "არეალის ჰორიზონტალური პოზიცია ფანჯარასთან მიმართებაში"
msgid "Area Spaces"
msgstr "არეალის სივრცეები"
msgid "Collection of spaces"
msgstr "სივრცეების კოლექცია"
msgid "Active Space"
msgstr "აქტიური სივრცე"
msgid "Space currently being displayed in this area"
msgstr "ამ არეალში ამჟამად ასახული სივრცე"
msgid "Armature Bones"
msgstr "არმატურის ძვლები"
msgid "Collection of armature bones"
msgstr "არმატურის ძვლების კოლექცია"
msgid "Active Bone"
msgstr "აქტიური ძვალი"
msgid "Armature's active bone"
msgstr "არმატურის აქტიური ძვალი"
msgid "Armature Deform Constraint Targets"
msgstr "არმატურის დეფორმირების ბორკილის სამიზნეები"
msgid "Collection of target bones and weights"
msgstr "სამიზნე ძვლებისა და წონების კოლექცია"
msgid "Armature EditBones"
msgstr "არმატურის დამუშავებადი ძვლები"
msgid "Collection of armature edit bones"
msgstr "არმატურის დამუშავებადი ძვლების კოლექცია"
msgid "Active EditBone"
msgstr "აქტიური დამუშავებადი ძვალი"
msgid "Armatures active edit bone"
msgstr "არმატურის აქტიური დამუშავებადი ძვალი"
msgid "Catalog Path"
msgstr "კატალოგის მისამართი"
msgid "User Asset Libraries"
msgstr "მომხმარებლის აქტივთა ბიბლიოთეკები"
msgid "Collection of user asset libraries"
msgstr "მომხმარებლის აქტივთა ბიბლიოთეკების კოლექცია"
msgid "Asset Library Reference"
msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკის მისამართი"
msgid "Identifier to refer to the asset library"
msgstr "იდენტიფიკატორი აქტივების ბიბლიოთეკაში გადასამისამართებლად"
msgid "Asset Data"
msgstr "აქტივის მონაცემები"
msgid "Additional data stored for an asset data-block"
msgstr "აქტივის მონაცემთა ბლოკისთვის შენახული დამატებითი მონაცემები"
msgid "Active Tag"
msgstr "აქტიური იარლიყი"
msgid "Index of the tag set for editing"
msgstr "დასამუშავებლად გამზადებული იარლიყის ინდექსი"
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
msgid "Name of the creator of the asset"
msgstr "აქტივის შემქმნელის სახელი"
msgid "Catalog UUID"
msgstr "კატალოგის UUID"
msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
msgstr "აქტივების კატალოგის იდენტიფიკატორი, რომელსაც ბლენდერი იყენებს აქტივის კატალოგის მისამართის მოსაძებნად. UUID აუცილებლად უნდა იყოს RFC4122-ის მიხედვით"
msgid "Catalog Simple Name"
msgstr "კატალოგის მარტივი სახელი"
msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
msgstr "აქტივების კატალოგის მარტივი სახელი, ხარვეზების აღმოფხვრისა და მონაცემთა აღდგენისათვის"
msgid "Copyright"
msgstr "კოპირაითი"
msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
msgstr "ცნობა საავტორო უფლებების შესახებ ამ ელემენტისთვის. საავტორო უფლებების ცარიელი ცნობა მაინცდამაინც არ გულისხმობს, რომ მასზე საავტორო უფლებები არ ვრცელდება. განმარტების მისაღებად დაუკავშირდით ავტორს"
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
msgstr "აღწერა აქტივისა, რომელიც მომხმარებელს უნდა ეჩვენოს"
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
msgstr "ტიპი ლიცენზიისა, რომლითაც ხდება ამ აქტივის მიწოდება. ლიცენზიის ცარიელი სახელი აუცილებლად არ გულისხმობს, რომ იგი ლიცენზიის პირობებისგან თავისუფალია. განმარტების საჭიროების შემთხვევაში დაუკავშირდით ავტორს"
msgid "Tags"
msgstr "იარლიყები"
msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
msgstr "მორგებული იარლიყები (სახელის ჟეტონი) აქტივისთვის, გამოიყენება გასაფილტრად და ზოგადად აქტივების მენეჯმენტისთვის"
msgid "Asset Representation"
msgstr "აქტივების წარმოდგენა"
msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset"
msgstr "ინფორმაცია არსების შესახებ, რომელიც აქტივების სისტემას შესაძლებლობას აძლევს, არსებას მოეპყროს ისე, როგორც აქტივს"
msgid "Full Library Path"
msgstr "ბიბლიოთეკის სრული მისამართი"
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
msgstr "აბსოლუტური მისამართი .blend ფაილისა, რომელიც ამ აქტივს შეიცავს"
msgid "Full Path"
msgstr "სრული მისამართი"
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
msgstr "სრული მისამართი .blend ფაილისა, რომელიც ამ აქტივს შეიცავს, განვრცობილი ფაილში მდებარე აქტივის მისამართით"
msgctxt "ID"
msgid "Data-block Type"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპი"
msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპი, თუ ფაილი ასეთს წარმოადგენს (წინააღმდეგ შემთხვევაში 'NONE')"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "არმატურა"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "ფუნჯი"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "ქეშ ფაილი"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "კოლექცია"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgctxt "ID"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil-ი v3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "სოლი"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "გისოსები"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"
msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "სინათლე"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "ხაზის სტილი"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "მასალა"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "მეში"
msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "ვიდეო კლიპი"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "კვანძოვანი ხე"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "ხატვის წირი"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "პალიტრა"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "ნაწილაკი"
msgctxt "ID"
msgid "Point Cloud"
msgstr "წერტილების ღრუბელი"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
msgctxt "ID"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "სპიკერი"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "ტექსტურა"
msgctxt "ID"
msgid "Volume"
msgstr "მოცულობა"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "ფანჯრის მენეჯერი"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "სამუშაო სივრცე"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "სამყარო"
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
msgstr "ლოკალური მონაცემთა ბლოკი, რომელსაც ეს აქტივი წარმოადგენს; მხოლოდ მაშინაა სწორი, თუ ესაა მონაცემთა ბლოკი ამ ფაილში"
msgid "Asset Metadata"
msgstr "აქტივის მეტამონაცემები"
msgid "Additional information about the asset"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია აქტივის შესახებ"
msgid "Asset Shelf"
msgstr "აქტივების თარო"
msgid "Regions for quick access to assets"
msgstr "მონაკვეთები აქტივებზე სწრაფი წვდომისსათვის"
msgid "Asset Library"
msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკა"
msgid "Choose the asset library to display assets from"
msgstr "აირჩიე აქტივთა ბიბლიოთეკა, რომლიდანაც აისახება აქტივები"
msgid "All"
msgstr "ყველა"
msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
msgstr "აჩვენე აქტივები აქტივთა ყველა ჩამოთვლილი ბიბლიოთეკიდან"
msgid "Current File"
msgstr "მიმდინარე ფაილი"
msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის ამ სესიაში ამჟამად ხელმისაწვდომი აქტივები"
msgid "Essentials"
msgstr "აუცილებელი"
msgid "Custom"
msgstr "მორგებული"
msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
msgstr "აჩვენე პარამეტრებში კონფიგურირებული აქტივები აქტივთა ბიბლიოთეკებიდან"
msgid "ID Name"
msgstr "ID სახელი"
msgid "If this is set, the asset gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the menu (for example, if the class name is \"OBJECT_AST_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")"
msgstr "თუ ეს დაყენებულია, აქტივი იღებს მორგებულ ID-ს, წინააღმდეგ შემთხვევაში იღებს მენიუს განსაზღვრისთვის გამოყენებული კლასის სახელს (მაგალითად, თუ კლასის სახელია \"OBJECT_AST_hello\", და bl_idname არაა დაყენებული სკრიპტის მიერ, მაშინ bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")"
msgid "Options"
msgstr "ვარიანტები"
msgid "Options for this asset shelf type"
msgstr "ვარიანტები ამ ოპერატორის თაროს ტიპისთვის"
msgid "No Asset Dragging"
msgstr "არავითარი აქტივების გადათრევა"
msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items"
msgstr "გათიშე გადათრევის მოვლენებს აქტივების ნაგულისხმები გადათრევა. სასარგებლოა მორგებული კლავიშრუკის ელემენტების საშუალებით მორგებული გადათრევის მიღებისთვის"
msgid "Space Type"
msgstr "სივრცის ტიპი"
msgid "The space where the asset shelf is going to be used in"
msgstr "სივრცე, რომელშიც პანელის თარო იქნება გამოყენებული"
msgid "Preview Size"
msgstr "წინასწარი ხედის ზომა"
msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
msgstr "აქტივის წინასწარი ხედის ხატულების ზომა პიქსელებში"
msgid "Display Filter"
msgstr "ასახვის ფილტრი"
msgid "Filter assets by name"
msgstr "გაფილტრე აქტივები სახელის მიხედვით"
msgid "Show Names"
msgstr "აჩვენე სახელები"
msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
msgstr "აჩვენე აქტივის სახელი წინასწარ ხედთან ერთად. წინააღმდეგ შემთხვევაში მხოლოდ წინასწარი ხედი გამოჩნდება"
msgid "Asset Tag"
msgstr "აქტივის იარლიყი"
msgid "User defined tag (name token)"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული იარლიყი (სახელის ჟეტონი)"
msgid "The identifier that makes up this tag"
msgstr "იდენტიფიკატორი, რომლისგანაც ეს იარლიყი იქმნება"
msgid "Asset Tags"
msgstr "აქტივების იარლიყები"
msgid "Collection of custom asset tags"
msgstr "აქტივების მორგებული იარლიყების კოლექცია"
msgid "Asset Weak Reference"
msgstr "აქტივის სუსტი მისამართი"
msgid "Weak reference to some asset"
msgstr "სუსტი მითითება რომელიმე აქტივზე"
msgid "Geometry attribute"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი"
msgid "Data Type"
msgstr "მონაცემთა ტიპი"
msgid "Type of data stored in attribute"
msgstr "ატრიბუტში შენახულ მონაცემთა ტიპი"
msgid "Float"
msgstr "ათწილადი"
msgid "Floating-point value"
msgstr "ათწილადი სიდიდე"
msgid "Integer"
msgstr "მთელი რიცხვი"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgid "Vector"
msgstr "ვექტორი"
msgid "3D vector with floating-point values"
msgstr "3გ ვექტორი ათწილადი სიდიდეებით"
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA ფერი 32-ბიტიანი ათწილადი სიდიდეებით"
msgid "Byte Color"
msgstr "ბაიტებიანი ფერი"
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
msgstr "RGBA ფერი 8-ბიტიანი დადებითი მთელი სიდიდეებით"
msgid "String"
msgstr "სტრიქონი"
msgid "Text string"
msgstr "ტექსტური სტრიქონი"
msgid "Boolean"
msgstr "ბულის"
msgid "True or false"
msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი"
msgid "2D Vector"
msgstr "2გ ვექტორი"
msgid "2D vector with floating-point values"
msgstr "2გ ვექტორი ათწილადი სიდიდეებით"
msgid "8-Bit Integer"
msgstr "8-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
msgstr "შედარებრით მცირე მთელი რიცხვი დიაპაზონით -128-დან 127-ის ჩათვლით"
msgid "2D Integer Vector"
msgstr "2გ მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgid "32-bit signed integer vector"
msgstr "32-ბიტიანი ნიშნიანი მთელი რიცხვის ვექტორი"
msgid "Quaternion"
msgstr "კვატერნიონი"
msgid "Floating point quaternion rotation"
msgstr "კვატერნიონის ბრუნვა ათწილადებში"
msgid "Domain"
msgstr "სამოქმედო არეალი"
msgid "Domain of the Attribute"
msgstr "ატრიბუტის სამოქმედო არეალი"
msgid "Point"
msgstr "წერტილი"
msgid "Attribute on point"
msgstr "ატრიბუტი წერტილზე"
msgid "Edge"
msgstr "წიბო"
msgid "Attribute on mesh edge"
msgstr "ატრიბუტი მეშის წიბოზე"
msgid "Face"
msgstr "წახნაგი"
msgid "Attribute on mesh faces"
msgstr "ატრიბუტი მეშის წახნაგებზე"
msgid "Face Corner"
msgstr "წახნაგის კუთხე"
msgid "Attribute on mesh face corner"
msgstr "ატრიბუტი მეშის წახნაგის კუთხეზე"
msgid "Spline"
msgstr "სფლაინი"
msgid "Attribute on spline"
msgstr "ატრიბუტი სფლაინზე"
msgid "Instance"
msgstr "ინსტანცია"
msgid "Attribute on instance"
msgstr "ატრიბუტი ინსტანციაზე"
msgid "Layer"
msgstr "შრე"
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
msgstr "ატრიბუტი Grease Pencil-ის შრეზე"
msgid "Is Internal"
msgstr "შიდაა"
msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
msgstr "ატრიბუტი განკუთვნილია ბლენდერის მიერ შიდა მომხმარებისთვის"
msgid "Is Required"
msgstr "აუცილებელია"
msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
msgstr "შეიძლება, თუ არა ატრიბუტის წაშლა, ან სახელის გადარქმევა"
msgid "Name of the Attribute"
msgstr "ატრიბუტის სახელი"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "ბულის ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores booleans"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს ბულის ცვლადებს"
msgid "Byte Color Attribute"
msgstr "ბაიტებიან ფერიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს RGBA ფერებს, როგორც დადებით მთელ რიცხვებიან სიდიდეებს თითო არხზე 8-ბიტის გამოყენებით"
msgid "8-bit Integer Attribute"
msgstr "8-ბიტიან მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს 8-ბიტიან მთელ რიცხვებს"
msgid "Float2 Attribute"
msgstr "ათწილადი2-იანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს ათწილად 2გ ვექტორებს"
msgid "Float Attribute"
msgstr "ათწილადიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი რომელიც ინახავს ათწილად სიდიდეებს"
msgid "Float Color Attribute"
msgstr "ათწილად ფერიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს RGBA ფერებს ათწილად სიდიდეებად, თითო არხზე 32-ბიტის გამოყენებით"
msgid "Float Vector Attribute"
msgstr "ათწილადი ვექტორის ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს ათწილად 3გ ვექტორებს"
msgid "2D Integer Vector Attribute"
msgstr "2გ მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს 2გ მთელ სიდიდეებს"
msgid "Integer Attribute"
msgstr "მთელ რიცხვიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores integer values"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ინახავს მთელ სიდიდეებს"
msgid "Quaternion Attribute"
msgstr "კვატერნიონის ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores rotation"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც ბრუნვას ინახავს"
msgid "String Attribute"
msgstr "სტრიქონიანი ატრიბუტი"
msgid "Geometry attribute that stores strings"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტი, რომელიც სტრიქონებს ინახავს"
msgid "Attribute Group"
msgstr "ატრიბუტების ჯგუფი"
msgid "Group of geometry attributes"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტების ჯგუფი"
msgid "Active Attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი"
msgid "Active attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი"
msgid "Active Color"
msgstr "აქტიური ფერი"
msgid "Active color attribute for display and editing"
msgstr "აქტიური ფერის ატრიბუტი საჩვენებლად და დასარედაქტირებლად"
msgid "Active Color Index"
msgstr "აქტიური ფერის ინდექსი"
msgid "Active color attribute index"
msgstr "აქტიური ფერის ატრიბუტის ინდექსი"
msgid "Active Color Attribute"
msgstr "აქტიური ფერის ატრიბუტი"
msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
msgstr "აქტიური ფერის ატრიბუტის სახელი საჩვენებლად და დასარედაქტირებლად"
msgid "Active Attribute Index"
msgstr "აქტიური ატრიბუტის ინდექსი"
msgid "Active attribute index"
msgstr "აქტიური ატრიბუტის ინდექსი"
msgid "Default Color Attribute"
msgstr "ნაგულისხმები ფერის ატრიბუტი"
msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
msgstr "ინდექსი ნაგულისხმები ფერის ატრიბუტისა, რომელიც სათადარიგოდ გამოიყენება რენდერისთვის"
msgid "Active Render Color Index"
msgstr "აქტიური რენდერის ფერის ინდექსი"
msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
msgstr "ინდექსი ფერიანი ატრიბუტისა, რომელიც სათადარიგოდ გამოიყენება რენდერისთვის"
msgid "Bake Data"
msgstr "ცხობის მონაცემები"
msgid "Bake data for a Scene data-block"
msgstr "ცხობის მონაცემები სცენის მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "Cage Extrusion"
msgstr "გალიის ექსტრუზია"
msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
msgstr "განსაზღვრულ მანძილზე გაბერე აქტიური ობიექტი გამოსაცხობად. ეს გვეხმარება მონიშნული ობიექტების მეშების გარეთა მხარესთან უფრო ახლომდებარე წერტილებთან მისადაგებაში"
msgid "Cage Object"
msgstr "გალიის ობიექტი"
msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
msgstr "გალიად გამოსაყენებელი ობიექტი, აქტიური ობიექტიდან გალიის ექსტრუზიის ხერხით გალიის გამოთვლის ნაცვლად"
msgid "File Path"
msgstr "ფაილის მისამართი"
msgid "Image filepath to use when saving externally"
msgstr "გამოსახულების ფაილის მისამართი გარეთ შენახვისას გამოსაყენებლად"
msgid "Vertical dimension of the baking map"
msgstr "გამოსაცხობი რუკის ვერტიკალური განზომილება"
msgid "Image Format"
msgstr "გამოსახულების ფორმატი"
msgid "Margin"
msgstr "მინდორი"
msgid "Extends the baked result as a post process filter"
msgstr "განავრცობს გამომცხვარ შედეგს თანამდევი დამუშავების ფილტრით"
msgid "Margin Type"
msgstr "მინდვრის ტიპი"
msgid "Algorithm to extend the baked result"
msgstr "გამოცხობილი შედეგის განსავრცობი ალგორითმი"
msgid "Adjacent Faces"
msgstr "მომიჯნავე წახნაგები"
msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
msgstr "გამოიყენე პიქსელები UV ნაკერების გასწვრივ მდებარე მომიჯნავე წახნაგებიდან"
msgid "Extend"
msgstr "განვრცობა"
msgid "Extend border pixels outwards"
msgstr "განავრცე საზღვრისეული პიქსელები გარეთკენ"
msgid "Max Ray Distance"
msgstr "სხივის მაქსიმალური მანძილი"
msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
msgstr "სხივის მაქსიმალური მანძილი აქტიურ და მონიშნულ ობიექტთა შორის წერტილების ურთიერთმისადაგებისათვის. თუ მნიშვნელობა ნულია, ლიმიტი არ არსებობს"
msgid "Normal Space"
msgstr "ნორმალების სივრცე"
msgid "Axis to bake in blue channel"
msgstr "ლურჯ არხში გამოსაცხობი ღერძი"
msgid "+X"
msgstr "+X"
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
msgid "+Z"
msgstr "+Z"
msgid "-X"
msgstr "-X"
msgid "-Y"
msgstr "-Y"
msgid "-Z"
msgstr "-Z"
msgid "Axis to bake in green channel"
msgstr "მწვანე არხში გამოსაცხობი ღერძი"
msgid "Axis to bake in red channel"
msgstr "წითელ არხში გამოსაცხობი ღერძი"
msgid "Choose normal space for baking"
msgstr "აარჩიე ნორმალების სივრცე გამოსაცხობად"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgid "Bake the normals in object space"
msgstr "გამოაცხვე ნორმალები ობიექტის სივრცეში"
msgid "Tangent"
msgstr "მხები"
msgid "Bake the normals in tangent space"
msgstr "გამოაცხვე ნორმალები მხებ სივრცეში"
msgid "Pass Filter"
msgstr "გადავლის ფილტრი"
msgid "Passes to include in the active baking pass"
msgstr "რომელი გადავლები უნდა შევიდეს აქტიურ ცხობის გადავლაში"
msgid "None"
msgstr "არავითარი"
msgid "Emit"
msgstr "გამოცემა"
msgid "Direct"
msgstr "პირდაპირი"
msgid "Indirect"
msgstr "ირიბი"
msgid "Diffuse"
msgstr "დიფუზიური"
msgid "Glossy"
msgstr "პრიალა"
msgid "Transmission"
msgstr "ტრანსმისია"
msgid "Save Mode"
msgstr "შენახვის რეჟიმი"
msgid "Where to save baked image textures"
msgstr "სად იქნას შენახული გამომცხვარი ტექსტურული გამოსახულებები"
msgid "Internal"
msgstr "შიდა"
msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
msgstr "შეინახე ცხობის პროცესში მყოფი რუკა გამოსახულებების შიდა მონაცემთა ბლოკში"
msgid "External"
msgstr "გარე"
msgid "Save the baking map in an external file"
msgstr "შეინახე ცხობის პროცესში მყოფი რუკა გარე ფაილში"
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
msgid "Where to output the baked map"
msgstr "სად წავიდეს გამომცხვარი რუკა"
msgid "Image Textures"
msgstr "ტექსტურული გამოსახულებები"
msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
msgstr "გამოაცხვე გამოსახულებების მონაცემთა ბლოკებად, რომლებიც ასოცირებულია მასალებში აქტიურ ტექსტურების კვანძებთან"
msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
msgstr "გამოაცხვე აქტიურ ფერიან ატრიბუტში მეშებზე"
msgid "Automatic Name"
msgstr "ავტომატური სახელი"
msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
msgstr "ავტომატურად დაარქვი შედეგად მიღებულ ფაილს გადავლის ტიპის სახელი (მხოლოდ გარე)"
msgid "Cage"
msgstr "გალია"
msgid "Cast rays to active object from a cage"
msgstr "სტყორცნე სხივები გალიიდან აქტიური ობიექტისკენ"
msgid "Clear"
msgstr "გასუფთავება"
msgid "Clear Images before baking (internal only)"
msgstr "გამოცხობამდე გაასუფთავე გამოსახულებები (მხოლოდ შიდა)"
msgid "Color the pass"
msgstr "გააფერადე გადავლა"
msgid "Add diffuse contribution"
msgstr "დაამატე დიფუზიის წვლილი"
msgid "Add direct lighting contribution"
msgstr "დაამატე პირდაპირი განათების წვლილი"
msgid "Add emission contribution"
msgstr "დაამატე გამოსხივების წვლილი"
msgid "Add glossy contribution"
msgstr "დაამატე პრიალის წვლილი"
msgid "Add indirect lighting contribution"
msgstr "დაამატე ირიბი განათების წვლილი"
msgid "Add transmission contribution"
msgstr "დაამატე ტრანსმისიის წვლილი"
msgid "Selected to Active"
msgstr "მონიშნული აქტიურისკენ"
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
msgstr "დააცხვე მონიშნული ობიექტების ზედაპირის შეფერადება აქტიურ ობიექტს"
msgid "Split Materials"
msgstr "მასალების გახლეჩა"
msgid "Split external images per material (external only)"
msgstr "გახლიჩე გარე გამოსახულებები მასალების მიხედვით (მხოლოდ გარე)"
msgid "View From"
msgstr "ხედის წყარო"
msgid "Source of reflection ray directions"
msgstr "ანარეკლის სხივთა მანძილების წყარო"
msgid "Above Surface"
msgstr "ზედაპირს ზემოთ"
msgid "Cast rays from above the surface"
msgstr "სტყორცნე სხივები ზედაპირის ზემოდან"
msgid "Active Camera"
msgstr "აქტიური კამერა"
msgid "Use the active camera's position to cast rays"
msgstr "გამოიყენე აქტიური კამერის პოზიცია სხივების სატყორცნად"
msgid "Horizontal dimension of the baking map"
msgstr "ცხობადი რუკის ჰორიზონტალური განზომილება"
msgid "Bezier Curve Point"
msgstr "ბეზიეს წირის წერტილი"
msgid "Bezier curve point with two handles"
msgstr "ბეზიეს წირის წერტილი ორი სახელურით"
msgid "Control Point"
msgstr "საკონტროლო წერტილი"
msgid "Coordinates of the control point"
msgstr "საკონტროლო წერტილის კოორდინატები"
msgid "Handle 1"
msgstr "სახელური 1"
msgid "Coordinates of the first handle"
msgstr "პირველი სახელურის კოორდინატები"
msgid "Handle 1 Type"
msgstr "სახელური 1-ის ტიპი"
msgid "Handle types"
msgstr "სახელურთა ტიპები"
msgid "Free"
msgstr "თავისუფალი"
msgid "Aligned"
msgstr "გამწკრივებული"
msgid "Handle 2"
msgstr "სახელური 2"
msgid "Coordinates of the second handle"
msgstr "მეორე სახელურის კოორდინატები"
msgid "Handle 2 Type"
msgstr "სახელური 2-ის ტიპი"
msgid "Hide"
msgstr "დამალვა"
msgid "Visibility status"
msgstr "ხილულობის სტატუსი"
msgid "Bevel Radius"
msgstr "ცერობის რადიუსი"
msgid "Radius for beveling"
msgstr "დაცერობების რადიუსი"
msgid "Control Point selected"
msgstr "საკონტროლო წერტილი მონიშნულია"
msgid "Control point selection status"
msgstr "საკონტროლო წერტილის მონიშნვის სტატუსი"
msgid "Handle 1 selected"
msgstr "სახელური 1 მონიშნულია"
msgid "Handle 1 selection status"
msgstr "სახელური 1-ის მონიშნულობის სტატუსი"
msgid "Handle 2 selected"
msgstr "სახელური 2 მონიშნულია"
msgid "Handle 2 selection status"
msgstr "სახელური 2-ის მონიშნულობის სტატუსი"
msgid "Tilt"
msgstr "გადახრა"
msgid "Tilt in 3D View"
msgstr "გადახრა 3გ ხედში"
msgid "Weight"
msgstr "წონა"
msgid "Softbody goal weight"
msgstr "რბილი სხეულის სასურველი წონა"
msgid "Blend-File Data"
msgstr "Blend-ფაილის მონაცემები"
msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
msgstr "მონაცემთა მთავარი სტრუქტურა, რომელიც .blend ფაილსა და მის ყველა მონაცემთა ბლოკს წარმოადგენს"
msgid "Actions"
msgstr "ქმედებები"
msgid "Action data-blocks"
msgstr "ქმედებების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Armatures"
msgstr "არმატურები"
msgid "Armature data-blocks"
msgstr "არმატურების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Brushes"
msgstr "ფუნჯები"
msgid "Brush data-blocks"
msgstr "ფუნჯების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Cache Files"
msgstr "კეშის ფაილები"
msgid "Cache Files data-blocks"
msgstr "ქეშ ფაილების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Cameras"
msgstr "კამერები"
msgid "Camera data-blocks"
msgstr "კამერის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Collections"
msgstr "კოლექციები"
msgid "Collection data-blocks"
msgstr "კოლექციების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
msgid "Curve data-blocks"
msgstr "წირების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgid "Path to the .blend file"
msgstr ".blend ფაილის მისამართი"
msgid "Vector Fonts"
msgstr "ვექტორული შრიფტები"
msgid "Vector font data-blocks"
msgstr "ვექტორული შრიფტების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil-ი"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil v3"
msgid "Grease Pencil v3 data-blocks"
msgstr "Grease Pencil v3-ის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Hair Curves"
msgstr "თმის წირები"
msgid "Hair curve data-blocks"
msgstr "თმის წირების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Images"
msgstr "გამოსახულებები"
msgid "Image data-blocks"
msgstr "გამოსახულებების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "File Has Unsaved Changes"
msgstr "ფაილს აქვს შეუნახავი ცვლილებები"
msgid "Have recent edits been saved to disk"
msgstr "შენახულია თუ არა ბოლოდროინდელი ცვლილებები დისკზე"
msgid "File is Saved"
msgstr "ფაილი შენახულია"
msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
msgstr "შენახულია თუ არა მიმდინარე სესია დისკზე .blend ფაილად"
msgid "Lattices"
msgstr "გისოსები"
msgid "Lattice data-blocks"
msgstr "გისოსის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკები"
msgid "Library data-blocks"
msgstr "ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Light Probes"
msgstr "სინათლის ზონდები"
msgid "Light Probe data-blocks"
msgstr "სინათლის ზონდის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Lights"
msgstr "სინათლეები"
msgid "Light data-blocks"
msgstr "სინათლის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Line Styles"
msgstr "ხაზთა სტილები"
msgid "Line Style data-blocks"
msgstr "ხაზის სტილების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Masks"
msgstr "ნიღბები"
msgid "Masks data-blocks"
msgstr "ნიღბების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Materials"
msgstr "მასალები"
msgid "Material data-blocks"
msgstr "მასალების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Meshes"
msgstr "მეშები"
msgid "Mesh data-blocks"
msgstr "მეშების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Metaballs"
msgstr "მეტაბურთები"
msgid "Metaball data-blocks"
msgstr "მეტაბურთების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Movie Clips"
msgstr "ვიდეო კლიპები"
msgid "Movie Clip data-blocks"
msgstr "ვიდეო კლიპების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Node Groups"
msgstr "კვანძების ჯგუფები"
msgid "Node group data-blocks"
msgstr "კვანძების ჯგუფების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Objects"
msgstr "ობიექტები"
msgid "Object data-blocks"
msgstr "ობიექტების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Paint Curves"
msgstr "მონასმების წირები"
msgid "Paint Curves data-blocks"
msgstr "მონასმების წირების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Palettes"
msgstr "პალიტრები"
msgid "Palette data-blocks"
msgstr "პალიტრების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Particles"
msgstr "ნაწილაკები"
msgid "Particle data-blocks"
msgstr "ნაწილაკების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Point Clouds"
msgstr "წერტილთა ღრუბლები"
msgid "Point cloud data-blocks"
msgstr "წერტილთა ღრუბლების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Scenes"
msgstr "სცენები"
msgid "Scene data-blocks"
msgstr "სცენების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Screens"
msgstr "ეკრანები"
msgid "Screen data-blocks"
msgstr "ეკრანების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Shape Keys"
msgstr "ფორმების სოლები"
msgid "Shape Key data-blocks"
msgstr "ფორმების სოლების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Sounds"
msgstr "ხმები"
msgid "Sound data-blocks"
msgstr "ხმების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Speakers"
msgstr "სპიკერები"
msgid "Speaker data-blocks"
msgstr "სპიკერების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Texts"
msgstr "ტექსტები"
msgid "Text data-blocks"
msgstr "ტექსტების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Textures"
msgstr "ტექსტურები"
msgid "Texture data-blocks"
msgstr "ტექსტურების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Use Auto-Pack"
msgstr "ავტომატური ჩალაგების გამოყენება"
msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
msgstr "ყველა გარე მონაცემის ავტომატური ჩალაგება .blend ფაილში"
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
msgid "File format version the .blend file was saved with"
msgstr "ფაილის ფორმატის ვერსია, რომლითაც .blend ფაილი იქნა შენახული"
msgid "Volumes"
msgstr "მოცულობები"
msgid "Volume data-blocks"
msgstr "მოცულობების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Window Managers"
msgstr "ფანჯარათა მენეჯერები"
msgid "Window manager data-blocks"
msgstr "ფანჯარათა მენეჯერების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Workspaces"
msgstr "სამუშაო სივრცეები"
msgid "Workspace data-blocks"
msgstr "სამუშაო სივრცეების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Worlds"
msgstr "სამყაროები"
msgid "World data-blocks"
msgstr "სამყაროს მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Main Actions"
msgstr "მთავარი ქმედებები"
msgid "Collection of actions"
msgstr "ქმედებების კოლექცია"
msgid "Main Armatures"
msgstr "მთავარი არმატურები"
msgid "Collection of armatures"
msgstr "არმატურების კოლექცია"
msgid "Main Brushes"
msgstr "მთავარი ფუნჯები"
msgid "Collection of brushes"
msgstr "ფუნჯების კოლექცია"
msgid "Main Cache Files"
msgstr "მთავარი ქეშ ფაილები"
msgid "Collection of cache files"
msgstr "ქეშ ფაილების კოლექცია"
msgid "Main Cameras"
msgstr "მთავარი კამერები"
msgid "Collection of cameras"
msgstr "კამერების კოლექცია"
msgid "Main Collections"
msgstr "მთავარი კოლექციები"
msgid "Collection of collections"
msgstr "კოლექციების კოლექცია"
msgid "Main Curves"
msgstr "მთავარი წირები"
msgid "Collection of curves"
msgstr "წირების კოლექცია"
msgid "Main Fonts"
msgstr "მთავარი შრიფტები"
msgid "Collection of fonts"
msgstr "შრიფტების კოლექცია"
msgid "Main Grease Pencils"
msgstr "მთავარი ცვილის ფანქრები"
msgid "Collection of grease pencils"
msgstr "ცვილის ფანქრების კოლექცია"
msgid "Main Hair Curves"
msgstr "მთავარი თმის წირები"
msgid "Collection of hair curves"
msgstr "თმის წირების კოლექცია"
msgid "Main Images"
msgstr "მთავარი გამოსახულებები"
msgid "Collection of images"
msgstr "გამოსახულებების კოლექცია"
msgid "Main Lattices"
msgstr "მთავარი გისოსები"
msgid "Collection of lattices"
msgstr "გისოსების კოლექცია"
msgid "Main Libraries"
msgstr "მთავარი ბიბლიოთეკები"
msgid "Collection of libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკების კოლექცია"
msgid "Main Lights"
msgstr "მთავარი სინათლეები"
msgid "Collection of lights"
msgstr "სინათლეების კოლექცია"
msgid "Main Line Styles"
msgstr "მთავარი ხაზების სტილები"
msgid "Collection of line styles"
msgstr "ხაზების სტილთა კოლექცია"
msgid "Main Masks"
msgstr "მთავარი ნიღბები"
msgid "Collection of masks"
msgstr "ნიღბების კოლექცია"
msgid "Main Materials"
msgstr "მთავარი მასალები"
msgid "Collection of materials"
msgstr "მასალების კოლექცია"
msgid "Main Meshes"
msgstr "მთავარი მეშები"
msgid "Collection of meshes"
msgstr "მეშების კოლექცია"
msgid "Main Metaballs"
msgstr "მთავარი მეტაბურთები"
msgid "Collection of metaballs"
msgstr "მეტაბურთების კოლექცია"
msgid "Main Movie Clips"
msgstr "მთავარი ვიდეო კლიპები"
msgid "Collection of movie clips"
msgstr "ვიდეო კლიპების კოლექცია"
msgid "Main Node Trees"
msgstr "მთავარი კვანძური ხეები"
msgid "Collection of node trees"
msgstr "კვანძური ხეების კოლექცია"
msgid "Main Objects"
msgstr "მთავარი ობიექტები"
msgid "Collection of objects"
msgstr "ობიექტების კოლექცია"
msgid "Main Paint Curves"
msgstr "შტრიხების მთავარი წირები"
msgid "Collection of paint curves"
msgstr "შტრიხების წირების კოლექცია"
msgid "Main Palettes"
msgstr "მთავარი პალიტრები"
msgid "Collection of palettes"
msgstr "პალიტრების კოლექცია"
msgid "Main Particle Settings"
msgstr "მთვარი ნაწილაკების პარამეტრები"
msgid "Collection of particle settings"
msgstr "ნაწილაკების პარამეტრების კოლექცია"
msgid "Main Point Clouds"
msgstr "მთავარი წერტილების ღრუბლები"
msgid "Collection of point clouds"
msgstr "წერტილების ღრუბელთა კოლექცია"
msgid "Main Light Probes"
msgstr "მთავარი სინათლის ზონდები"
msgid "Collection of light probes"
msgstr "სინათლის ზონდების კოლექცია"
msgid "Main Scenes"
msgstr "მთავარი სცენები"
msgid "Collection of scenes"
msgstr "სცენების კოლექცია"
msgid "Main Screens"
msgstr "მთავარი ეკრანები"
msgid "Collection of screens"
msgstr "ეკრანების კოლექცია"
msgid "Main Sounds"
msgstr "მთავარი ხმები"
msgid "Collection of sounds"
msgstr "ხმების კოლექცია"
msgid "Main Speakers"
msgstr "მთავარი სპიკერები"
msgid "Collection of speakers"
msgstr "სპიკერების კოლექცია"
msgid "Main Texts"
msgstr "მთავარი ტექსტები"
msgid "Collection of texts"
msgstr "ტექსტების კოლექცია"
msgid "Main Textures"
msgstr "მთავარი ტექსტურები"
msgid "Collection of textures"
msgstr "ტექსტურების კოლექცია"
msgid "Main Volumes"
msgstr "მთავარი მოცულობები"
msgid "Collection of volumes"
msgstr "მოცულობების კოლექცია"
msgid "Main Window Managers"
msgstr "მთავარი ფანჯრების მენეჯერები"
msgid "Collection of window managers"
msgstr "ფანჯრების მენეჯერთა კოლექცია"
msgid "Main Workspaces"
msgstr "მთავარი სამუშაო სივრცეები"
msgid "Collection of workspaces"
msgstr "სამუშაო სივრცეების კოლექცია"
msgid "Main Worlds"
msgstr "მთავარი სამყაროები"
msgid "Collection of worlds"
msgstr "სამყაროთა კოლექცია"
msgid "Blender RNA"
msgstr "Blender-ის RNA"
msgid "Blender RNA structure definitions"
msgstr "Blender-ის RNA-ის სტრუქტურის განსაზღვრებები"
msgid "Structs"
msgstr "სტრუქტურები"
msgid "Boid Rule"
msgstr "ბოიდის წესი"
msgid "Boid rule name"
msgstr "ბოიდის წესის სახელი"
msgid "Goal"
msgstr "მიზანი"
msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
msgstr "წადი მოკუთვნებულ ობიექტთან, ან სიგნალის ყველაზე ხმამაღალ მოკუთვნებულ წყაროსთან"
msgid "Avoid"
msgstr "არიდება"
msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
msgstr "მოშორდი მოკუთვნებულ ობიექტს, ან სიგნალის ყველაზე ხმამაღალ მოკუთვნებულ წყაროს"
msgid "Avoid Collision"
msgstr "შეჯახების არიდება"
msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
msgstr "მოახდინე მანევრირება ახლო მომავალში სხვა ბოიდებსა და დეფლექტორ ობიექტებთან შეჯახების ასარიდებლად"
msgid "Separate"
msgstr "განცალკევება"
msgid "Keep from going through other boids"
msgstr "აირიდე სხვა ბოიდებში გავლა"
msgid "Flock"
msgstr "შეგუნდება"
msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
msgstr "გადაინაცვლე მეზობლების შუაგულში და დაამთხვიე სისწრაფე მათსას"
msgid "Follow Leader"
msgstr "ლიდერის მიყოლა"
msgid "Follow a boid or assigned object"
msgstr "მიჰყევი ბოიდს, ან მოკუთვნებულ ობიექტს"
msgid "Average Speed"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
msgid "Maintain speed, flight level or wander"
msgstr "შეინარჩუნე სიჩქარე, ფრენის დონე, ან ხეტიალი"
msgid "Fight"
msgstr "ბრძოლა"
msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
msgstr "გაემართე უახლოესი მტრისკენ და როცა გავლენის არეში იქნება, თავს დაესხი"
msgid "In Air"
msgstr "ჰაერში"
msgid "Use rule when boid is flying"
msgstr "გამოიყენე ეს წესი, როცა ბოიდი დაფრინავს"
msgid "On Land"
msgstr "მიწაზე"
msgid "Use rule when boid is on land"
msgstr "გამოიყენე ეს წესი, როცა ბოიდი მიწაზეა"
msgid "Level"
msgstr "დონე"
msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
msgstr "სისწრაფის z-კომპონენტის რა ოდენობა რჩება უცვლელად"
msgid "Speed"
msgstr "სიჩქარე"
msgid "Percentage of maximum speed"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარის პროცენტული მაჩვენებელი"
msgid "Wander"
msgstr "ხეტიალი"
msgid "How fast velocity's direction is randomized"
msgstr "რამდენად სწრაფად შემთხვევითდება სისწრაფის მიმართულება"
msgid "Fear Factor"
msgstr "შიშის ფაქტორი"
msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
msgstr "მოერიდე ობიექტს, თუ მისგან წამოსული საფრთხე ამ ზღვარზე მაღალია"
msgid "Object to avoid"
msgstr "ასარიდებელი ობიექტი"
msgid "Predict"
msgstr "წინასწარჭვრეტა"
msgid "Predict target movement"
msgstr "წინასწარ განჭვრიტე სამიზნის მოძრაობა"
msgid "Look Ahead"
msgstr "წინ გახედვა"
msgid "Time to look ahead in seconds"
msgstr "წინ გასახედი დრო წამებში"
msgid "Boids"
msgstr "ბოიდები"
msgid "Avoid collision with other boids"
msgstr "მოერიდე სხვა ბოიდებთან შეჯახებას"
msgid "Deflectors"
msgstr "დეფლექტორები"
msgid "Avoid collision with deflector objects"
msgstr "მოერიდე დეფლექტორ ობიექტებთან შეჯახებას"
msgid "Fight Distance"
msgstr "საბრძოლო მანძილი"
msgid "Attack boids at max this distance"
msgstr "ბოიდებს თავს დაესხი მაქსიმუმ ამ მანძილზე"
msgid "Flee Distance"
msgstr "გაქცევის მანძილი"
msgid "Flee to this distance"
msgstr "გაიქეცი ამ მანძილზე"
msgid "Distance"
msgstr "მანძილი"
msgid "Distance behind leader to follow"
msgstr "დაშორება, რომლითაც უნდა მიჰყვე ლიდერს უკან"
msgid "Follow this object instead of a boid"
msgstr "ბოიდის მაგივრად ამ ობიექტს მიჰყევი"
msgid "Queue Size"
msgstr "რიგის ზომა"
msgid "How many boids in a line"
msgstr "რამდენი ბოიდია მწკრივში"
msgid "Line"
msgstr "მწკრივი"
msgid "Follow leader in a line"
msgstr "მიჰყევი ლიდერს მწკრივად"
msgid "Goal object"
msgstr "სამიზნე ობიექტი"
msgid "Boid Settings"
msgstr "ბოიდის პარამეტრები"
msgid "Settings for boid physics"
msgstr "ბოიდის ფიზიკის პარამეტრები"
msgid "Accuracy"
msgstr "სიზუსტე"
msgid "Accuracy of attack"
msgstr "თავდასხმის სიზუსტე"
msgid "Active Boid Rule"
msgstr "აქტიური ბოიდის წესი"
msgid "Active Boid State Index"
msgstr "აქტიური ბოიდის მდგომარეობის ინდექსი"
msgid "Aggression"
msgstr "აგრესია"
msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
msgstr "ბოიდი შეებრძოლება ამდენჯერ უფრო ძლიერ მტერს"
msgid "Max Air Acceleration"
msgstr "მაქსიმალური აჩქარება ჰაერში"
msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
msgstr "მაქსიმალური აჩქარება ჰაერში (მაქსიმალურ სიჩქარესთან მიმართებაში)"
msgid "Max Air Angular Velocity"
msgstr "მაქსიმალური კუთხური სისწრაფე ჰაერში"
msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
msgstr "მაქსიმალური კუთხური სისწრაფე ჰაერში (180 გრადუსთან მიმართებაში)"
msgid "Air Personal Space"
msgstr "საჰაერო პირადი სივრცე"
msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
msgstr "ბოიდების პირადი სივრცის რადიუსი ჰაერში (ნაწილაკის ზომის %)"
msgid "Max Air Speed"
msgstr "მაქს. საჰაერო სიჩქარე"
msgid "Maximum speed in air"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე ჰაერში"
msgid "Min Air Speed"
msgstr "მინ. საჰაერო სიჩქარე"
msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
msgstr "მინიმალური სიჩქარე ჰაერში (მაქსიმალურ სიჩქარესთან მიმართებაში)"
msgid "Banking"
msgstr "დაგვერდება"
msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
msgstr "მოხვევის დროს სისწრაფის ვექტორის გარშემო ბრუნვის ოდენობა"
msgid "Health"
msgstr "ჯანმრთელობა"
msgid "Initial boid health when born"
msgstr "ბოიდის თავდაპირველი ჯანმრთელობა დაბადებისას"
msgid "Boid height relative to particle size"
msgstr "ბოიდის სიმაღლე ნაწილაკის ზომასთან მიმართებაში"
msgid "Max Land Acceleration"
msgstr "მაქსიმალური აჩქარება მიწაზე"
msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
msgstr "მაქსიმალური აჩქარება მიწაზე (მაქსიმალურ სიჩქარესთან მიმართებაში)"
msgid "Max Land Angular Velocity"
msgstr "მაქს. სახმელეთო კუთხური სისწრაფე"
msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
msgstr "მაქსიმალური კუთხური სისწრაფე ხმელეთზე (180 გრადუსთან მიმართებაში)"
msgid "Jump Speed"
msgstr "ხტუნვის სიჩქარე"
msgid "Maximum speed for jumping"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე ხტუნვისთვის"
msgid "Land Personal Space"
msgstr "სახმელეთო პირადი სივრცე"
msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
msgstr "ბოიდების პირადი სივრცის რადიუსი ხმელეთზე (ნაწილაკის ზომის %)"
msgid "Landing Smoothness"
msgstr "დაშვების სირბილე"
msgid "How smoothly the boids land"
msgstr "რამდენად რბილად ეშვებიან ბოიდები მიწაზე"
msgid "Max Land Speed"
msgstr "მაქსიმალური სახმელეთო სიჩქარე"
msgid "Maximum speed on land"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე ხმელეთზე"
msgid "Land Stick Force"
msgstr "საჭეზე ზეწოლა ხმელეთზე ყოფნისას"
msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
msgstr "რამდენად ძლიერი უნდა იყოს ძალა, რომ ხმელეთზე მყოფ ბოიდებზე გავლენა იქონიოს"
msgid "Pitch"
msgstr "დახრილობა"
msgid "Amount of rotation around side vector"
msgstr "გვერდითი ვექტორის გარშემო ბრუნვის სიდიდე"
msgid "Range"
msgstr "დიაპაზონი"
msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომლიდანაც ბოიდს თავდასხმა შეუძლია"
msgid "Boid States"
msgstr "ბოიდის მდგომარეობები"
msgid "Strength"
msgstr "სიძლიერე"
msgid "Maximum caused damage on attack per second"
msgstr "შეტევით მიყენებული მაქსიმალური ზიანი თითო წამში"
msgid "Allow Climbing"
msgstr "აცოცების ნებართვა"
msgid "Allow boids to climb goal objects"
msgstr "ნება დართე ბოიდებს, სამიზნე ობიექტებზე აცოცდნენ"
msgid "Allow Flight"
msgstr "ფრენის ნებართვა"
msgid "Allow boids to move in air"
msgstr "ნება დართე ბოიდებს, ჰაერში იმოძრავონ"
msgid "Allow Land"
msgstr "სახმელეთო ნებართვა"
msgid "Allow boids to move on land"
msgstr "ნება დართე ბოიდებს, ხმელეთზე იმოძრავონ"
msgid "Boid State"
msgstr "ბოიდის მდგომარეობა"
msgid "Boid state for boid physics"
msgstr "ბოიდის მდგომარეობა ბოიდის ფიზიკისთვის"
msgid "Active Boid Rule Index"
msgstr "აქტიური ბოიდის წესის ინდექსი"
msgid "Falloff"
msgstr "მილევა"
msgid "Boid state name"
msgstr "ბოიდის მდგომარეობის სახელი"
msgid "Rule Fuzziness"
msgstr "წესის ბუნდოვნება"
msgid "Boid Rules"
msgstr "ბოიდის წესები"
msgid "Rule Evaluation"
msgstr "წესის შეფასება"
msgid "How the rules in the list are evaluated"
msgstr "როგორ შეფასდება წესები სიაში"
msgid "Fuzzy"
msgstr "ბუნდოვანი"
msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
msgstr "წესების გადახედვა თავიდან ბოლომდე (შეფასდება მხოლოდ პირველი წესი, რომლის ეფექტიც ბუნდოვნების ზღვარზე მაღლაა)"
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
msgid "A random rule is selected for each boid"
msgstr "თითოეული ბოიდისთვის ირჩევა შემთხვევითი წესი"
msgid "Average"
msgstr "საშუალო"
msgid "All rules are averaged"
msgstr "ყველა წესი გასაშუალოვებულია"
msgid "Volume"
msgstr "მოცულობა"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "ძვალი არმატურის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "In X"
msgstr "X საწყისი"
msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "X ღერძის სახელურის აცდენილობა დ-ძვლის წირის დასაწყისისთვის, არეგულირებს მოხრილობას"
msgid "In Z"
msgstr "Z საწყისი"
msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Z ღერძის სახელურის აცდენილობა B-ძვლის წირის დასაწყისისთვის, არეგულირებს მოხრილობას"
msgid "Out X"
msgstr "X ბოლო"
msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "X ღერძის სახელურის აცდენილობა დ-ძვლის წირის ბოლოსთვის, არეგულირებს მოხრილობას"
msgid "Out Z"
msgstr "Z ბოლო"
msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
msgstr "Z ღერძის სახელურის აცდენილობა დ-ძვლის წირის ბოლოსთვის, არეგულირებს მოხრილობას"
msgid "B-Bone End Handle"
msgstr "დ-ძვლის დაბოლოების სახელური"
msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
msgstr "ძვალი, რომელიც დ-ძვლის წირის დამასრულებელ სახელურს წარმოადგენს"
msgid "B-Bone Start Handle"
msgstr "დ-ძვლის დასაწყისის სახელური"
msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
msgstr "ძვალი, რომელიც დ-ძვლის წირის საწყის სახელურს წარმოადგენს"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease In"
msgstr "შეპარება"
msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
msgstr "პირველი ბეზიეს სახელურის სიგრძე (მხოლოდ დ-ძვლებისთვის)"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease Out"
msgstr "გამოპარება"
msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
msgstr "მეორე ბეზიეს სახელურის სიგრძე (მხოლოდ დ-ძვლებისთვის)"
msgid "B-Bone End Handle Type"
msgstr "დ-ძვლის დამასრულებელი სახელურის ტიპი"
msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
msgstr "ირჩევს, თუ როგორ გამოითვლება დ-ძვლის დამასრულებელი სახელური"
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
msgstr "გამოიყენე დაკავშირებული მშობელი და შვილი სახელურის გამოსათვლელად"
msgid "Absolute"
msgstr "აბსოლუტური"
msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
msgstr "სახელურის გამოსათვლელად გამოიყენე მითითებული ძვლის პოზიცია"
msgid "Relative"
msgstr "შეფარდებითი"
msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
msgstr "სახელურის გამოსათვლელად გამოიყენე მითითებული ძვლის აცდენა მოსვენებულ პოზასთან"
msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
msgstr "სახელურის გამოსათვლელად გამოიყენე მითითებული ძვლის ორიენტაცია და იგნორირება გაუკეთე ადგილმდებარეობას"
msgid "B-Bone Start Handle Type"
msgstr "დ-ძვლის საწყისი სახელურის ტიპი"
msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
msgstr "ირჩევს, თუ როგორ უნდა მოხდეს დ-ძვლის საწყისი სახელურის გამოთვლა"
msgid "End Handle Ease"
msgstr "დამაბოლოვებელი სახელურის მილევა"
msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "გაამრავლე დ-ძვლის გამოპარების დამაბოლოვებელი სახელურის ლოკალურ Y მასშტაბის სიდიდეზე. ეს ხდება მასშტაბირების მილევის ვარიანტის შემდეგ და არ განიცდის მის ზეგავლენას"
msgid "Start Handle Ease"
msgstr "საწყისი სახელურის მილევის"
msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "გაამრავლე დ-ძვლის შეპარების არხი საწყისი სახელურის ლოკალურ Y მასშტაბის სიდიდეზე. ეს ხდება მასშტაბირების მილევის ვარიანტის შემდეგ და არ განიცდის მის ზეგავლენას"
msgid "End Handle Scale"
msgstr "დამაბოლოვებელი სახელურის მასშტაბი"
msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "გაამრავლე დ-ძვლის მასშტაბირების გამოპარების არხები სახელურების დაბოლოებების ლოკალური მასშტაბის სიდიდეზე. ეს კეთდება მასშტაბირების მილევის ვარიანტის შემდეგ და არ განიცდის მის ზეგავლენას"
msgid "Start Handle Scale"
msgstr "საწყისი სახელურის მასშტაბი"
msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
msgstr "გაამრავლე დ-ძვლის მასშტაბირების შეპარების არხები სახელურების დასაწყისების ლოკალური მასშტაბის სიდიდეზე. ეს კეთდება მასშტაბირების მილევის წირის ვარიანტის შემდეგ და არ განიცდის მის ზეგავლენას"
msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
msgstr "დ-ძვლების წვეროთა განაწილების რეჟიმი"
msgid "Selects how the vertices are mapped to B-Bone segments based on their position"
msgstr "ირჩევს, თუ როგორ განაწილდება წვეროები დ-ძვლების სეგმენტებზე პოზიციების მიხედვით"
msgid "Straight"
msgstr "სწორი"
msgid "Fast mapping that is good for most situations, but ignores the rest pose curvature of the B-Bone"
msgstr "სწრაფი გადანაწილება, რომელიც ზოგ სიტუაციაში კარგია, მაგრამ აიგნორირებს დ-ძვლის მოსვენებული პოზის მოხრილობას"
msgid "Curved"
msgstr "მრუდე"
msgid "Slower mapping that gives better deformation for B-Bones that are sharply curved in rest pose"
msgstr "უფრო ნელი გადანაწილება, რომელიც უკეთესად ადეფორმირებს იმ დ-ძვლებს, რომლებიც მოსვენებულ პოზაში მკვეთრად მოღუნულია"
msgid "Roll In"
msgstr "ტრიალის შეპარება"
msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
msgstr "ტრიალის აცდენა დ-ძვლის დასაწყისისთვის, არეგულირებს გრეხვას"
msgid "Roll Out"
msgstr "ტრიალის გამოპარება"
msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
msgstr "ტრიალის აცდენა დ-ძვლის დაბოლოებისთვის, არეგულირებს გრეხვას"
msgid "Scale In"
msgstr "მასშტაბირების შეპარება"
msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
msgstr "მასშტაბირების ფაქტორები დ-ძვლის დასაწყისისთვის, არეგულირებს სისქეს (დავიწროვების ეფექტისთვის)"
msgid "Scale Out"
msgstr "მასშტაბირების გამოპარება"
msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
msgstr "მასშტაბირების ფაქტორები დ-ძვლის დაბოლოებისთვის, არეგულირებს სისქეს (დავიწროვების ეფექტისთვის)"
msgid "B-Bone Segments"
msgstr "დ-ძვლის სეგმენტები"
msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
msgstr "ძვლის ქვედანაყოფების რაოდენობა (მხოლოდ დ-ძვლებისთვის)"
msgid "B-Bone Display X Width"
msgstr "დ-ძვლის ასახული X სიგანე X"
msgid "B-Bone X size"
msgstr "დ-ძვლის X ზომა"
msgid "B-Bone Display Z Width"
msgstr "დ-ძვლის ასახული Z სიგანე"
msgid "B-Bone Z size"
msgstr "დ-ძვლის Z ზომა"
msgid "Children"
msgstr "შვილები"
msgid "Bones which are children of this bone"
msgstr "ამ ძვლის შვილი ძვლები"
msgid "Bone Collections that contain this bone"
msgstr "ძვალთა კოლექციები, რომლებიც ამ ძვალს შეიცავენ"
msgid "Envelope Deform Distance"
msgstr "გარსით დეფორმირების მანძილი"
msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
msgstr "ძვლის დეფორმირების მანძილი (მხოლოდ გარსით დეფორმირებისთვის)"
msgid "Envelope Deform Weight"
msgstr "გარსით დეფორმირების წონა"
msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
msgstr "ძვლის დეფორმირების წონა (მხოლოდ გარსით დეფორმირებისთვის)"
msgid "Head"
msgstr "თავი"
msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
msgstr "ძვლის თავის ადგილმდებარეობა მშობელთან მიმართებაში"
msgid "Armature-Relative Head"
msgstr "არმატურასთან შეფარდებული თავი"
msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
msgstr "ძვლის თავის მდებარეობა არმატურასთან მიმართებაში"
msgid "Envelope Head Radius"
msgstr "გარსის თავის რადიუსი"
msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
msgstr "ძვლის თავის რადიუსი (მხოლოდ გარსით დეფორმირებისთვის)"
msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
msgstr "ძვალი უჩინარია, როცა რედაქტირების რეჟიმში არაა (მაგ.: ობიექტის, ან პოზირების რეჟიმში)"
msgid "Selectable"
msgstr "მონიშნვადი"
msgid "Bone is able to be selected"
msgstr "ძვლის მონიშნვა შესაძლებელია"
msgid "Inherit Scale"
msgstr "მასშტაბის მემკვიდრეობით მიღება"
msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ იღებს ძვალი მასშტაბს მემკვიდრეობით მშობელი ძვლისგან"
msgid "Inherit all effects of parent scaling"
msgstr "მშობლის მასშტაბირების ყველა ეფექტის მემკვიდრეობით მიღება"
msgid "Fix Shear"
msgstr "წანაცვლების შესწორება"
msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
msgstr "მემკვიდრეობით მიიღოს მასშტაბირება, მაგრამ მოაცილე შვილის წანაცვლება მოსვენებული მდგომარეობის ორიენტაციაში"
msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
msgstr "აბრუნე არაერთგვაროვანი მშობლის მასშტაბირება ისე, რომ გაუსწორდეს შვილისას, ანუ გამოიყენე მშობლის X მასშტაბი შვილის X ღერძზე და ასე შემდეგ"
msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
msgstr "მემკვიდრეობით მიიღოს ერთგვაროვანი მასშტაბირება, რომელიც მშობლის მოცულობაში ზოგად ცვლილებას წარმოადგენს"
msgid "Completely ignore parent scaling"
msgstr "სრულიად დააიგნორირე მშობლის მასშტაბირება"
msgid "None (Legacy)"
msgstr "არცერთი (ძველებური)"
msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
msgstr "მშობლის მასშტაბირებას იგნორირება გაუკეთე მშობლის წანაცვლების კომპენსაციის გარეშე. იმეორებს ორიგინალი 'მასშტაბის მემკვიდრეობით მიღება' უჯრის გაუქმების ეფექტს"
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
msgid "Length of the bone"
msgstr "ძვლის სიგრძე"
msgid "Bone Matrix"
msgstr "ძვლის მატრიცა"
msgid "3×3 bone matrix"
msgstr "ძვლის 3x3 მატრიცა"
msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
msgstr "ძვლის არმატურასთან შეფარდებული მატრიცა"
msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
msgstr "ძვლის 4x4 მატრიცა არმატურასთან მიმართებაში"
msgid "Parent"
msgstr "მშობელი"
msgid "Parent bone (in same Armature)"
msgstr "მშობელი ძვალი (იმავე არმატურაში)"
msgid "Select Head"
msgstr "მონიშნე თავი"
msgid "Select Tail"
msgstr "მონიშნე ბოლო"
msgid "Display Wire"
msgstr "ასახე ბადე"
msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
msgstr "ძვალი ყოველთვის აისახება ბადის რეჟიმში, მიუხედავად სარკმლის შეფერადების რეჟიმისა (გამოსადეგია არგადამფარავი მორგებული ძვლის ფორმებისთვის)"
msgid "Tail"
msgstr "კუდი"
msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
msgstr "ძვლის კუდის ადგილმდებარეობა თავის მშობელთან მიმართებაში"
msgid "Armature-Relative Tail"
msgstr "არმატურასთან შეფარდებული კუდის"
msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
msgstr "ძვლის დაბოლოების ადგილმდებარეობა არმატურასთან მიმართებაში"
msgid "Envelope Tail Radius"
msgstr "გარსის კუდის რადიუსი"
msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
msgstr "ძვლის კუდის რადიუსი (მხოლოდ გარსით დეფორმირებისთვის)"
msgid "Connected"
msgstr "დაკავშირებული"
msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
msgstr "როცა ძვალს მშობელი გააჩნია, ძვლის თავი მშობლის კუდზეა მიყინული"
msgid "Cyclic Offset"
msgstr "ციკლური აცდენა"
msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
msgstr "როცა ძვალს მშობელი არ გააჩნია, ციკლური აცდენის ეფექტებს იღებს (მოძველებულია)"
msgid "Deform"
msgstr "დეფორმირება"
msgid "Enable Bone to deform geometry"
msgstr "მიეცი ძვალს გეომეტრიის დეფორმირების უფლება"
msgid "Inherit End Roll"
msgstr "დაბოლოების ტრიალის მემკვიდრეობით მიღება"
msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
msgstr "ჩაამატე საწყისი სახელურის ძვლის ტრიალის მოკლება ტრიალის მომატების მნიშვნელობაში"
msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
msgstr "გადაამრავლე წვეროების ჯგუფი გარსზე"
msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
msgstr "ძვლის დეფორმაციისას გადაამრავლე წვეროების ჯგუფის წონათა ეფექტები გარსის ზეგავლენაზე"
msgid "Inherit Rotation"
msgstr "მემკვიდრეობითი ბრუნვა"
msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
msgstr "ძვალი მემკვიდრეობით იღებს მშობელი ძვლისგან ბრუნვას, ან მასშტაბს"
msgid "Local Location"
msgstr "ლოკალური მდებარეობა"
msgid "Bone location is set in local space"
msgstr "ძვლის ადგილმდებარეობა ლოკალურ სივრცეშია დაყენებული"
msgid "Relative Parenting"
msgstr "შეფარდებითი მეურვეობა"
msgid "Object children will use relative transform, like deform"
msgstr "ობიექტის შვილები გამოიყენებენ შეფარდებით გარდაქმნას, როგორიცაა დეფორმაცია"
msgid "Scale Easing"
msgstr "მასშტაბირების მილევა"
msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
msgstr "გაამრავლე მილევის წირის საბოლოო სიდიდეები მასშტაბირების შეპარება/გამოპარების Y ფაქტორებზე"
msgid "Bone collection in an Armature data-block"
msgstr "ძვლების კოლექცია არმატურის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Bones"
msgstr "ძვლები"
msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode"
msgstr "ამ ძვალთა კოლექციას მიკუთვნებული ძვლები. არმატურის რედაქტირების რეჟიმში ეს ყოველთვის დააბრუნებს ძვალთა ცარიელ სიას, რადგან ძვალთა კოლექციების წევრობა სინქრონიზდება მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმიდან გამოსვლისას"
msgid "Child Number"
msgstr "შვილის ნომერი"
msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "ამ კოლექციის ინდექსი თავისი მშობლის შვილთა სიაში. გაითვალისწინე, რომ ამ ინდექსის პოვნა ძვალთა ყველა კოლექციის სკანირებას საჭიროებს, ასე რომ, წვდომისას სიფრთხილე გამოიჩინე"
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
msgid "Index of this bone collection in the armature.collections_all array. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care"
msgstr "ძვალთა ამ კოლექციის ინდექსი მასივში armature.collections_all. გაითვალისწინე, რომ ამ ინდექსის პოვნა ძვლების ყველა კოლექციის სკანირებას საჭიროებს, ამიტომ წვდომისას სიფრთხილე გამოიჩინე"
msgid "Is Editable"
msgstr "რედაქტირებადია"
msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
msgstr "ეს კოლექცია ლოკალურ არმატურაშია, ან ბიბლიოთეკის უკუგდების საშუალებითაა დამატებული მიმდინარე blend ფაილში"
msgid "Is Local Override"
msgstr "არის ლოკალური უკუგდება"
msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
msgstr "ეს კოლექცია მიმდინარე blend ფაილში ბიბლიოთეკის უკუგდების მეშვეობითაა დამატებული"
msgid "Visible"
msgstr "ხილული"
msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
msgstr "ამ კოლექციაში მყოფი ძვლები პოზირების/ობიექტის რეჟიმში ხილული იქნება"
msgid "Ancestors Effectively Visible"
msgstr "წინაპრები პრაქტიკულად ხილულია"
msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ძვალთა ამ კოლექციის წინაპრები აღნიშნულია, როგორც ხილული; ყოველთვის ჭეშმარიტია ძვალთა ძირეული კოლექციებისთვის"
msgid "Effective Visibility"
msgstr "ეფექტური ხილულობა"
msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible"
msgstr "არის თუ არა ძვლების ეს კოლექცია პრაქტიკულად ხილული სარკმელში. ჭეშმარიტია, როცა ძვალთა ეს კოლექცია და მისი ყველა წინაპარი ხილულია"
msgid "Unique within the Armature"
msgstr "არმატურის ფარგლებში უნიკალური"
msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent"
msgstr "მშობელი ძვლების კოლექცია. გაითვალისწინე, რომ ამაზე წვდომა საჭიროებს ძვალთა ყველა კოლექციის სკანირებას მშობლის საპოვნელად"
msgid "Bone Collection Memberships"
msgstr "ძვალთა კოლექციის წევრობა"
msgid "The Bone Collections that contain this Bone"
msgstr "ძვალთა კოლექციები, რომლებიც ამ ძვალს შეიცავენ"
msgid "Armature Bone Collections"
msgstr "არმატურის ძვლების კოლექციები"
msgid "The Bone Collections of this Armature"
msgstr "ამ არმატურის ძვალთა კოლექციები"
msgid "Active Collection"
msgstr "აქტიური კოლექცია"
msgid "Armature's active bone collection"
msgstr "არმატურის აქტიური ძვლების კოლექცია"
msgid "Active Collection Index"
msgstr "აქტიური კოლექციის ინდექსი"
msgid "Active Collection Name"
msgstr "აქტიური კოლექციის სახელი"
msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection"
msgstr "არმატურის ძვალთა აქტიური კოლექციის სახელი; ცარიელია, როცა აქტიური კოლექცია არ არსებობს"
msgid "Theme color or custom color of a bone"
msgstr "თემის ფერი, ან ძვლის მორგებული ფერი"
msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'"
msgstr "ძვალთა მორგებული ფერები, გამოიყენება, როცა პალიტრა 'მორგებულია'"
msgid "Use Custom Color"
msgstr "მორგებული ფერის გამოყენება"
msgid "A color palette is user-defined, instead of using a theme-defined one"
msgstr "ფერთა პალიტრა განსაზღვრულია მომხმარებლის მიერ, და არა თემის მიერ"
msgid "Color palette to use"
msgstr "გამოსაყენებლი ფერთა პალიტრა"
msgid "Bool Attribute Value"
msgstr "ბულის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Bool value in geometry attribute"
msgstr "ბულის მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Brush Capabilities"
msgstr "ფუნჯის შესაძლებლობები"
msgid "Read-only indications of supported operations"
msgstr "მხარდაჭერილი ოპერაციების მხოლოდ-წაკითხვადი მისწავლება"
msgid "Has Overlay"
msgstr "აქვს გადაფარვა"
msgid "Has Random Texture Angle"
msgstr "აქვს ტექსტურის შემთხვევითი კუთხე"
msgid "Has Smooth Stroke"
msgstr "აქვს გლუვი მონასმი"
msgid "Has Spacing"
msgstr "აქვს გამოტოვება"
msgid "Image Paint Capabilities"
msgstr "გამოსახულების ხატვის შესაძლებლობები"
msgid "Has Accumulate"
msgstr "აქვს აკუმულაცია"
msgid "Has Color"
msgstr "აქვს ფერი"
msgid "Has Radius"
msgstr "აქვს რადიუსი"
msgid "Has Space Attenuation"
msgstr "აქვს სივრცითი შესუსტება"
msgid "Sculpt Capabilities"
msgstr "ძერწვის შესაძლებლობები"
msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
msgstr "წაკითხვადი მითითებები იმაზე, თუ ფუნჯის რომელი ოპერაციებია მხარდაჭერილი მიმდინარე საძერწი ხელსაწყოს მიერ"
msgid "Has Auto Smooth"
msgstr "აქვს ავტომატური დაგლუვება"
msgid "Has Direction"
msgstr "აქვს მიმართულება"
msgid "Has Gravity"
msgstr "აქვს გრავიტაცია"
msgid "Has Height"
msgstr "აქვს სიმაღლე"
msgid "Has Jitter"
msgstr "აქვს რყევა"
msgid "Has Crease/Pinch Factor"
msgstr "აქვს ნაკეცის/ჩქმეტის კოეფიციენტი"
msgid "Has Persistence"
msgstr "აქვს სიმტკიცე"
msgid "Has Pinch Factor"
msgstr "აქვს ჩქმეტის კოეფიციენტი"
msgid "Has Plane Offset"
msgstr "აქვს სიბრტყის აცდენა"
msgid "Has Rake Factor"
msgstr "აქვს ფოცხის კოეფიციენტი"
msgid "Has Sculpt Plane"
msgstr "აქვს ძერწვის სიბრტყე"
msgid "Has Secondary Color"
msgstr "აქვს მეორეხარისხოვანი ფერი"
msgid "Has Strength Pressure"
msgstr "აქვს ძალისმიერი ზეწოლა"
msgid "Has Tilt"
msgstr "აქვს დაქანება"
msgid "Has Topology Rake"
msgstr "აქვს ტოპოლოგიური ფოცხი"
msgid "Vertex Paint Capabilities"
msgstr "წვეროებზე ხატვის შესაძლებლობები"
msgid "Weight Paint Capabilities"
msgstr "წონის ხატვის შესაძლებლობები"
msgid "Has Weight"
msgstr "აქვს წონა"
msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
msgstr "წირების ძერწვის ფუნჯის პარამეტრები"
msgid "Count"
msgstr "სათვალავი"
msgid "Number of curves added by the Add brush"
msgstr "დამატების ფუნჯის მიერ დამატებული წირების რიცხვი"
msgid "Curve Length"
msgstr "წირის სიგრძე"
msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
msgstr "ახლად დამატებული წირების სიგრძე, როცა არ ხდება მისი სხვა წირებისგან ინტერპოლირება"
msgid "Curve Parameter Falloff"
msgstr "წირის პარამეტრის მილევა"
msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve"
msgstr "მილევა, რომელიც გამოიყენება ყოველი წირის ბოლოდან ძირამდე"
msgid "Density Add Attempts"
msgstr "სიხშირის დამატების მცდელობები"
msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
msgstr "რამდენჯერ ეცდება სიხშირის ფუნჯი ახალი წირის დამატებას"
msgid "Density Mode"
msgstr "სიხშირის რეჟიმი"
msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
msgstr "განსაზღვრავს, ფუნჯი წირებს ამატებს, თუ შლის"
msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
msgstr "წირების დამატება, ან წაშლა, კურსორის ქვეშ მყოფი წირების მინიმალური მანძილის მიხედვით"
msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
msgstr "არსებულ წირებს შორის ახალი წირების ჩამატება, მინიმალური მანძილის გათვალისწინებით"
msgid "Remove"
msgstr "მოცილება"
msgid "Remove curves whose root points are too close"
msgstr "იმ წირების მოცილება, რომელთა ძირეული წერტილები ზედმეტად ახლოსაა"
msgid "Interpolate Length"
msgstr "სიგრძის ინტერპოლირება"
msgid "Use length of the curves in close proximity"
msgstr "ახლომდებარე წირების სიგრძის გამოყენება"
msgid "Interpolate Point Count"
msgstr "წერტილების რიცხვის ინტერპოლირება"
msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
msgstr "წერტილების რიცხვის გამოყენება ახლომდებარე წირებიდან"
msgid "Interpolate Shape"
msgstr "ფორმის ინტერპოლირება"
msgid "Use shape of the curves in close proximity"
msgstr "ახლომდებარე წირების ფორმის გამოყენება"
msgid "Minimum Distance"
msgstr "მინიმალური მანძილი"
msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
msgstr "წირების ძირთა შორის სასურველი მანძილი სიხშირის ფუნჯისთვის"
msgid "Minimum Length"
msgstr "მინიმალური სიგრძე"
msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
msgstr "წირების ამაზე უფრო მოკლედ შეკუმშვის არიდება"
msgid "Points per Curve"
msgstr "წერტილები თითო წირზე"
msgid "Number of control points in a newly added curve"
msgstr "საკონტროლო წერტილების რაოდენობა ახალ დამატებულ წირში"
msgid "Scale Uniform"
msgstr "თანაბარი მასშტაბირება"
msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
msgstr "წირების გაზრდა, ან შეკუმშვა მათი ზომების თანაბრად შეცვლით, მოჭრისა და ექსტრაპოლაციის გამოყენების ნაცვლად"
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფუნჯის პარამეტრები"
msgid "Settings for grease pencil brush"
msgstr "პარამეტრები ცვილის ფანქრის ფუნჯისათვის"
msgid "Active Smooth"
msgstr "აქტიური დაგლუვება"
msgid "Amount of smoothing while drawing"
msgstr "დაგლუვების ოდენობა ხატვისას"
msgid "Angle"
msgstr "კუთხე"
msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
msgstr "მონასმის მიმართულება, რომლითაც ფუნჯი მაქსიმალურ სისქეს იძლევა (0° ჰორიზონტალურისთვის)"
msgid "Angle Factor"
msgstr "დახრილობის კუთხის კოეფიციენტი"
msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
msgstr "ფუნჯის სისქის შემცირება ამ კოეფიციენტით, როცა მონასმი 'კუთხის' მიმართულების მართობულია"
msgid "Aspect"
msgstr "თანაფარდობა"
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
msgid "Preselected mode when using this brush"
msgstr "წინასწარ შერჩეული რეჟიმი ამ ფუნჯის გამოყენებისას"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgid "Use current mode"
msgstr "მიმდინარე რეჟიმის გამოყენება"
msgid "Material"
msgstr "მასალა"
msgid "Use always material mode"
msgstr "მუდამ მასალის რეჟიმის გამოყენება"
msgid "Vertex Color"
msgstr "წვეროს ფერი"
msgid "Use always Vertex Color mode"
msgstr "მუდამ წვეროს ფერის რეჟიმის გამოყენება"
msgctxt "GPencil"
msgid "Caps Type"
msgstr "ხუფების ტიპი"
msgid "The shape of the start and end of the stroke"
msgstr "მონასმის თავ-ბოლოს ფორმა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Round"
msgstr "მრგვალი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Curve Jitter"
msgstr "წირისეული რყევა"
msgid "Curve used for the jitter effect"
msgstr "რყევის ეეფექტისთვის გამოყენებული წირი"
msgid "Random Curve"
msgstr "შემთხვევითი წირი"
msgid "Curve used for modulating effect"
msgstr "მოდულაციის ეფექტისათვის გამოყენებული წირი"
msgid "Curve Sensitivity"
msgstr "წირისეული მგრძნობიარობა"
msgid "Curve used for the sensitivity"
msgstr "მგრძნობიარობისთვის გამოყენებული წირი"
msgid "Curve Strength"
msgstr "წირის სიძლიერე"
msgid "Curve used for the strength"
msgstr "სიძლიერისთვის გამოყენებული წირი"
msgid "Dilate/Contract"
msgstr "გაფართოება/შეკუმშვა"
msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
msgstr "შესავსები არეალის განვრცობის, ან შეკუმშვის ოდენობა პიქსელებში"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "ფუნჯის შეკრების ეფექტი"
msgid "Subtract effect of brush"
msgstr "ფუნჯის გამოკლების ეფექტი"
msgid "Eraser Mode"
msgstr "საშლელის რეჟიმი"
msgid "Dissolve"
msgstr "განქარწყლება"
msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
msgstr "მონასმების წაშლა, მათი წერტილების სიძლიერისა და სისქის მილევით"
msgid "Erase stroke points"
msgstr "მონასმის წერტილების წაშლა"
msgid "Stroke"
msgstr "მონასმი"
msgid "Erase entire strokes"
msgstr "მთელი მონასმების წაშლა"
msgid "Affect Stroke Strength"
msgstr "ზეგავლენა მონასმის სიძლიერეზე"
msgid "Amount of erasing for strength"
msgstr "წაშლის ეფექტის დონე სიძლიერისთვის"
msgid "Affect Stroke Thickness"
msgstr "ზეგავლენა მონასმის სისქეზე"
msgid "Amount of erasing for thickness"
msgstr "წაშლის ეფექტის დონე სისქისთვის"
msgid "Closure Size"
msgstr "შეკვრის ზომა"
msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "მონასმების დაბოლოების განვრცობა ნაპრალების ამოსავსებად, გამოსართავად გამოიყენე ნული"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "შევსების მიმართულება"
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალი"
msgid "Fill internal area"
msgstr "შიდა არეალის შევსება"
msgid "Inverted"
msgstr "ინვერტირებული"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "შეავსე ინვერტირებული არეალი"
msgid "Mode to draw boundary limits"
msgstr "ზღუდეების ხატვის რეჟიმი"
msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
msgstr "ხილული მონასმების და ასევე მარედაქტირებელი ხაზების გამოყენება შევსების ზღუდეებად"
msgid "Strokes"
msgstr "მონასმები"
msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
msgstr "მონასმების გამოყენება შევსების ზღუდეებად"
msgid "Edit Lines"
msgstr "მარედაქტირებელი ხაზები"
msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
msgstr "მარედაქტირებელი ხაზების გამოყენება შევსების ზღუდეებად"
msgid "Closure Mode"
msgstr "შეკვრის რეჟიმი"
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "ნაპრალების შესავსებად გამოყენებული მონასმის განვრცობის ტიპები"
msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "მონასმების განვრცობა სწორ ხაზებად"
msgid "Radius"
msgstr "რადიუსი"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "ახლოს მყოფი დაბოლოებების დაკავშირება"
msgid "Precision"
msgstr "სიზუსტე"
msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
msgstr "შევსების ზღუდეების სიზუსტის კოეფიციენტი, უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო ზუსტია, მაგრამ უფრო ნელიც"
msgid "Layer Mode"
msgstr "შრეების რეჟიმი"
msgid "Layers used as boundaries"
msgstr "შრეები გამოყენებული ზღუდეებად"
msgid "Visible layers"
msgstr "ხილული შრეები"
msgid "Only active layer"
msgstr "მხოლოდ აქტიური შრე"
msgid "Layer Above"
msgstr "ზედა შრე"
msgid "Layer above active"
msgstr "აქტიურის ზედა შრე"
msgid "Layer Below"
msgstr "ქვედა შრე"
msgid "Layer below active"
msgstr "აქტიურის ქვედა შრე"
msgid "All Above"
msgstr "ყველა ზედა"
msgid "All layers above active"
msgstr "აქტიურის ზედა ყველა შრე"
msgid "All Below"
msgstr "ყველა ქვედა"
msgid "All layers below active"
msgstr "აქტიურის ქვედა ყველა შრე"
msgid "Simplify"
msgstr "გამარტივება"
msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
msgstr "გამარტივების ნაბიჯების რაოდენობა (უფრო მაღალი მნიშვნელობები ამცირებს შევსების სიზუსტეს)"
msgid "Threshold"
msgstr "ზღვარი"
msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
msgstr "ზღვარი, რომლის მიღმაც შემავსებელი ფერი გამჭვირვალედ ითვლება"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატულა"
msgid "Pencil"
msgstr "ფანქარი"
msgid "Pen"
msgstr "კალამი"
msgid "Ink"
msgstr "მელანი"
msgid "Ink Noise"
msgstr "მელნის ხმაური"
msgid "Block"
msgstr "დაბლოკვა"
msgid "Marker"
msgstr "მარკერი"
msgid "Airbrush"
msgstr "აეროგრაფი"
msgid "Chisel"
msgstr "საჭრეთელი"
msgid "Fill"
msgstr "შევსება"
msgid "Eraser Soft"
msgstr "რბილი საშლელი"
msgid "Eraser Hard"
msgstr "მაგარი საშლელი"
msgid "Eraser Stroke"
msgstr "საშლელის მონასმი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატულა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Thickness"
msgstr "სისქე"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "სიძლიერე"
msgctxt "GPencil"
msgid "Randomize"
msgstr "გაშემთხვევითება"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grab"
msgstr "ბღაუჭა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Push"
msgstr "მიწოლა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Twist"
msgstr "მოგრეხვა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Pinch"
msgstr "ჩქმეტა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Clone"
msgstr "კლონირება"
msgid "Draw"
msgstr "დახატვა"
msgid "Blur"
msgstr "გადღაბნა"
msgid "Smear"
msgstr "გათხიპნა"
msgid "Hardness"
msgstr "სიმაგრე"
msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
msgstr "გრადიენტი წერტილოვანი და მართკუთხა მონასმების ცენტრიდან (მყარი მონასმისთვის დააყენე 1-ზე)"
msgid "Input Samples"
msgstr "შემავალი სემპლები"
msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
msgstr "შუალედური წერტილების წარმოქმნა თაგვის ძალიან სწრაფი მოძრაობებისთვის. გამოსართავად დააყენე 0-ზე"
msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
msgstr "ამ ფუნჯით დახატული მონასმებისთვის გამოყენებული მასალა"
msgid "Material used for secondary uses for this brush"
msgstr "მასალა გამოყენებული ამ ფუნჯის მეორადი დანიშნულებებისთვის"
msgid "Thickness"
msgstr "სისქე"
msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
msgstr "მოხაზულობის მონასმის სისქე ამჟამინდელი ფუნჯის სისქესთან მიმართებაში"
msgctxt "Brush"
msgid "Jitter"
msgstr "რყევა"
msgid "Jitter factor for new strokes"
msgstr "რყევის კოეფიციენტი ახალი მონასმებისათვის"
msgctxt "Amount"
msgid "Smooth"
msgstr "დაგლუვება"
msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
msgstr "დაგლუვების ოდენობა გამოსაყენებელი ახლად შექმნილი მონასმების დასრულების შემდეგ, რყევის/ხმაურის შესამცირებლად"
msgid "Iterations"
msgstr "განმეორებები"
msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
msgstr "რამდენჯერ უნდა დაგლუვდეს ახლად შექმნილი მონასმები"
msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
msgstr "ფერის სიმტკიცე ახალი მონასმებისთვის (ზემოქმედება ფერის ალფა კოეფიციენტზე)"
msgid "Subdivision Steps"
msgstr "დაყოფის ნაბიჯები"
msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
msgstr "რამდენჯერ უნდა დაიყოს ახლად შექმნილი მონასმები, ნაკლებად დაკბილული მონასმებისთვის"
msgid "Pin Mode"
msgstr "რეჟიმის მიმაგრება"
msgid "Pin the mode to the brush"
msgstr "რეჟიმის მიმაგრება ფუნჯზე"
msgid "Hue"
msgstr "ელფერი"
msgid "Random factor to modify original hue"
msgstr "შემთხვევითი კოეფიციენტი თავდაპირველი ელფერის მოდიფიცირებისთვის"
msgid "Pressure Randomness"
msgstr "ზეწოლის შემთხვევითობა"
msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
msgstr "შემთხვევითობის კოეფიციენტი ზეწოლისათვის ახალ მონასმებში"
msgid "Saturation"
msgstr "სიხასხასე"
msgid "Random factor to modify original saturation"
msgstr "შემთხვევითი კოეფიციენტი ორიგინალი სიხასხასის მოდიფიცირებისათვის"
msgid "Strength Randomness"
msgstr "სიმტკიცის შემთხვევითობა"
msgid "Randomness factor strength in new strokes"
msgstr "შემთხვევითობის კოეფიციენტი ახალი მონასმების სიმტკიცეში"
msgid "Random factor to modify original value"
msgstr "შემთხვევითი კოეფიციენტი თავდაპირველი მნიშვნელობის მოდიფიკაციისთვის"
msgid "Show Fill"
msgstr "შევსების ჩვენება"
msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
msgstr "შევსების ზღუდეებად გამოსაყენებელი გამჭვირვალე ხაზების ჩვენება"
msgid "Show Lines"
msgstr "ხაზების ჩვენება"
msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
msgstr "შევსების დამხმარე ხაზების ჩვენება ზღუდეების დასანახად"
msgid "Visual Aids"
msgstr "ვიზუალური დამხმარეები"
msgid "Show help lines for stroke extension"
msgstr "დამხმარე ხაზების ჩვენება მონასმის დასაგრძელებლად"
msgid "Show Lasso"
msgstr "ქამანდის ჩვენება"
msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
msgstr "მონასმის ხატვისას არ ასახო შევსების ფერი"
msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
msgstr "გამარტივების კოეფიციენტი ადაპტირებადი ალგორითმის გამოყენებისას"
msgid "Active Layer"
msgstr "აქტიური შრე"
msgid "Only edit the active layer of the object"
msgstr "მხოლოდ ობიექტის აქტიური შრის რედაქტირება"
msgid "Strokes Collision"
msgstr "მონასმების შეჯახება"
msgid "Check if extend lines collide with strokes"
msgstr "შეამოწმე, ეჯახება თუ არა განვრცობილი ხაზები მონასმებს"
msgid "Default Eraser"
msgstr "ნაგულისხმები საშლელი"
msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი სწრაფი გადართვის კლავიშით საშლელის ჩართვისას"
msgid "Affect Position"
msgstr "ზემოქმედება პოზიციაზე"
msgid "The brush affects the position of the point"
msgstr "ფუნჯი გავლენას ახდენს წერტილის პოზიციაზე"
msgid "Affect Strength"
msgstr "ზემოქმედება სიმტკიცეზე"
msgid "The brush affects the color strength of the point"
msgstr "ფუნჯი გავლენას ახდენს წერტილის ფერის სიმტკიცეზე"
msgid "Affect Thickness"
msgstr "ზემოქმედება სისქეზე"
msgid "The brush affects the thickness of the point"
msgstr "ფუნჯი ზემოქმედებს წერტილის სისქეზე"
msgid "Affect UV"
msgstr "ზემოქმედება UV-ზე"
msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
msgstr "ფუნჯი ზემოქმედებს წერტილის UV ბრუნვაზე"
msgid "Limit to Viewport"
msgstr "სარკმლით შემოფარგლვა"
msgid "Fill only visible areas in viewport"
msgstr "შეავსე მხოლოდ სარკმელში ხილვადი არეალი"
msgid "Use Pressure Jitter"
msgstr "ზეწოლითი რყევს გამოყენება"
msgid "Use tablet pressure for jitter"
msgstr "პლანშეტის ზეწოლის გამოყენება რყევისთვის"
msgid "Keep caps"
msgstr "ხუფების შენარჩუნება"
msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
msgstr "ხუფების არსებული მდგომარეობის შენარჩუნება და წაშლისას არ გაბრტყელება"
msgid "Pin Material"
msgstr "მასალის მიმაგრება"
msgid "Keep material assigned to brush"
msgstr "დატოვე მასალა ფუნჯს მინიჭებული"
msgid "Occlude Eraser"
msgstr "საშლელის გამოხშირვა"
msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
msgstr "წაშალე მხოლოდ ხილული მონასმები და არა გამოხშირულები"
msgid "Use Pressure"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება"
msgid "Use tablet pressure"
msgstr "გამოიყენე პლანშეტის ზეწოლა"
msgid "Use pressure to modulate randomness"
msgstr "გამოიყენე ზეწოლა შემთხვევითობის მოდულაციისთვის"
msgid "Outline"
msgstr "მოხაზულობა"
msgid "Convert stroke to perimeter"
msgstr "მონასმის კონვერტირება პერიმეტრად"
msgid "Use Post-Process Settings"
msgstr "გამოიყენე თანამდევი დამუშავების პარამეტრები"
msgid "Additional post processing options for new strokes"
msgstr "თანამდევი დამუშავების დამატებითი ვარიანტები ახალი მონასმებისთვის"
msgid "Random Settings"
msgstr "შემთხვევითი პარამეტრები"
msgid "Random brush settings"
msgstr "ფუნჯის შემთხვევითი პარამეტრები"
msgid "Use Stabilizer"
msgstr "სტაბილიზატორის გამოყენება"
msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
msgstr "დახატე ხაზები დაყოვნებით, მონასმების დასაგლუვებლად. ხატვის დროს უკუგდებისთვის დააჭირე Shift კლავიშს"
msgid "Use Pressure Strength"
msgstr "ზეწოლის სიმტკიცის გამოყენება"
msgid "Use tablet pressure for color strength"
msgstr "პლანშეტის ზეწოლის გამოყენება ფერის სიმტკიცისთვის"
msgid "Stroke Random"
msgstr "მონასმის შემთხვევითობა"
msgid "Use randomness at stroke level"
msgstr "გამოიყენე შემთხვევითობა მონასმის დონეზე"
msgid "Trim Stroke Ends"
msgstr "მონასმის ბოლოების მოჭრა"
msgid "Trim intersecting stroke ends"
msgstr "მონასმის ურთიერთმკვეთავი ბოლოების მოჭრა"
msgid "UV Random"
msgstr "UV-ის შემთხვევითობა"
msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
msgstr "შემთხვევითი კოეფიციენტი ავტომატურად წარმოქმნილი UV ბრუნვისთვის"
msgid "Vertex Color Factor"
msgstr "წვეროს ფერის კოეფიციენტი"
msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
msgstr "საბოლოო ფერის მისაღებად წვეროს ფერის შერევისთვის გამოყენებული კოეფიციენტი"
msgid "Mode Type"
msgstr "რეჟიმის ტიპი"
msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ როგორ ზემოქმედებს წვეროების ფერი მონასმებზე"
msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
msgstr "წვეროების ფერი ზემოქმედებს მხოლოდ მონასმებზე"
msgid "Vertex Color affects to Fill only"
msgstr "წვეროების ფერი ზემოქმედებს მხოლოდ შევსებაზე"
msgid "Stroke & Fill"
msgstr "მონასმი და შევსება"
msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
msgstr "წვეროების ფერი ზემოქმედებს მონასმსა და შევსებაზე"
msgid "Byte Color Attribute Value"
msgstr "ბაიტებიანი ფერის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Color value in geometry attribute"
msgstr "ფერის მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "RGBA color in scene linear color space"
msgstr "RGBA ფერი სცენის წრფივ ფერის სივრცეში"
msgid "RGBA color in sRGB color space"
msgstr "RGBA ფერი sRGB ფერის სივრცეში"
msgid "8-bit Integer Attribute Value"
msgstr "8-ბიტიანი მთელ რიცხვიანი ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "8-bit value in geometry attribute"
msgstr "8-ბიტიანი მნიშვნელობა გეომეტრიიან ატრიბუტში"
msgid "Cache Layer"
msgstr "ქეშის შრე"
msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
msgstr "ქეშის შრე, პირველი შრიდან მონაცემთა ჩასატვირთად, ან უკუსაგდებლად გამოყენებული"
msgid "Path to the archive"
msgstr "არქივის მისამართი"
msgid "Hide Layer"
msgstr "შრის დამალვა"
msgid "Do not load data from this layer"
msgstr "არ ჩატვირთო მონაცემები ამ შრიდან"
msgid "Cache Layers"
msgstr "ქეშის შრეები"
msgid "Collection of cache layers"
msgstr "ქეშ შრეების კოლექცია"
msgid "Active layer of the CacheFile"
msgstr "ქეშ ფაილის აქტიური შრე"
msgid "Object Path"
msgstr "ობიექტის მისამართი"
msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
msgstr "Alembic არქივში მყოფი ობიექტის მისამართი"
msgctxt "File browser"
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
msgid "Object path"
msgstr "ობიექტის მისამართი"
msgid "Object Paths"
msgstr "ობიექტების მისამართები"
msgid "Collection of object paths"
msgstr "ობიექტების მისამართების კოლექცია"
msgid "Background Image"
msgstr "ფონური გამოსახულება"
msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
msgstr "გამოსახულება და პარამეტრები 3გ ხედის ფონისთვის"
msgid "Opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობა"
msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
msgstr "გამოსახულების გაუმჭვირვალობა გამოსახულების შესაზავებლად ფონის ფერთან"
msgid "MovieClip"
msgstr "ვიდეოკლიპი"
msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
msgstr "ვიდეო კლიპი, რომელიც აისახება და რედაქტირდება ამ სივრცეში"
msgid "Clip User"
msgstr "კლიპის მომხმარებელი"
msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც განსაზღვრავს, ვიდეო კლიპის რომელი კადრია ასახული"
msgctxt "Camera"
msgid "Depth"
msgstr "სიღრმე"
msgid "Display under or over everything"
msgstr "ასახე ყველაფრის ქვეშ, ან ზემოდან"
msgctxt "Camera"
msgid "Back"
msgstr "უკნიდან"
msgctxt "Camera"
msgid "Front"
msgstr "წინიდან"
msgid "Frame Method"
msgstr "დაჩარჩოების მეთოდი"
msgid "How the image fits in the camera frame"
msgstr "როგორ ექცევა გამოსახულება კამერის ჩარჩოში"
msgid "Stretch"
msgstr "გაწელვა"
msgid "Fit"
msgstr "მორგება"
msgid "Crop"
msgstr "ჩამოჭრა"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgid "Image displayed and edited in this space"
msgstr "გამოსახულება, რომელიც აისახება და რედაქტირდება ამ სივრცეში"
msgid "Image User"
msgstr "გამოსახულების მომხმარებელი"
msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც განსაზღვრავენ, გამოსახულების რომელი შრე, გადავლა და კადრია ასახული"
msgid "Override Background Image"
msgstr "ფონური გამოსახულების უკუგდება"
msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
msgstr "ლოკალურ უკუგდების კამერაში, ეს ფონური გამოსახულება ბმულით დაკავშირებული მიმართვის კამერიდან მოდის, თუ ლოკალურია უკუგდებასთან მიმართებაში"
msgid "Offset"
msgstr "აცდენა"
msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა"
msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
msgstr "ბრუნვა ფონური გამოსახულებისთვის (მხოლოდ ორთო. ხედში)"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
msgid "Scale the background image"
msgstr "ფონური გამოსახულების მასშტაბირება"
msgid "Show Background Image"
msgstr "ფონის გამოსახულების ჩვენება"
msgid "Show this image as background"
msgstr "ამ გამოსახულების ფონად ჩვენება"
msgid "Show Expanded"
msgstr "განვრცობილის ჩვენება"
msgid "Show the details in the user interface"
msgstr "დეტალების ჩვენება მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Show On Foreground"
msgstr "წინა პლანზე ჩვენება"
msgid "Show this image in front of objects in viewport"
msgstr "აჩვენე ეს გამოსახულება სარკმელში ობიექტების წინ"
msgid "Background Source"
msgstr "ფონის წყარო"
msgid "Data source used for background"
msgstr "ფონისთვის გამოყენებული მონაცემთა წყარო"
msgid "Movie Clip"
msgstr "ვიდეო კლიპი"
msgid "Camera Clip"
msgstr "კამერის კლიპი"
msgid "Use movie clip from active scene camera"
msgstr "გამოიყენე ვიდეო კლიპი სცენის აქტიური კამერიდან"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "შეტრიალება ჰორიზონტალურად"
msgid "Flip the background image horizontally"
msgstr "შეატრიალე ფონური გამოსახულება ჰორიზონტალურად"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "შეტრიალება ვერტიკალურად"
msgid "Flip the background image vertically"
msgstr "შეატრიალე ფონური გამოსახულება ვერტიკალურად"
msgid "Background Images"
msgstr "ფონური გამოსახულებები"
msgid "Collection of background images"
msgstr "ფონური გამოსახულებების კოლექცია"
msgid "Depth of Field"
msgstr "სიმკვეთრის სიღრმე"
msgid "Depth of Field settings"
msgstr "სიმკვეთრის სიღრმის პარამეტრები"
msgid "Blades"
msgstr "ფრთები"
msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
msgstr "დიაფრაგმაში ფრთების რაოდენობა (3 მაინც) მრავალკუთხა ბოკეს მისაღებად"
msgid "F-Stop"
msgstr "დიაფრაგმის ზომა"
msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
msgstr "დიაფრაგმის ფარდობითი ზომა (უფრო პატარა რიცხვები ნაკლებ ფოკუსს იძლევა, ხოლო უფრო მაღალი რიცხვები - უფრო მკვეთრ გამოსახულებას)"
msgid "Ratio"
msgstr "ფარდობა"
msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
msgstr "გამრუდება ანამორფული ლინზის ბოკეს სიმულაციისთვის"
msgid "Rotation of blades in aperture"
msgstr "ფრთების ბრუნვა დიაფრაგმაში"
msgid "Focus Distance"
msgstr "ფოკუსის მანძილი"
msgid "Distance to the focus point for depth of field"
msgstr "მანძილი ფოკუსის წერტილამდე სიმკვეთრის სიღრმისათვის"
msgid "Focus Object"
msgstr "ფოკუსის ობიექტი"
msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
msgstr "გამოიყენე ეს ობიექტი სიმკვეთრის სიღრმის ფოკალური წერტილის განსასაზღვრად"
msgid "Focus Bone"
msgstr "საფოკუსო ძვალი"
msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
msgstr "გამოიყენე არმატურის ეს ძვალი სიმკვეთრის სიღრმის ფოკალური წერტილის განსასაზღვრად"
msgid "Use Depth of Field"
msgstr "სიმკვეთრის სიღრმის გამოყენება"
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
msgstr "სტერეოსკოპიული პარამეტრები კამერის მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "Convergence Plane Distance"
msgstr "თანამთხვევის სიბრტყის მანძილი"
msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
msgstr "თანამთხვევის წერტილი სტერეო კამერებისათვის (ხშირად ესაა მანძილი პროექტორსა და პროექტორის ეკრანს შორის)"
msgid "Off-Axis"
msgstr "ღერძს მიღმა"
msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
msgstr "ღერძს მიღმა მყოფი გადაჭრილი პირამიდები სიბრტყეში თანამთხვევით"
msgid "Parallel"
msgstr "პარალელური"
msgid "Parallel cameras with no convergence"
msgstr "პარალელური კამერები თანამთხვევის გარეშე"
msgid "Toe-in"
msgstr "შეყრა"
msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
msgstr "ერთმანეთისკენ ოდნავ შემოტრიალებული კამერები გადაკვეთის მანძილს უყურებენ"
msgid "Interocular Distance"
msgstr "თვალთაშორისი მანძილი"
msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
msgstr "დააყენე მანძილი თვალებს შორის - სტერეო სიბრტყის მანძილი / 30 უნდა გამოდგეს"
msgid "Pivot"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
msgid "Center"
msgstr "ცენტრი"
msgid "Pole Merge Start Angle"
msgstr "პოლუსების შერწყმის დაწყების კუთხე"
msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
msgstr "კუთხე, რომელზეც თვალთაშორისი მანძილი 0-ისკენ მილევას იწყებს"
msgid "Pole Merge End Angle"
msgstr "პოლუსების შერწყმის დასრულების კუთხე"
msgid "Angle at which interocular distance is 0"
msgstr "კუთხე, რომელზეც თვალთაშორისი მანძილი 0-ია"
msgid "Use Pole Merge"
msgstr "პოლუსების შერწყმის გამოყენება"
msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
msgstr "თვალთაშორისი მანძილის 0-მდე მილევა მოცემული ჩამოჭრის კუთხის იქით"
msgid "Spherical Stereo"
msgstr "სფერული სტერეო"
msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
msgstr "ყოველი პიქსელი დაარენდერე კამერის თვალთაშორისი მანძილის შუაგულის გარშემო ტრიალით"
msgid "ChannelDriver Variables"
msgstr "არხის დრაივერის ცვლადები"
msgid "Collection of channel driver Variables"
msgstr "არხის დრაივერის ცვლადების კოლექცია"
msgid "Child Particle"
msgstr "შვილი ნაწილაკი"
msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
msgstr "სიმულირებული, ან რედაქტირებული ნაწილაკებიდან ინტერპოლირებული შვილი ნაწილაკი"
msgid "Cloth Collision Settings"
msgstr "ქსოვილის შეჯახების პარამეტრები"
msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
msgstr "ქსოვილის სიმულაციის პარამეტრები თვითშეჯახებისა და სხვა ობიექტებთან შეჯახებისთვის"
msgid "Collision Collection"
msgstr "შეჯახებების კოლექცია"
msgid "Limit colliders to this Collection"
msgstr "შემოფარგლე კოლაიდერები ამ კოლექციით"
msgid "Collision Quality"
msgstr "შეჯახების ხარისხი"
msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
msgstr "შეჯახების რამდენი იტერაცია უნდა მოხდეს. (მეტი უკეთესი ხარისხისაა, მაგრამ უფრო ნელია)"
msgid "Restitution"
msgstr "აღდგენა"
msgid "Amount of velocity lost on collision"
msgstr "შეჯახებისას დაკარგული სისწრაფის ოდენობა"
msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
msgstr "მინიმალური მანძილი შემჯახებელ ობიექტებს შორის, შეჯახების საპასუხო რეაქციამდე"
msgid "Friction"
msgstr "ხახუნი"
msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
msgstr "ხახუნის ძალა, თუ შეჯახება მოხდა (უფრო მაღალი = ნაკლებ მოძრაობას)"
msgid "Impulse Clamping"
msgstr "იმპულსის აღკვეთა"
msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
msgstr "აღკვეთე შეჯახების იმპულსები არასტაბილურობის თავიდან ასაცილებლად (0,0 აღკვეთის გამოსართავად)"
msgid "Self Minimum Distance"
msgstr "მინიმუმი თვითმანძილი"
msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
msgstr "მინიმალური მანძილი ქსოვილის წახნაგებს შორის, შეჯახების საპასუხო რეაქციამდე"
msgid "Self Friction"
msgstr "თვითხახუნი"
msgid "Friction with self contact"
msgstr "ხახუნი საკუთარ თავთან კონტაქტისას"
msgid "Enable Collision"
msgstr "შეჯახების ჩართვა"
msgid "Enable collisions with other objects"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სხვა ობიექტებთან"
msgid "Enable Self Collision"
msgstr "თვითშეჯახების ჩართვა"
msgid "Enable self collisions"
msgstr "ჩართე თვითშეჯახებები"
msgid "Collision Vertex Group"
msgstr "შეჯახების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
msgstr "სამკუთხედები, რომელთა ყველა წვერო ამ ჯგუფშია, არ გამოიყენება ობიექტების შეჯახებისას"
msgid "Selfcollision Vertex Group"
msgstr "თვითშეჯახების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
msgstr "სამკუთხედები, რომელთა ყველა წვერო ამ ჯგუფშია, არ გამოიყენება თვითშეჯახებისას"
msgid "Cloth Settings"
msgstr "ქსოვილის პარამეტრები"
msgid "Cloth simulation settings for an object"
msgstr "ქსოვილის სიმულაციის პარამეტრები ობიექტისთვის"
msgid "Air Damping"
msgstr "ჰაერის მიერ ამორტიზება"
msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
msgstr "ჩვეულებრივ, ჰაერს აქვს გარკვეული სისქე, რომელიც საგნების ვარდნას ანელებს"
msgid "Bending Spring Damping"
msgstr "დრეკის დაცხრომა"
msgid "Amount of damping in bending behavior"
msgstr "დრეკის დროს მოქმედების დაცხრომის ოდენობა"
msgid "Bending Model"
msgstr "დრეკის მოდელი"
msgid "Physical model for simulating bending forces"
msgstr "ფიზიკური მოდელი მდრეკავი ძალების სიმულაციისათვის"
msgid "Angular"
msgstr "კუთხოვანი"
msgid "Cloth model with angular bending springs"
msgstr "ქსოვილის მოდელი კუთხოვანი დრეკადი ზამბარებით"
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
msgstr "ქსოვილის მოდელი წრფივი დრეკადი ზამბარებით (ძველებური)"
msgid "Bending Stiffness"
msgstr "დრეკისას გახევება"
msgid "How much the material resists bending"
msgstr "რამდენად ეწინააღმდეგება მასალა დრეკას"
msgid "Bending Stiffness Maximum"
msgstr "დრეკისას გახევების მაქსიმუმი"
msgid "Maximum bending stiffness value"
msgstr "დრეკისას გახევების მაქსიმალური სიდიდე"
msgid "Collider Friction"
msgstr "კოლაიდერის ხახუნი"
msgid "Compression Spring Damping"
msgstr "შეკუმშვის დაცხრომა"
msgid "Amount of damping in compression behavior"
msgstr "დაცხრომის ოდენობა შეკუმშვისას"
msgid "Compression Stiffness"
msgstr "შეკუმშვისას გახევება"
msgid "How much the material resists compression"
msgstr "რამდენად ეწინააღმდეგება მასალა შეკუმშვას"
msgid "Compression Stiffness Maximum"
msgstr "შეკუმშვისას გახევების მაქსიმუმი"
msgid "Maximum compression stiffness value"
msgstr "შეკუმშვისას გახევების მაქსიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Target Density Strength"
msgstr "სასურველი სისქის სიძლიერე"
msgid "Influence of target density on the simulation"
msgstr "სასურველი სისქის ზეგავლენა სიმულაციაზე"
msgid "Target Density"
msgstr "სასურველი სისქე"
msgid "Maximum density of hair"
msgstr "თმის მაქსიმალური სისქე"
msgid "Effector Weights"
msgstr "ეფექტორის წონები"
msgid "Fluid Density"
msgstr "დენადი ნივთიერების სისქე"
msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
msgstr "ობიექტში მოთავსებული დენადი ნივთიერების სისქე (კგ/ლ), გამოიყენება ჰიდროსტატიკური წნევის გრადიენტის შესაქმნელად, რომელიც ახდენს შიდა სითხის წონის, ანდა, ნეგატიური სიდიდის შემთხვევაში, გარს შემორტყმული სითხის ამწევი ძალის სიმულაციას"
msgid "Goal Default"
msgstr "ნაგულისხმები მიზანი"
msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
msgstr "ნაგულისხმები მიზნის (წვეროთა სასურველი პოზიცია) მნიშვნელობა, როცა წვეროთა ჯგუფი არ გამოიყენება"
msgid "Goal Damping"
msgstr "მიზნის დაცხრომა"
msgid "Goal (vertex target position) friction"
msgstr "მიზნის (წვეროთა სასურველი პოზიცია) ხახუნი"
msgid "Goal Maximum"
msgstr "მიზნის მაქსიმუმი"
msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
msgstr "მიზნის მაქსიმუმი, წვეროების ჯგუფთა წონები მასშტაბირდება ისე, რომ ამ დიაპაზონს დაემთხვეს"
msgid "Goal Minimum"
msgstr "მიზნის მინიმუმი"
msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
msgstr "მიზნის მინიმუმი, წვეროების ჯგუფთა წონები მასშტაბირდება ისე, რომ ამ დიაპაზონს დაემთხვეს"
msgid "Goal Stiffness"
msgstr "მიზნის გახევება"
msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
msgstr "მიზნის (წვეროთა ჯგუფის პოზიცია) ზამბარის გახევება"
msgid "Gravity"
msgstr "გრავიტაცია"
msgid "Gravity or external force vector"
msgstr "გრავიტაცია, ან გარეგანი ძალის ვექტორი"
msgid "Internal Friction"
msgstr "შინაგანი ხახუნი"
msgid "Internal Spring Max Diversion"
msgstr "შიდა ზამბარის მაქსიმალური გადახვევა"
msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
msgstr "რამდენად შეუძლია შიდა წერტილების დამაკავშირებელ სხივებს, გადაუხვიოს წვეროთა ნორმალებიდან"
msgid "Internal Spring Max Length"
msgstr "შიდა ზამბარის მაქსიმალური სიგრძე"
msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
msgstr "მაქსიმალური სიგრძე, რომელიც შეიძლება, შიდა ზამბარას ჰქონდეს შექმნისას. თუ შიდა წერტილებს შორის მანძილი ამაზე მეტია, ამ წერტილთა შორის შიდა ზამბარა არ შეიქმნება. ნულოვანი სიგრძე ნიშნავს, რომ სიგრძის ლიმიტი არ არსებობს"
msgid "Check Internal Spring Normals"
msgstr "შეამოწმე შიდა ზამბარების ნორმალები"
msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
msgstr "მოითხოვე, რომ წერტილებს, რომელთაც შიდა ზამბარები აკავშირებს, ნორმალების ურთიერთსაწინააღმდეგო მიმართულებები ჰქონდეს"
msgid "Tension Stiffness"
msgstr "დაჭიმვის გახევება"
msgid "How much the material resists stretching"
msgstr "რამდენად ეწინააღმდეგება მასალა გაწელვას"
msgid "Tension Stiffness Maximum"
msgstr "დაჭიმვის მაქსიმალური გახევება"
msgid "Maximum tension stiffness value"
msgstr "დაჭიმვის გახევების მაქსიმალური სიდიდე"
msgid "Vertex Mass"
msgstr "წვეროთა მასა"
msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
msgstr "ყოველი წვეროს მასა ქსოვილის მასალაზე"
msgid "Pin Stiffness"
msgstr "მიბნევისას გახევება"
msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
msgstr "მიბნევის (წვეროთა სასურველი პოზიცია) ზამბარათა გახევება"
msgid "Pressure Scale"
msgstr "წნევის მასშტაბი"
msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
msgstr "გარემოს წნევა (kPa), რომელიც აწონასწორებს ობიექტის შიდა და გარე მხარეებს, როცა მას სასურველი მოცულობა აქვს"
msgid "Quality"
msgstr "ხარისხი"
msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
msgstr "სიმულაციის ხარისხი თითო კადრზე მოსულ ნაბიჯებში (უფრო მაღალი ნიშნავს უკეთეს ხარისხს, მაგრამ უფრო ნელია)"
msgid "Rest Shape Key"
msgstr "მოსვენების ფორმის სოლი"
msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
msgstr "ფორმის სოლი, რომლიდანაც ზამბარების მოსვენებული სიგრძეები უნდა იქნას გამოყენებული"
msgid "Sewing Force Max"
msgstr "კერვის მაქს. ძალა"
msgid "Maximum sewing force"
msgstr "კერვის მაქსიმალური ძალა"
msgid "Shear Spring Damping"
msgstr "წანაცვლების ზამბარების დაცხრომა"
msgid "Amount of damping in shearing behavior"
msgstr "წანაცვლების დაცხრომის ოდენობა"
msgid "Shear Stiffness"
msgstr "წანაცვლების გახევება"
msgid "How much the material resists shearing"
msgstr "რამდენად უძალიანდება მასალა წანაცვლებას"
msgid "Shear Stiffness Maximum"
msgstr "წანაცვლების გახევების მაქსიმუმი"
msgid "Maximum shear scaling value"
msgstr "წანაცვლების მასშტაბის მაქსიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Shrink Factor Max"
msgstr "კუმშვის მაქს. კოეფიციენტი"
msgid "Max amount to shrink cloth by"
msgstr "ქსოვილის შეკუმშვის მაქსიმალური ოდენობა"
msgid "Shrink Factor"
msgstr "კუმშვის კოეფიციენტი"
msgid "Factor by which to shrink cloth"
msgstr "კოეფიციენტი, რომლითაც უნდა შეიკუმშოს ქსოვილი"
msgid "Target Volume"
msgstr "სასურველი მოცულობა"
msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
msgstr "მეშის მოცულობა, რომლითაც შინაგანი/გარეგანი წნევა იგივე იქნება. თუ ნულზეა დაყენებული, მოცულობაში შეტანილი ცვლილება წნევაზე არ იმოქმედებს"
msgid "Tension Spring Damping"
msgstr "დაჭიმვის ზამბარების დაცხრომა"
msgid "Amount of damping in stretching behavior"
msgstr "გაწელვისას დაცხრომის ოდენობა"
msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
msgstr "ქსოვილის სიჩქარე მრავლდება ამ სიდიდეზე"
msgid "Pressure"
msgstr "წნევა"
msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
msgstr "ერთგვაროვანი წნევა, რომელიც მუდმივად მოქმედებს მეშზე, წნევის მასშტაბის ერთეულებში. შეიძლება, იყოს უარყოფითი"
msgid "Dynamic Base Mesh"
msgstr "დინამიური საბაზისო მეში"
msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
msgstr "აიძულე სიმულაცია, ანგარიში გაუწიოს დეფორმაციებს საბაზისო მეშში"
msgid "Create Internal Springs"
msgstr "შინაგანი ზამბარების შექმნა"
msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
msgstr "მოახდინე შიდა მოცულობითი სტრუქტურის სიმულაცია მეშის ურთიერთსაწინაღმდეგო მხარეების დამაკავშირებელი ზამბარების შექმნის გზით"
msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
msgstr "მოახდინე წნევის სიმულაცია ქსოვილის დახურული მეშის შიგნით"
msgid "Use Custom Volume"
msgstr "გამოიყენე მორგებული მოცულობა"
msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
msgstr "საწყის მოცულობად სასურველი მოცულობის პარამეტრი გამოიყენე, თავად მეშისგან გამოთვლის მაგივრად"
msgid "Sew Cloth"
msgstr "ქსოვილის კერვა"
msgid "Pulls loose edges together"
msgstr "მოშვებულ ნაპირებს ერთმანეთისკენ ქაჩავს"
msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
msgstr "დრეკისას გახევების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დრეკისას გახევების ზედმიწევნით კონტროლისათვის"
msgid "Internal Springs Vertex Group"
msgstr "შინაგანი ზამბარების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი შინაგანი ზამბარების გახევების ზედმიწევნით კონტროლისთვის"
msgid "Pin Vertex Group"
msgstr "საბნევის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი წვეროების მიბნევისთვის"
msgid "Pressure Vertex Group"
msgstr "წნევის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი წნევის სამოქმედო ადგილის დასადგენად. ნულოვანი წონა ნიშნავს უწნევობას, ხოლო ერთ ერთეულიანი წონა ნიშნავს სრულ წნევას. წახნაგები, რომლებსაც ნულ წონიანი წვერო აქვს, მოცულობის გამოთვლიდან გამოირიცხება"
msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
msgstr "წანაცვლების გახევების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი წანაცვლების გახევების ზედმიწევნით კონტროლისთვის"
msgid "Shrink Vertex Group"
msgstr "კუმშვის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ქსოვილის კუმშვისთვის"
msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
msgstr "სტრუქტურული გახევების წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სტრუქტურული გახევების ზედმიწევნით კონტროლისთვის"
msgid "Voxel Grid Cell Size"
msgstr "ვოქსელური ცხრილის უჯრედის ზომა"
msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
msgstr "ვოქსელური ცხრილის უჯრედების ზომა საურთიერთქმედებო ეფექტებისათვის"
msgid "Solver Result"
msgstr "ამომხსნელის შედეგი"
msgid "Result of cloth solver iteration"
msgstr "ქსოვილის ამომხსნელის იტერაციის შედეგი"
msgid "Average Error"
msgstr "საშუალო შეცდომა"
msgid "Average error during substeps"
msgstr "საშუალო შეცდომა ქვესაფეხურების გავლის დროს"
msgid "Average Iterations"
msgstr "საშუალო იტერაციები"
msgid "Average iterations during substeps"
msgstr "საშუალო იტერაციები ქვესაფეხურთა გავლის დროს"
msgid "Maximum Error"
msgstr "მაქსიმალური შეცდომა"
msgid "Maximum error during substeps"
msgstr "მაქსიმალური შეცდომა ქვესაფეხურთა გავლის დროს"
msgid "Maximum Iterations"
msgstr "მაქსიმალური იტერაციები"
msgid "Maximum iterations during substeps"
msgstr "მაქსიმალური იტერაციები ქვესაფეხურთა გავლის დროს"
msgid "Minimum Error"
msgstr "მინიმალური შეცდომა"
msgid "Minimum error during substeps"
msgstr "მინიმალური შეცდომა ქვესაფეხურთა გავლის დროს"
msgid "Minimum Iterations"
msgstr "მინიმალური იტერაციები"
msgid "Minimum iterations during substeps"
msgstr "მინიმალური იტერაციები ქვესაფეხურთა გავლის დროს"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Status of the solver iteration"
msgstr "ამომხსნელის იტერაციის სტატუსი"
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
msgid "Computation was successful"
msgstr "გამოთვლა წარმატებული იყო"
msgid "Numerical Issue"
msgstr "რიცხვობრივი პრობლემა"
msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
msgstr "მოწოდებულმა მონაცემებმა ვერ დააკმაყოფილა წინაპირობები"
msgid "No Convergence"
msgstr "თანამთხვევის გარეშე"
msgid "Iterative procedure did not converge"
msgstr "იტერაციული პროცედურის თანამთხვევა არ მოხდა"
msgid "Invalid Input"
msgstr "დაუშვებელი შემავალი მონაცემები"
msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
msgstr "შემავალი მონაცემები უვარგისია, ან ალგორითმი არასწორად იქნა გამოძახებული"
msgid "Collection Child"
msgstr "შვილი კოლექცია"
msgid "Child collection with its collection related settings"
msgstr "შვილი კოლექცია თავისი კოლექციური პარამეტრებით"
msgid "Light Linking"
msgstr "განათების მიბმა"
msgid "Light linking settings of the collection object"
msgstr "კოლექციის ობიექტის სინათლის მიბმის პარამეტრები"
msgid "Collection Children"
msgstr "შვილი კოლექციები"
msgid "Collection of child collections"
msgstr "შვილი კოლექციების კოლექცია"
msgid "Collection Light Linking"
msgstr "სინათლის მიბმების კოლექცია"
msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection"
msgstr "კოლექციის ობიექტებისა და შვილი კოლექციების სინათლის მიბმის პარამეტრები"
msgid "Link State"
msgstr "ბმულის მდგომარეობა"
msgid "Light or shadow receiving state of the object or collection"
msgstr "ობიექტის, ან კოლექციის მიერ სინათლის, ან ჩრდილის მიღების მდგომარეობა"
msgid "Include"
msgstr "ჩათვლა"
msgid "Exclude"
msgstr "გამორიცხვა"
msgid "Collection Object"
msgstr "კოლექციური ობიექტი"
msgid "Object of a collection with its collection related settings"
msgstr "კოლექციის ობიექტი თავისი კოლექციასთან დაკავშირებული პარამეტრებით"
msgid "Light linking settings of the collection"
msgstr "კოლექციის სინათლის მიბმის პარამეტრები"
msgid "Collection Objects"
msgstr "კოლექციური ობიექტები"
msgid "Collection of collection objects"
msgstr "კოლექციური ობიექტების კოლექცია"
msgid "Collision Settings"
msgstr "შეჯახების პარამეტრები"
msgid "Collision settings for object in physics simulation"
msgstr "შეჯახების პარამეტრები ობიექტისათვის ფიზიკის სიმულაციაში"
msgid "Absorption"
msgstr "შთანთქმა"
msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
msgstr "ეფექტორის ძალის რა ოდენობა იკარგება ამ ობიექტთან შეჯახებისას (პროცენტებში)"
msgid "Friction for cloth collisions"
msgstr "ხახუნი ქსოვილის შეჯახებებისთვის"
msgid "Damping"
msgstr "დაცხრომა"
msgid "Amount of damping during collision"
msgstr "დაცხრომის რაოდენობა შეჯახების დროს"
msgid "Damping Factor"
msgstr "დაცხრომის კოეფიციენტი"
msgid "Amount of damping during particle collision"
msgstr "დაცხრომის რაოდენობა ნაწილაკთა შეჯახებისას"
msgid "Random Damping"
msgstr "შემთხვევითი დაცხრომა"
msgid "Random variation of damping"
msgstr "დაცხრომის შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Friction Factor"
msgstr "ხახუნის კოეფიციენტი"
msgid "Amount of friction during particle collision"
msgstr "ხახუნის ოდენობა ნაწილაკთა შეჯახებისას"
msgid "Random Friction"
msgstr "შემთხვევითი ხახუნი"
msgid "Random variation of friction"
msgstr "ხახუნის შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Permeability"
msgstr "შეღწევადობა"
msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
msgstr "შანსი იმისა, რომ ნაწილაკი მეშში გაივლის"
msgid "Stickiness"
msgstr "წებოვანობა"
msgid "Amount of stickiness to surface collision"
msgstr "ზედაპირული შეჯახებისას წებოვანობის ოდენობა"
msgid "Inner Thickness"
msgstr "შიდა სისქე"
msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
msgstr "შიდა წახნაგის სისქე (გამოიყენება მხოლოდ რბილი სხეულების მიერ)"
msgid "Outer Thickness"
msgstr "გარეთა სისქე"
msgid "Outer face thickness"
msgstr "გარეთა წახნაგის სისქე"
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართულია"
msgid "Enable this object as a collider for physics systems"
msgstr "ნება დართე ობიექტს, იყოს კოლაიდერი ფიზიკის სისტემებისთვის"
msgid "Single Sided"
msgstr "ცალმხრიანი"
msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
msgstr "ქსოვილის შეჯახება ანგარიშს უწევს კოლაიდერის ნორმალებს (აუმჯობესებს ქსოვილში შეღწევის გასწორებას)"
msgid "Override Normals"
msgstr "ნორმალების უკუგდება"
msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
msgstr "ქსოვილის შეჯახების იმპულსები მოქმედებს კოლაიდერის ნორმალების მიმართულებით (ზოგ შემთხვევაში უფრო საიმედოა)"
msgid "Kill Particles"
msgstr "ნაწილაკების მოსპობა"
msgid "Kill collided particles"
msgstr "მოსპე შეჯახებული ნაწილაკები"
msgid "Color management specific to display device"
msgstr "ფერის მენეჯმენტი, სპეციფიურია ამსახველი მოწყობილობისთვის"
msgid "Display Device"
msgstr "ამსახველი მოწყობილობა"
msgid "Display device name"
msgstr "ამსახველი მოწყობილობის სახელი"
msgid "Input color space settings"
msgstr "შემავალი ფერის სივრცის პარამეტრები"
msgid "Is Data"
msgstr "მონაცემებია"
msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
msgstr "მოეპყარი გამოსახულებას ისე, როგორც ფერების მენეჯმენტის არ მქონე არა-ფერულ მონაცემებს, როგორებიცაა ნორმალების, ან გადანაცვლების რუკები"
msgid "Input Color Space"
msgstr "შემავალი ფერის სივრცე"
msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
msgstr "გამოსახულებიანი ფაილის ფერის სივრცე, რომელშიც, ან რომლიდანაც უნდა დავაკონვერტიროთ გამოსახულება შენახვისა და ჩატვირთვისას"
msgid "ACES2065-1"
msgstr "ACES2065-1"
msgid "Linear AP0 with ACES white point"
msgstr "წრფივი AP0 ACES თეთრი წერტილით"
msgid "ACEScg"
msgstr "ACEScg"
msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "წრფივი AP1 ACES თეთრი წერტილით"
msgid "AgX Base Display P3"
msgstr "AgX საბაზისო დისპლეი P3"
msgid "AgX Base Image Encoding for Display P3 Display"
msgstr "AgX საბაზისო გამოსახულების დაშიფრვა დისპლეი P3-სთვის"
msgid "AgX Base Rec.1886"
msgstr "AgX საბაზისო Rec.1886"
msgid "AgX Base Image Encoding for Rec.1886 Display"
msgstr "AgX საბაზისო გამოსახულების დაშიფრვა Rec.1886 დისპლეისთვის"
msgid "AgX Base Rec.2020"
msgstr "AgX საბაზისო Rec.2020"
msgid "AgX Base Image Encoding for BT.2020 Display"
msgstr "AgX საბაზისო გამოსახულების დაშიფრვა BT.2020 დისპლეისთვის"
msgid "AgX Base sRGB"
msgstr "AgX საბაზისო sRGB"
msgid "AgX Base Image Encoding for sRGB Display"
msgstr "AgX საბაზისო გამოსახულების დაშიფრვა sRGB დისპლეისთვის"
msgid "AgX Log"
msgstr "AgX ჟურნალი"
msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation, and with 25 Stops of Dynamic Range"
msgstr "ჟურნალის დაშიფრვა ქრომატული ჩანართითა და ბრუნვით, და დინამიური დიაპაზონის 25 გაჩერებით"
msgid "Display P3"
msgstr "ასახვა P3"
msgid "Apple's Display P3 with sRGB compound (piece-wise) encoding transfer function, common on Mac devices"
msgstr "Apple-ის დისპლეი P3 sRGB-ის რთული (ერთეულებად) დაშიფრვის გადატანის ფუნქციით, რომელიც ხშირია Mac-ის მოწყობილობებზე"
msgid "Filmic Log"
msgstr "ფილმური ჩანაწერი"
msgid "Filmic sRGB"
msgstr "ფილმური sRGB"
msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
msgstr "sRGB ამსახველი სივრცე ფილმური ხედის ტრანსფორმირებით"
msgid "Linear CIE-XYZ D65"
msgstr "წრფივი CIE-XYZ D65"
msgid "Linear CIE-XYZ E"
msgstr "წრფივი CIE-XYZ E"
msgid "Linear DCI-P3 D65"
msgstr "წრფივი DCI-P3 D65"
msgid "Linear FilmLight E-Gamut"
msgstr "წრფივი FilmLight E-Gamut"
msgid "Linear Rec.2020"
msgstr "წრფივი Rec.2020"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "წრფივი Rec.709"
msgid "Non-Color"
msgstr "არა-ფერული"
msgid "Generic data that is not color, will not apply any color transform (e.g. normal maps)"
msgstr "ზოგადი მონაცემები, რომლებიც ფერი არაა, არ მოახდენს ფერის გარდაქმნას (მაგ.: ნორმალების რუკები)"
msgid "Rec.1886"
msgstr "Rec.1886"
msgid "Rec.2020"
msgstr "Rec.2020"
msgid "BT.2020 2.4 Exponent EOTF Display"
msgstr "BT.2020 2.4 ექსპონენტური EOTF დისპლეი"
msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
msgstr "ჩატვირთვისას არ ჩაატარო ფერის არანაირი გარდაქმნა, ფერებს ისე მოეპყარი, როგორც უკვე სცენის წრფივ სივრცეში მყოფებს"
msgid "Color Space"
msgstr "ფერის სივრცე"
msgid "Color space that the sequencer operates in"
msgstr "ფერის სივრცე, რომელშიც სეკვენსერი ოპერირებს"
msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
msgstr "ფერთა მენეჯმენტის პარამეტრები გამოყენებული მონიტორზე გამოსახულებების საჩვენებლად"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
msgstr "ფერის წირის განაწილება გამოყენებული ასახვისთვის გარდაქმნამდე"
msgid "Exposure"
msgstr "ექსპოზიცია"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "ექსპოზიცია გამოყენებული მონიტორის გარდაქმნამდე"
msgid "Gamma"
msgstr "გამა"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "გამის მოდიფიკაციის ოდენობა გამოყენებული მონიტორის გარდაქმნამდე"
msgid "Look"
msgstr "შესახედაობა"
msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
msgstr "დამატებითი გარდაქმნა გამოყენებული ხედის გარდაქმნამდე მხატვრული საჭიროებებისთვის"
msgid "Do not modify image in an artistic manner"
msgstr "არ დაამოდიფიცირო გამოსახულება მხატვრულად"
msgid "Use Curves"
msgstr "წირების გამოყენება"
msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
msgstr "გამოიყენე RGB წირები წინასწარი ასახვის გარდაქმნისათვის"
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "მაღალ დინამიური დიაპაზონი"
msgid "View Transform"
msgstr "ხედის გარდაქმნა"
msgid "View used when converting image to a display space"
msgstr "ხედი, რომელიც გამოიყენება გამოსახულების ამსახველ სივრცედ კონვერტირებისას"
msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
msgstr "არ ჩაატარო არანაირი ფერის გარდაქმნა მონიტორზე, ასახვისთვის გამოიყენე არა-ფერული ტექნიკა"
msgid "Color Mapping"
msgstr "ფერების გადანაწილება"
msgid "Color mapping settings"
msgstr "ფერების გადანაწილების პარამეტრები"
msgid "Blend color to mix with texture output color"
msgstr "შესაზავებელი ფერი, ტექსტურის გამომავალ ფერთან შესარევად"
msgid "Blend Factor"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი"
msgid "Blend Type"
msgstr "შეზავების ტიპი"
msgid "Mode used to mix with texture output color"
msgstr "რეჟიმი გამოყენებული ტექსტურის გამომავალ ფერთან შესარევად"
msgid "Mix"
msgstr "შერევა"
msgid "Darken"
msgstr "გამუქება"
msgid "Lighten"
msgstr "გაღიავება"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Overlay"
msgstr "გადაფარება"
msgid "Soft Light"
msgstr "რბილი შუქი"
msgid "Linear Light"
msgstr "წრფივი შუქი"
msgid "Difference"
msgstr "სხვაობა"
msgid "Divide"
msgstr "გაყოფა"
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"
msgid "Adjust the brightness of the texture"
msgstr "დაარეგულირე ტექსტურის სიკაშკაშე"
msgid "Color Ramp"
msgstr "ფერთა გრადაცია"
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
msgid "Adjust the contrast of the texture"
msgstr "ტექსტურის კონტრასტის შესწორება"
msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
msgstr "ტექსტურაში ფერთა სიხასხასის შესწორება"
msgid "Use Color Ramp"
msgstr "ფერთა გრადაციის გამოყენება"
msgid "Toggle color ramp operations"
msgstr "ფერთა გრადაციის ოპერაციების ჩართვა-გამორთვა"
msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
msgstr "ფერთა გრადაცია, რომელიც ფერს სკალარულ მნიშვნელობას ანიჭებს"
msgid "Color Mode"
msgstr "ფერის რეჟიმი"
msgid "Set color mode to use for interpolation"
msgstr "დააყენე ინტერპოლაციისათვის გამოსაყენებელი ფერის რეჟიმი"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
msgid "Elements"
msgstr "ელემენტები"
msgid "Color Interpolation"
msgstr "ფერთა ინტერპოლაცია"
msgid "Set color interpolation"
msgstr "დააყენე ფერთა ინტერპოლაცია"
msgid "Near"
msgstr "ახლოს"
msgid "Far"
msgstr "შორს"
msgid "Clockwise"
msgstr "საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "Counter-Clockwise"
msgstr "საათის ისრის მიმართულების საწინააღმდეგოდ"
msgid "Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgid "Set interpolation between color stops"
msgstr "დააყენე ინტერპოლაცია ფერთა გაჩერებებს შორის"
msgid "Ease"
msgstr "აჩქარების წირი"
msgid "Cardinal"
msgstr "კარდინალური"
msgid "B-Spline"
msgstr "B-სფლაინი"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივა"
msgid "Color Ramp Element"
msgstr "ფერთა გრადაციის ელემენტი"
msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
msgstr "ელემენტი, რომელიც განსაზღვრავს მოცემულ პოზიციაზე მყოფ ფერს ფერთა გრადაციაში"
msgid "Alpha"
msgstr "ალფა"
msgid "Set alpha of selected color stop"
msgstr "დააყენე მონიშნული ფერის გაჩერების ალფა"
msgid "Set color of selected color stop"
msgstr "დააყენე მონიშნული ფერის გაჩერების ფერი"
msgid "Position"
msgstr "პოზიცია"
msgid "Set position of selected color stop"
msgstr "დააყენე მონიშნული ფერის გაჩერების პოზიცია"
msgid "Color Ramp Elements"
msgstr "ფერთა გრადაციის ელემენტები"
msgid "Collection of Color Ramp Elements"
msgstr "ფერთა გრადაციის ელემენტების კოლექცია"
msgid "File Output Slots"
msgstr "გამომავალი ფაილის სლოტები"
msgid "Collection of File Output node slots"
msgstr "გამომავალი ფაილის კვანძოვანი სლოტები"
msgid "Console Input"
msgstr "კონსოლის შემავალი მონაცემები"
msgid "Input line for the interactive console"
msgstr "შემავალი მონაცემების ზოლი ინტერაქტიული კონსოლისათვის"
msgctxt "Text"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgid "Text in the line"
msgstr "ტესტი ხაზში"
msgid "Console line type when used in scrollback"
msgstr "კონსოლის ხაზის ტიპი უკან გადაადგილებაში გამოყენებისას"
msgid "Output"
msgstr "გამომავალი მონაცემები"
msgid "Input"
msgstr "შემავალი მონაცემები"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
msgstr "ობიექტებისა და ძვლების გარდამქმნელი ბორკილი"
msgid "Constraint is the one being edited"
msgstr "რედაქტირდება ბორკილი"
msgid "Use the results of this constraint"
msgstr "გამოიყენე ამ ბორკილის შედეგები"
msgid "Lin error"
msgstr "Lin-ის შეცდომა"
msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
msgstr "რეზიდუალური შეცდომის ოდენობა ბლენდერის სივრცით ერთეულში ბორკილებისთვის, რომლებიც ადგილმდებარეობაზე მუშაობენ"
msgid "Rotation error"
msgstr "ბრუნვის შეცდომა"
msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
msgstr "რეზიდუალური შეცდომის ოდენობა რადიანებში ბორკილებისთვის, რომლებიც ორიენტაციაზე მუშაობენ"
msgid "Influence"
msgstr "ზეგავლენა"
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
msgstr "იმ ზეგავლენის ოდენობა, რომელიც ბორკილს ექნება საბოლოო ამონახსენზე"
msgid "Override Constraint"
msgstr "ბორკილის უკუგდება"
msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
msgstr "ლოკალურ უკუგდების ობიექტში, ეს ბორკილი ბმულით დაკავშირებული მითითების ობიექტიდან მოდის, თუ უკუგდებისთვის ლოკალურია"
msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
msgstr "ბორკილს აქვს ვარგისი პარამეტრები და შესაძლოა მისი შეფასება"
msgid "Disable"
msgstr "გათიშვა"
msgid "Enable/Disable Constraint"
msgstr "ბორკილის ჩართვა-გათიშვა"
msgid "Constraint name"
msgstr "ბორკილის სახელი"
msgid "Owner Space"
msgstr "მფლობელის სივრცე"
msgid "Space that owner is evaluated in"
msgstr "სივრცე, რომელშიც მფლობელი გამოითვლება"
msgid "World Space"
msgstr "სამყაროსეული სივრცე"
msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
msgstr "ბორკილი გამოიყენება სამყაროს კოორდინატთა სისტემასთან მიმართებაში"
msgid "Custom Space"
msgstr "მორგებული სივრცე"
msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
msgstr "ბორკილი გამოიყენება ობიექტების/ძვლების/წვეროების მორგებული ჯგუფის ლოკალურ სივრცეში"
msgid "Pose Space"
msgstr "პოზის სივრცე"
msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
msgstr "ბორკილი გამოიყენება პოზის სივრცეში, ობიექტის გარდაქმნა იგნორირდება"
msgid "Local With Parent"
msgstr "ლოკალური მშობელთან"
msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
msgstr "ბორკილი გამოიყენება ძვლის მოსვენებული მდგომარეობის პოზის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემასთან მიმართებაში, შესაბამისად, მშობლის მიერ გამოწვეულ გარდაქმნასაც მოიცავს"
msgid "Local Space"
msgstr "ლოკალური სივრცე"
msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
msgstr "ბორკილი გამოიყენება ობიექტის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემასთან ფარდობაში"
msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
msgstr "ბორკილის პანელი ფართოვდება UI-ში"
msgid "Object for Custom Space"
msgstr "ობიექტი მორგებული სივრცისათვის"
msgid "Sub-Target"
msgstr "ქვე-სამიზნე"
msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
msgstr "არმატურის ძვალი, მეში, ან გისოსების წვეროთა ჯგუფი, ..."
msgid "Target Space"
msgstr "სამიზნის სივრცე"
msgid "Space that target is evaluated in"
msgstr "სივრცე, რომელშიც გამოითვლება სამიზნე"
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
msgstr "სამიზნის გარდაქმნა გამოითვლება სამყაროს კოორდინატთა სისტემასთან ფარდობაში"
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
msgstr "სამიზნის გარდაქმნა გამოითვლება მორგებულ ობიექტთა/ძვალთა/წვეროთა ჯგუფთან ფარდობაში"
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
msgstr "სამიზნის გარდაქმნა გამოითვლება მხოლოდ პოზის სივრცეში, სამიზნე არმატურული ობიექტის გარდაქმნა იგნორირდება"
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
msgstr "სამიზნე ძვლის გარდაქმნა გამოითვლება მისი მოსვენებული მდგომარეობის პოზის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემასთან მიმართებაში, შესაბამისად, მშობლის მიერ გამოწვეულ გარდაქმნასაც მოიცავს"
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
msgstr "სამიზნის გარდაქმნა გამოითვლება მის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემასთან მიმართებაში"
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
msgstr "ლოკალური სივრცე (მფლობელის ორიენტაცია)"
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
msgstr "სამიზნე ძვლის გარდაქმნა გამოითვლება მის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემასთან ფადრობაში, და ამას მოჰყვება სამიზნისა და მფლობელის მოსვენებული პოზების ორიენტაციათა შორის სხვაობისთვის შესწორება. როდესაც გამოიყენება, როგორც ლოკალური ტრანსფორმაცია მფლობელზე, იძლევა იმავე გლობალურ მოძრაობას, რასაც სამიზნე, თუ მშობლები ჯერ კიდევ მოსვენებულ პოზაშია"
msgid "Camera Solver"
msgstr "კამერის ამომხსნელი"
msgid "Follow Track"
msgstr "ტრაექტორიის მიყოლა"
msgid "Object Solver"
msgstr "ობიექტის ამომხსნელი"
msgid "Copy Location"
msgstr "ლოკაციის დაკოპირება"
msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ლოკაცია (არასავალდებულო აცდენით), რათა ერთად იმოძრავონ"
msgid "Copy Rotation"
msgstr "ბრუნვის დაკოპირება"
msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ბრუნვა (არასავალდებულო აცდენით), რათა ერთად იბრუნონ"
msgid "Copy Scale"
msgstr "მასშტაბის დაკოპირება"
msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის მასშტაბირების კოეფიციენტები (არასავალდებულო აცდენით), რათა ერთნაირად მასშტაბირდნენ"
msgid "Copy Transforms"
msgstr "გარდაქმნების დაკოპირება"
msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ყველა გარდაქმნა, რათა ერთად იმოძრავონ"
msgid "Limit Distance"
msgstr "მანძილის შეზღუდვა"
msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
msgstr "მოაქციე მოძრაობა სამიზნიდან გარკვეული მანძილის ფარგლებში (მხოლოდ შემზღუდველის შეფასების დროს)"
msgid "Limit Location"
msgstr "მდებარეობის შეზღუდვა"
msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
msgstr "მოძრაობის შეზღუდვა ყოველ ღერძზე, მოცემული დიაპაზონების ფარგლებში"
msgid "Limit Rotation"
msgstr "ბრუნვის შეზღუდვა"
msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
msgstr "შეზღუდე ბრუნვა ყოველ ღერძზე, მოცემული დიაპაზონების ფარგლებში"
msgid "Limit Scale"
msgstr "მასშტაბირების შეზღუდვა"
msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
msgstr "შეზღუდე მასშტაბირება ყოველ ღერძზე, მოცემული დიაპაზონების ფარგლებში"
msgid "Maintain Volume"
msgstr "მოცულობის შენარჩუნება"
msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
msgstr "მოახდინე ერთი ღერძის მასშტაბირების კომპენსაცია დანარჩენ ორ ღერძზე შესაფერისი მასშტაბირების გამოყენებით"
msgid "Transformation"
msgstr "გარდაქმნა"
msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
msgstr "გამოიყენე სამიზნის ერთი გარდამქმნელი თვისება იმისათვის, რომ მფლობელის სხვა (ან იგივე) თვისება აკონტროლო"
msgid "Transform Cache"
msgstr "გარდაქმენი ქეში"
msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
msgstr "გარდაქმნის მატრიცა გარეგან ფაილში მოძებნე"
msgid "Clamp To"
msgstr "აღკვეთა"
msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
msgstr "შეზღუდე მოძრაობები წირის უგრძესი ღერძის გასწვრივ მდებარეობის გადანაწილების გზით ისე, რომ წირს მიუყვებოდეს"
msgid "Damped Track"
msgstr "ამორტიზებული ტრაექტორია"
msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
msgstr "მიატრიალე სამიზნისკენ, უმცირესი აუცილებელი ბრუნვის საშუალებით"
msgid "Inverse Kinematics"
msgstr "ინვერსიული კინემატიკა"
msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
msgstr "აკონტროლე ძვალთა ჯაჭვი, სასურველი ბოლო წერტილის განსაზღვრის გზით (მხოლოდ ძვლები)"
msgid "Locked Track"
msgstr "ჩაკეტილი ტრაექტორია"
msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
msgstr "აბრუნე განსაზღვრული ('ჩაკეტილი') ღერძის ირგვლივ, რათა მიატრიალო სამიზნისკენ"
msgid "Spline IK"
msgstr "სფლაინის ი. კ."
msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
msgstr "ჩაამწკრივე ძვალთა ჯაჭვი წირის გასწვრივ (მხოლოდ ძვლები)"
msgid "Stretch To"
msgstr "გაწვდენა"
msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
msgstr "გაიწვდინე Y ღერძის გასწვრივ, სამიზნისკენ მისატრიალებლად"
msgid "Track To"
msgstr "ადევნება"
msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
msgstr "ადევნების ძველებური ბორკილი, რომელსაც გრეხილი არტეფაქტების წარმოქმნა სჩვევია"
msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
msgstr "გამოიყენე სამიზნის გარდაქმნის თვისება, რათა მფლობელს მოუძებნო პოზა ქმედებიდან"
msgid "Armature"
msgstr "არმატურა"
msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
msgstr "გამოიყენე წონა-შეზავებული გარდაქმნა რამოდენიმე ძვლიდან, როგორიცაა არმატურა"
msgid "Child Of"
msgstr "ამის შვილი"
msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
msgstr "აქციე სამიზნე მფლობელის 'მოძრობად' მშობლად"
msgid "Floor"
msgstr "იატაკი"
msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
msgstr "გამოიყენე სამიზნის მდებარეობა (და თუ საჭიროა, ბრუნვა), 'კედლის', ან 'იატაკის' განსასაზღვრად, რომელსაც მფლობელი ვერ გადაკვეთს"
msgid "Follow Path"
msgstr "ბილიკს მიყოლა"
msgid "Use to animate an object/bone following a path"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის/ძვლის მიერ ბილიკის მიყოლის ანიმაციისთვის"
msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
msgstr "შეცვალე ბრუნვის ცენტრი გარდაქმნებისთვის (ხარვეზებიანი)"
msgid "Shrinkwrap"
msgstr "შემოტკეცა"
msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
msgstr "შეზღუდე მოძრაოები სამიზნე მეშის ზედაპირით"
msgid "Action Constraint"
msgstr "ქმედების ბორკილი"
msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
msgstr "გაანაწილე ქმედება ძვლის გარდაქმნის ღერძებზე"
msgid "The constraining action"
msgstr "შემბორკველი ქმედება"
msgid "Evaluation Time"
msgstr "გამოსათვლელი დრო"
msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
msgstr "ახდენს ქმედების საწყის და დასასრულ კადრებს შორის ინტერპოლაციას"
msgid "Last frame of the Action to use"
msgstr "ქმედების ბოლო გამოსაყენებელი კადრი"
msgid "First frame of the Action to use"
msgstr "ქმედების პირველი გამოსაყენებელი კადრი"
msgid "Maximum"
msgstr "მაქსიმუმი"
msgid "Maximum value for target channel range"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა სამიზნე არხის დიაპაზონისთვის"
msgid "Minimum"
msgstr "მინიმუმი"
msgid "Minimum value for target channel range"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა სამიზნე არხის დიაპაზონისთვის"
msgid "Mix Mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ ხდება არსებული გარდაქმნებისა და ქმედებათა არხების კომბინირება"
msgid "Before Original (Full)"
msgstr "თავდაპირველამდე (სრული)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველ გარდაქმნამდე, თითქოს წარმოსახვით მშობელზე გამოიყენება სრული მემკვიდრეობითი მასშტაბირების რეჟიმში. ბრუნვისა და არაერთგვაროვანი მასშტაბის კომბინირებისას წარმოქმნის წანაცვლებას"
msgid "Before Original (Aligned)"
msgstr "თავდაპირველამდე (გასწორებული)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველ გარდაქმნამდე, თითქოს წარმოსახვით მშობელზე გამოიყენება გასწორებული მემკვიდრეობითი მასშტაბირების რეჟიმში. ამით სრული გამოიყენება მდებარეობისთვის და არხების გახლეჩა - ბრუნვისა და მასშტაბირებისთვის"
msgid "Before Original (Split Channels)"
msgstr "თავდაპირველამდე (არხების გახლეჩა)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველ გარდაქმნამდე, მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბირების ცალცალკე დამუშავებით"
msgid "After Original (Full)"
msgstr "თავდაპირველის შემდეგ (სრული)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველი გარდაქმნის შემდეგ, თითქოს წარმოსახვით შვილზე გამოიყენება სრული მემკვიდრეობითი მასშტაბირების რეჟიმში. ბრუნვისა და არაერთგვაროვანი მასშტაბის კომბინირებისას წანაცვლებას წარმოქმნის"
msgid "After Original (Aligned)"
msgstr "თავდაპირველის შემდეგ (გასწორებული)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველი გარდაქმნის შემდეგ, თითქოს წარმოსახვით შვილზე გამოიყენება გასწორებული მემკვიდრეობითი მასშტაბირების რეჟიმში. ამით სრული გამოიყენება მდებარეობისთვის და არხების გახლეჩა - ბრუნვისა და მასშტაბირებისთვის"
msgid "After Original (Split Channels)"
msgstr "თავდაპირველის შემდეგ (არხების გახლეჩა)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
msgstr "გამოიყენე ქმედების არხები თავდაპირველი გარდაქმნის შემდეგ, მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბირების ცალცალკე დამუშავებით"
msgid "Target object"
msgstr "სამიზნე ობიექტი"
msgid "Transform Channel"
msgstr "გარდაქმნის არხი"
msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
msgstr "გარდაქმნის არხი სამიზნედან, რომელიც გამოიყენება ქმედების ჩასოლვისთვის"
msgid "X Location"
msgstr "X მდებარეობა"
msgid "Y Location"
msgstr "Y მდებარეობა"
msgid "Z Location"
msgstr "Z მდებარეობა"
msgid "X Rotation"
msgstr "X ბრუნვა"
msgid "Y Rotation"
msgstr "Y ბრუნვა"
msgid "Z Rotation"
msgstr "Z ბრუნვა"
msgid "X Scale"
msgstr "X მასშტაბი"
msgid "Y Scale"
msgstr "Y მასშტაბი"
msgid "Z Scale"
msgstr "Z მასშტაბი"
msgid "Object Action"
msgstr "ობიექტის ქმედება"
msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
msgstr "მხოლოდ ძვლები: ობიექტის ქმედების გარდაქმნის არხები გამოიყენე შებორკილ ძვალზე და არა ძვლის არხებზე"
msgid "Use Evaluation Time"
msgstr "გამოთვლის დროის გამოყენება"
msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
msgstr "მოახდინე ქმედების საწყის და დამასრულებელ კადრებს შორის ინტერპოლაცია, გამოთვლის დროის სლაიდერით და არა სამიზნე ობიექტით/ძვლით"
msgid "Armature Constraint"
msgstr "არმატურის ბორკილი"
msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
msgstr "იყენებს არმატურის მოდიფიკატორის მიერ მოხდენილ გარდაქმნებს"
msgid "Targets"
msgstr "სამიზნეები"
msgid "Target Bones"
msgstr "სამიზნე ძვლები"
msgid "Use Envelopes"
msgstr "გარსების გამოყენება"
msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
msgstr "გარსით გაამრავლე წონები ყველა ძვალზე, ნაცვლად წვეროების ჯგუფზე დაფუძნებული შეზავების მსგავსად მოქმედებისა. განსაზღვრული წონები მაინც გამოიყენება, და მხოლოდ ჩამოთვლილი ძვლები განიხილება"
msgid "Use Current Location"
msgstr "ამჟამინდელი მდებარეობის გამოყენება"
msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
msgstr "გარსებისათვის და დ-ძვლების სეგმენტების ასარჩევად გამოიყენე ძვლის ამჟამინდელი მდებარეობა და არა მოსვენებული პოზიცია"
msgid "Preserve Volume"
msgstr "მოცულობის შენარჩუნება"
msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
msgstr "კვატერნიონების მეშვეობით მოახდინე ბრუნვის დეფორმირების ინტერპოლაცია"
msgid "Camera Solver Constraint"
msgstr "კამერის ამომხსნელის ბორკილი"
msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
msgstr "მიამაგრე მოძრაობა კამერის რეკონსტრუქტირებულ მოძრაობას"
msgid "Movie Clip to get tracking data from"
msgstr "ვიდეო კლიპი, თრექინგის მონაცემების მისაღებად"
msgid "Active Clip"
msgstr "აქტიური კლიპი"
msgid "Use active clip defined in scene"
msgstr "გამოიყენე სცენაში განსაზღვრული აქტიური კლიპი"
msgid "Child Of Constraint"
msgstr "ბორკილის შვილი"
msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
msgstr "შექმენი ბორკილზე დაფუძნებული მშობელ-შვილის ურთიერთობა"
msgid "Inverse Matrix"
msgstr "ინვერსიული მატრიცა"
msgid "Transformation matrix to apply before"
msgstr "გარდაქმნის წინასწარ გამოსაყენებელი მატრიცა"
msgid "Set Inverse Pending"
msgstr "ინვერსიის მოლოდინის დაყენება"
msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
msgstr "დააყენე ჭეშმარიტზე, რათა მოითხოვო ინვერსიული მატრიცის ხელახალი გამოთვლა"
msgid "Location X"
msgstr "მდებარეობა X"
msgid "Use X Location of Parent"
msgstr "მშობლის X მდებარეობის გამოყენება"
msgid "Location Y"
msgstr "მდებარეობა Y"
msgid "Use Y Location of Parent"
msgstr "მშობლის Y მდებარეობის გამოყენება"
msgid "Location Z"
msgstr "მდებარეობა Z"
msgid "Use Z Location of Parent"
msgstr "მშობლის Z მდებარეობის გამოყენება"
msgid "Rotation X"
msgstr "ბრუნვა X"
msgid "Use X Rotation of Parent"
msgstr "მშობლის X ბრუნვის გამოყენება"
msgid "Rotation Y"
msgstr "ბრუნვა Y"
msgid "Use Y Rotation of Parent"
msgstr "მშობლის Y ბრუნვის გამოყენება"
msgid "Rotation Z"
msgstr "ბრუნვა Z"
msgid "Use Z Rotation of Parent"
msgstr "მშობლის Z ბრუნვის გამოყენება"
msgid "Scale X"
msgstr "მასშტაბი X"
msgid "Use X Scale of Parent"
msgstr "მშობლის X მასშტაბის გამოყენება"
msgid "Scale Y"
msgstr "მასშტაბი Y"
msgid "Use Y Scale of Parent"
msgstr "მშობლის Y მასშტაბის გამოყენება"
msgid "Scale Z"
msgstr "მასშტაბი Z"
msgid "Use Z Scale of Parent"
msgstr "მშობლის Z მასშტაბის გამოყენება"
msgid "Clamp To Constraint"
msgstr "აღკვეთის ბორკილი"
msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
msgstr "დაბორკე ობიექტის მდებარეობა სასურველი ტრაექტორიის გასწვრივ მდებარე უახლოესი წერტილით"
msgid "Main Axis"
msgstr "მთავარი ღერძი"
msgid "Main axis of movement"
msgstr "მოძრაობის მთავარი ღერძი"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "Target Object (Curves only)"
msgstr "სამიზნე ობიექტი (მხოლოდ წირები)"
msgid "Cyclic"
msgstr "ციკლური"
msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
msgstr "წირს ისე მოეპყარი, როგორც ციკლურ წირს (არავითარი წირის მსაზღვრელი ყუთით აღკვეთა)"
msgid "Copy Location Constraint"
msgstr "ადგილმდებარეობის კოპირების ბორკილი"
msgid "Copy the location of the target"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ადგილმდებარეობა"
msgid "Head/Tail"
msgstr "თავი/კუდი"
msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
msgstr "ძვლის სიგრძის გასწვრივ მდებარე სამიზნე: თავი 0-ია, კუდი - 1"
msgid "Invert X"
msgstr "X-ის ინვერტირება"
msgid "Invert the X location"
msgstr "შეაბრუნე მდებარეობა X-ზე"
msgid "Invert Y"
msgstr "Y-ის ინვერტირება"
msgid "Invert the Y location"
msgstr "შეაბრუნე მდებარეობა Y-ზე"
msgid "Invert Z"
msgstr "Z-ის ინვერტირება"
msgid "Invert the Z location"
msgstr "შეაბრუნე მდებარეობა Z-ზე"
msgid "Follow B-Bone"
msgstr "დ-ძვალს მიყოლა"
msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
msgstr "თავის/კუდის პოზიციის გამოთვლისას მიჰყევი დ-ძვლის სეგმენტების ფორმას"
msgid "Add original location into copied location"
msgstr "დაამატე თავდაპირველი მდებარეობა დაკოპირებულ მდებარეობაში"
msgid "Copy X"
msgstr "X-ის კოპირება"
msgid "Copy the target's X location"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის მდებარეობა X-ზე"
msgid "Copy Y"
msgstr "Y-ის კოპირება"
msgid "Copy the target's Y location"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის მდებარეობა Y-ზე"
msgid "Copy Z"
msgstr "Z-ის კოპირება"
msgid "Copy the target's Z location"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის მდებარეობა Z-ზე"
msgid "Copy Rotation Constraint"
msgstr "ბრუნვის კოპირების ბორკილი"
msgid "Copy the rotation of the target"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ბრუნვა"
msgid "Euler Order"
msgstr "ეილერის თანმიმდევრობა"
msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
msgstr "ნათლად განსაზღვრე ეილერის ბრუნვის თანმიმდევრობა"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Euler using the default rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის ნაგულისხმები თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "XYZ Euler"
msgstr "XYZ ეილერი"
msgid "Euler using the XYZ rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის XYZ თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "XZY Euler"
msgstr "XZY ეილერი"
msgid "Euler using the XZY rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის XZY თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "YXZ Euler"
msgstr "YXZ ეილერი"
msgid "Euler using the YXZ rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის YXZ თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "YZX Euler"
msgstr "YZX ეილერი"
msgid "Euler using the YZX rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის YZX თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "ZXY Euler"
msgstr "ZXY ეილერი"
msgid "Euler using the ZXY rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის ZXY თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "ZYX Euler"
msgstr "ZYX ეილერი"
msgid "Euler using the ZYX rotation order"
msgstr "ეილერი ბრუნვის ZYX თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "Invert the X rotation"
msgstr "შებრუნე ბრუნვა X-ზე"
msgid "Invert the Y rotation"
msgstr "შებრუნე ბრუნვა Y-ზე"
msgid "Invert the Z rotation"
msgstr "შებრუნე ბრუნვა Z-ზე"
msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
msgstr "დააზუსტე, თუ როგორ კომბინირდება დაკოპირებული და არსებული ბრუნვები"
msgid "Replace the original rotation with copied"
msgstr "ჩაანაცვლე თავდაპირველი ბრუნვა დაკოპირებულით"
msgid "Add euler component values together"
msgstr "შეკრიბე ეილერის კომპონენტის მნიშვნელობები"
msgid "Before Original"
msgstr "თავდაპირველამდე"
msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული ბრუნვა ორიგინალამდე, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე მშობელი იყოს"
msgid "After Original"
msgstr "ორიგინალის შემდეგ"
msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული ბრუნვა ორიგინალამდე, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე შვილი იყოს"
msgid "Offset (Legacy)"
msgstr "აცდენა (ძველებური)"
msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
msgstr "მოახდინე ბრუნვის კომბინაცია ისე, როგორც თავდაპირველი აცდენის უჯრით. რამდენიმე ღერძიან ბრუნვებზე კარგად არ მუშაობს"
msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
msgstr "მოძველებული: ჩაამატე ორიგინალი ბრუნვა დაკოპირებულ ბრუნვაში"
msgid "Copy the target's X rotation"
msgstr "სამიზნის X ბრუნვის დაკოპირება"
msgid "Copy the target's Y rotation"
msgstr "სამიზნის Y ბრუნვის დაკოპირება"
msgid "Copy the target's Z rotation"
msgstr "სამიზნის Z ბრუნვის დაკოპირება"
msgid "Copy Scale Constraint"
msgstr "მასშტაბის კოპირების ბორკილი"
msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "სამიზნის მასშტაბირების დაკოპირება"
msgid "Power"
msgstr "ხარისხი"
msgid "Raise the target's scale to the specified power"
msgstr "აიყვანე სამიზნის მასშტაბი მითითებულ ხარისხში"
msgid "Additive"
msgstr "შეკრებითი"
msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
msgstr "მასშტაბის კომბინაციისთვის გამოიყენე შეკრება და არა გამრავლება (2.7-თან თავსებადი)"
msgid "Make Uniform"
msgstr "გაერთგვაროვნება"
msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
msgstr "თანაბრად გადაანაწილე მოცულობის დაკოპირებული ცვლილება მფლობელის სამ ღერძს შორის"
msgid "Combine original scale with copied scale"
msgstr "შეუთავსე ორიგინალი მასშტაბი დაკოპირებულ მასშტაბს"
msgid "Copy the target's X scale"
msgstr "სამიზნის X მასშტაბის კოპირება"
msgid "Copy the target's Y scale"
msgstr "სამიზნის Y მასშტაბის კოპირება"
msgid "Copy the target's Z scale"
msgstr "სამიზნის Z მასშტაბის კოპირება"
msgid "Copy Transforms Constraint"
msgstr "გარდაქმნების კოპირების ბორკილი"
msgid "Copy all the transforms of the target"
msgstr "დააკოპირე სამიზნის ყველა გარდაქმნა"
msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ უნდა მოხდეს არსებული გარდაქმნების კომბინაცია"
msgid "Replace the original transformation with copied"
msgstr "ჩაანაცვლე ორიგინალი გარდაქმნა დაკოპირებულით"
msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალამდე, მატრიცის მარტივი გამრავლების მეშვეობით, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე მშობელია სრული მემკვიდრეობითი მასშტაბის რეჟიმში. ბრუნვისა და არაერთგვაროვანი მასშტაბის კომბინაციისას მოახდენს წანაცვლებას"
msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალამდე, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე მშობელია გასწორებული მემკვიდრეობითი მასშტაბის რეჟიმში. ამ გზით სრული რეჟიმი გამოიყენება მდებარეობისთვის, ხოლო არხების გახლეჩა - ბრუნვისა და მასშტაბირებისთვის"
msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალამდე, მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბის ცალცალკე დამუშავებით, რაც წააგავს დაკოპირების სამი ბორკილის თანმიმდევრობას"
msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალის შემდეგ, მატრიცის მარტივი გამრავლებით, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე შვილია სრული მემკვიდრეობითი მასშტაბის რეჟიმში. ბრუნვისა და არაერთგვაროვანი მასშტაბის კომბინაციისას ქმნის წანაცვლებას"
msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალის შემდეგ, თითქოს შეზღუდვის სამიზნე შვილია გასწორებული მემკვიდრეობითი მასშტაბის რეჟიმში. ამ გზით სრული რეჟიმი გამოიყენება მდებარეობისთვის, ხოლო არხების გახლეჩა - ბრუნვისა და მასშტაბირებისთვის"
msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
msgstr "გამოიყენე დაკოპირებული გარდაქმნა ორიგინალის შემდეგ, მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბის ცალცალკე დამუშავებით, რაც წააგავს სამი კოპირების ბორკილის თანმიმდევრობას"
msgid "Remove Target Shear"
msgstr "სამიზნის წანაცვლების წაშლა"
msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
msgstr "კომბინირებამდე მოაცილე სამიზნის გარდაქმნას წანაცვლება"
msgid "Damped Track Constraint"
msgstr "ამორტიზებული ტრაექტორიის ბორკილი"
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
msgstr "მიმართე სამიზნისკენ უმოკლესი ბრუნვის გამოყენებით"
msgid "Track Axis"
msgstr "სამეთვალყურეო ღერძი"
msgid "Axis that points to the target object"
msgstr "ღერძი, რომელიც მიუთითებს სამიზნე ობიექტისკენ"
msgid "Floor Constraint"
msgstr "იატაკის ბორკილი"
msgid "Use the target object for location limitation"
msgstr "სამიზნე ობიექტის გამოყენება მდებარეობის შესაზღუდად"
msgid "Floor Location"
msgstr "იატაკის მდებარეობა"
msgid "Location of target that object will not pass through"
msgstr "მდებარეობა სამიზნისა, რომელსაც ობიექტი არ გასცდება"
msgid "Offset of floor from object origin"
msgstr "იატაკის აცდენა ობიექტის ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Use Rotation"
msgstr "ბრუნვის გამოყენება"
msgid "Use the target's rotation to determine floor"
msgstr "სამიზნის ბრუნვის გამოყენება იატაკის განსასაზღვრად"
msgid "Follow Path Constraint"
msgstr "ბილიკს მიყოლის ბორკილი"
msgid "Lock motion to the target path"
msgstr "მოძრაობის შემოფარგლვა სამიზნე ბილიკით"
msgid "Forward Axis"
msgstr "წინ ღერძი"
msgid "Axis that points forward along the path"
msgstr "ღერძი, რომელიც მიუთითებს წინ, ბილიკის გასწვრივ"
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
msgstr "აცდენა პოზიციიდან, რომელიც ამ კადრს მიესადაგება"
msgid "Offset Factor"
msgstr "აცდენის კოეფიციენტი"
msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
msgstr "პროცენტული მნიშვნელობა, რომელიც განსაზღვრავს სამიზნის პოზიციას წირის გასწვრივ"
msgid "Target Curve object"
msgstr "სამიზნე წირი ობიექტი"
msgid "Up Axis"
msgstr "ზევით ღერძი"
msgid "Axis that points upward"
msgstr "ღერძი, რომელიც ზევით მიუთითებს"
msgid "Follow Curve"
msgstr "წირს მიყოლა"
msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
msgstr "ობიექტი მიჰყვება წირის აღმა-დაღმა სვლას"
msgid "Curve Radius"
msgstr "წირის რადიუსი"
msgid "Object is scaled by the curve radius"
msgstr "ობიექტი მასშტაბირდება წირის რადიუსით"
msgid "Fixed Position"
msgstr "ფიქსირებული პოზიცია"
msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
msgstr "ობიექტი უძრავად დარჩება წირის სიგრძის გაყოლებაზე რომელიმე წერტილზე, მიუხედავად დროისა"
msgid "Follow Track Constraint"
msgstr "ტრაექტორიას მიყოლის ბორკილი"
msgid "Lock motion to the target motion track"
msgstr "მოძრაობის შემოფარგლვა სასურველი მოძრაობის ტრაექტორიით"
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
msgstr "კამერა, რომელზეც დაქვემდებარებულია მოძრაობა (თუ ცარიელია, გამოიყენება აქტიური სცენის კამერა)"
msgid "Depth Object"
msgstr "სიღრმის ობიექტი"
msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
msgstr "ობიექტი, რომელიც გამოიყენება კამერის სივრცის სიღრმის განსასაზღვრად, ამ ობიექტის ზედაპირზე პროექციის გზით"
msgid "How the footage fits in the camera frame"
msgstr "როგორ ერგება ვიდეო მასალა კამერაში"
msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
msgstr "ვიდეოს ასადევნებელი ობიექტი მისაყოლად (თუ ცარიელია, კამერის ობიექტი გამოიყენება)"
msgid "Track"
msgstr "ადევნება"
msgid "Movie tracking track to follow"
msgstr "ვიდეოს ასადევნებელი კვალი"
msgid "3D Position"
msgstr "3გ პოზიცია"
msgid "Use 3D position of track to parent to"
msgstr "მისაშვილებლად გამოიყენე კვალის 3გ პოზიცია"
msgid "Undistort"
msgstr "გამრუდების მოცილება"
msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
msgstr "მიაშვილე 2გ კვალის გაუმრუდებელ პოზიციას"
msgid "Kinematic Constraint"
msgstr "კინემატიკური ბორკილი"
msgid "Chain Length"
msgstr "ჯაჭვის სიგრძე"
msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
msgstr "რამდენ ძვალს მოიცავს ი.კ. ეფექტი - 0 იყენებს ყველა ძვალს"
msgid "Radius of limiting sphere"
msgstr "შემზღუდველი სფეროს რადიუსი"
msgid "IK Type"
msgstr "ი.კ-ის ტიპი"
msgid "Copy Pose"
msgstr "პოზის კოპირება"
msgid "Maximum number of solving iterations"
msgstr "გამომთვლელი იტერაციების მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Limit Mode"
msgstr "შეზღუდვის რეჟიმი"
msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
msgstr "დასაშვები მანძილები ზეგავლენის სფეროსთან მიმართებაში"
msgid "Inside"
msgstr "შიგნით"
msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "ობიექტი შებორკილია სამიზნე ობიექტის გარშემო მდებარე ვირტუალურ სფეროში, რომლის რადიუსსაც შემზღუდველი მანძილი განსაზღვრავს"
msgid "Outside"
msgstr "გარეთ"
msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "ობიექტი შებორკილია სამიზნე ობიექტის გარშემო მდებარე ვირტუალური სფეროს გარეთ, რომლის რადიუსსაც შემზღუდველი მანძილი განსაზღვრავს"
msgid "On Surface"
msgstr "ზედაპირზე"
msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "ობიექტი მიბორკილია სამიზნე ობიექტის გარშემო მდებარე ვირტუალური სფეროს ზედაპირზე, რომლის რადიუსსაც შემზღუდველი მანძილი განსაზღვრავს"
msgid "Lock X Pos"
msgstr "X პოზ. ჩაკეტვა"
msgid "Constraint position along X axis"
msgstr "ბორკილის პოზიცია X ღერძზე"
msgid "Lock Y Pos"
msgstr "Y პოზ. ჩაკეტვა"
msgid "Constraint position along Y axis"
msgstr "ბორკილის პოზიცია Y ღერძზე"
msgid "Lock Z Pos"
msgstr "Z პოზ. ჩაკეტვა"
msgid "Constraint position along Z axis"
msgstr "ბორკილის პოზიცია Z ღერძზე"
msgid "Lock X Rotation"
msgstr "X ბრუნვის ჩაკეტვა"
msgid "Constraint rotation along X axis"
msgstr "ბორკილის ბრუნვა X ღერძზე"
msgid "Lock Y Rotation"
msgstr "Y ბრუნვის ჩაკეტვა"
msgid "Constraint rotation along Y axis"
msgstr "ბორკილის ბრუნვა Y ღერძზე"
msgid "Lock Z Rotation"
msgstr "ჩაკეტე Y ბრუნვა"
msgid "Constraint rotation along Z axis"
msgstr "შემზღუდველის ბრუნვა Z ღერძზე"
msgid "Orientation Weight"
msgstr "ორიენტაციის წონა"
msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
msgstr "ი.კ-ხისთვის: ორიენტაციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის"
msgid "Pole Angle"
msgstr "პოლუსის კუთხე"
msgid "Pole rotation offset"
msgstr "პოლუსის ბრუნვის აცდენა"
msgid "Pole Sub-Target"
msgstr "პოლუსის ქვე-სამიზნე"
msgid "Pole Target"
msgstr "პოლუსის სამიზნე"
msgid "Object for pole rotation"
msgstr "ობიექტი ღერძის ბრუნვისთვის"
msgid "Axis Reference"
msgstr "ღერძის მითითება"
msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
msgstr "ბორკილის ღერძის საკეტის ვარიანტები ძვლის, ან სამიზნის მითითებასთან მიმართებაში"
msgid "Bone"
msgstr "ძვალი"
msgid "Chain follows position of target"
msgstr "ჯაჭვი სამიზნის პოზიციას მიჰყვება"
msgid "Chain follows rotation of target"
msgstr "ჯაჭვი სამიზნის ბრუნვას მიჰყვება"
msgid "Enable IK Stretching"
msgstr "ი.კ. გაწელვის ჩართვა"
msgid "Use Tail"
msgstr "კუდის გამოყენება"
msgid "Include bone's tail as last element in chain"
msgstr "ჩათვალე ძვლის კუდი ჯაჭვის უკანასკნელ ელემენტად"
msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
msgstr "იკ-ხისთვის: პოზიციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის"
msgid "Limit Distance Constraint"
msgstr "მანძილის შემზღუდველი ბორკილი"
msgid "Limit the distance from target object"
msgstr "შეზღუდე მანძილი სამიზნე ობიექტიდან"
msgid "Affect Transform"
msgstr "გავლენა გარდაქმნაზე"
msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
msgstr "გარდაქმნებზე ეს ბორკილიც ახდენს გავლენას"
msgid "Limit Location Constraint"
msgstr "მდებარეობის შემზღუდველი ბორკილი"
msgid "Limit the location of the constrained object"
msgstr "შებორკილი ობიექტის მდებარეობის შეზღუდვა"
msgid "Maximum X"
msgstr "მაქსიმალური X"
msgid "Highest X value to allow"
msgstr "უმაღლესი დასაშვები X სიდიდე"
msgid "Maximum Y"
msgstr "მაქსიმალური Y"
msgid "Highest Y value to allow"
msgstr "უმაღლესი დასაშვები Y სიდიდე"
msgid "Maximum Z"
msgstr "მაქსიმალური Z"
msgid "Highest Z value to allow"
msgstr "უმაღლესი დასაშვები Z სიდიდე"
msgid "Minimum X"
msgstr "მინიმალური X"
msgid "Lowest X value to allow"
msgstr "უდაბლესი დასაშვები X სიდიდე"
msgid "Minimum Y"
msgstr "მინიმალური Y"
msgid "Lowest Y value to allow"
msgstr "უდაბლესი დასაშვები Y სიდიდე"
msgid "Minimum Z"
msgstr "მინიმალური Z"
msgid "Lowest Z value to allow"
msgstr "უდაბლესი დასაშვები Z სიდიდე"
msgid "Use the maximum X value"
msgstr "გამოიყენე მაქსიმალური X სიდიდე"
msgid "Use the maximum Y value"
msgstr "გამოიყენე მაქსიმალური Y სიდიდე"
msgid "Use the maximum Z value"
msgstr "გამოიყენე მაქსიმალური Z სიდიდე"
msgid "Use the minimum X value"
msgstr "გამოიყენე მინიმალური X სიდიდე"
msgid "Use the minimum Y value"
msgstr "გამოიყენე მინიმალური Y სიდიდე"
msgid "Use the minimum Z value"
msgstr "გამოიყენე მინიმალური Z სიდიდე"
msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
msgstr "გარდამქმნელ ხელსაწყოებზე ეს შემზღუდველიც ახდენს გავლენას"
msgid "Limit Rotation Constraint"
msgstr "ბრუნვის შეზღუდვის ბორკილი"
msgid "Limit the rotation of the constrained object"
msgstr "შეზღუდე შებორკილი ობიექტის ბრუნვა"
msgid "Limit X"
msgstr "X-ის შეზღუდვა"
msgid "Limit Y"
msgstr "Y-ის შეზღუდვა"
msgid "Limit Z"
msgstr "Z-ის შეზღუდვა"
msgid "Limit Size Constraint"
msgstr "ზომის შეზღუდვის ბორკილი"
msgid "Limit the scaling of the constrained object"
msgstr "შეზღუდე შებორკილი ობიექტის მასშტაბირება"
msgid "Locked Track Constraint"
msgstr "ჩაკეტილი ტრაექტორიის ბორკილი"
msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
msgstr "მიუთითე სამიზნისკენ ასადევნებელი ღერძის გაყოლებაზე, და დანარჩენი ღერძები ჩაკეტე"
msgid "Locked Axis"
msgstr "ჩაკეტილი ღერძი"
msgid "Maintain Volume Constraint"
msgstr "მოცულობის შემანარჩუნებელი ბორკილი"
msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
msgstr "შეინარჩუნე მუდმივი მოცულობა მასშტაბირების ერთი ღერძის გასწვრივ"
msgid "Free Axis"
msgstr "თავისუფალი ღერძი"
msgid "The free scaling axis of the object"
msgstr "ობიექტის თავისუფალი მასშტაბირების ღერძი"
msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
msgstr "როგორ ეპყრობა ბორკილი არა-თავისუფალი ღერძის მასშტაბირებას"
msgid "Strict"
msgstr "მკაცრი"
msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
msgstr "მოცულობა მკაცრად ნარჩუნდება, არა-თავისუფალი ღერძების მასშტაბირების უკუგდების გზით"
msgid "Uniform"
msgstr "ერთგვაროვანი"
msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
msgstr "მოცულობა ნარჩუნდება, როცა ობიექტი ერთგვაროვნად მასშტაბირდება. არა-თავისუფალ ღერძებზე ერთგვაროვანი მასშტაბირებიდან გადახრა იგნორირდება"
msgid "Single Axis"
msgstr "ცალი ღერძი"
msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
msgstr "მოცულობა ნარჩუნდება, როცა ობიექტი მხოლოდ თავისუფალ ღერძზე მასშტაბირდება. არა-თავისუფალი ღერძის მასშტაბირება იგნორირდება"
msgid "Volume of the bone at rest"
msgstr "მოსვენებული ძვლის მოცულობა"
msgid "Object Solver Constraint"
msgstr "ობიექტის ამომხსნელი ბორკილი"
msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
msgstr "მიამაგრე მოძრაობა რეკონსტრუქტირებულ ობიექტის მოძრაობას"
msgid "Movie tracking object to follow"
msgstr "ვიდეოს ასადევნებელი ობიექტი"
msgid "Pivot Constraint"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის ბორკილი"
msgid "Rotate around a different point"
msgstr "აბრუნე სხვა წერტილის გარშემო"
msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის აცდენა სამიზნიდან (როცა დაყენებულია), ან მფლობელის მდებარეობიდან (როცა ფიქსირებული პოზიცია გათიშულია), ან აბსოლუტური ბრუნვის ცენტრიდან"
msgid "Enabled Rotation Range"
msgstr "ჩართული ბრუნვის დიაპაზონი"
msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
msgstr "დიაპაზონი, რომელშიც უნდა მოხდეს ბრუნვის ცენტრის გარშემო ბრუნვა"
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
msgid "Use the pivot point in every rotation"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი ყოველ ბრუნვაში"
msgid "-X Rotation"
msgstr "-X ბრუნვა"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი X ღერძის გარშემო ბრუნვის უარყოფით დიაპაზონში"
msgid "-Y Rotation"
msgstr "-Y ბრუნვა"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი Y ღერძის გარშემო ბრუნვის უარყოფით დიაპაზონში"
msgid "-Z Rotation"
msgstr "-Z ბრუნვა"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი Z ღერძის გარშემო ბრუნვის უარყოფით დიაპაზონში"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი X ღერძის გარშემო ბრუნვის დადებით დიაპაზონში"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი Y ღერძის გარშემო ბრუნვის დადებით დიაპაზონში"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი Z ღერძის გარშემო ბრუნვის დადებით დიაპაზონში"
msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
msgstr "სამიზნე ობიექტი, რომელიც როცა მითითებულია, განსაზღვრავს ბრუნვის ცენტრის პოზიციას"
msgid "Use Relative Offset"
msgstr "შეფარდებითი აცდენის გამოყენება"
msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
msgstr "აცდენა იქნება აბსოლუტური წერტილი სივრცეში და არა სამიზნესთან შეფარდებული"
msgid "Python Constraint"
msgstr "Python ბორკილი"
msgid "Use Python script for constraint evaluation"
msgstr "გამოიყენე Python-ის სკრიპტი ბორკილის შესაფასებლად"
msgid "Script Error"
msgstr "შეცდომა სკრიპტში"
msgid "The linked Python script has thrown an error"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულმა Python-ის სკრიპტმა შეცდომა ამოაგდო"
msgid "Number of Targets"
msgstr "სამიზნეების რაოდენობა"
msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
msgstr "ჩვეულებრივ, მხოლოდ 1-დან 3-ამდეა საჭირო"
msgid "Target Objects"
msgstr "სამიზნე ობიექტები"
msgid "Script"
msgstr "სკრიპტი"
msgid "The text object that contains the Python script"
msgstr "ტექსტური ობიექტი, რომელიც Python-ის სკრიპტს შეიცავს"
msgid "Use Targets"
msgstr "სამიზნეების გამოყენება"
msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
msgstr "გამოიყენე ბორკილის პანელში მითითებული სამიზნეები"
msgid "Shrinkwrap Constraint"
msgstr "შემოტკეცის ბორკილი"
msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
msgstr "შექმენი ბორკილზე დაფუძნებული შემოტკეცა"
msgid "Face Cull"
msgstr "წახნაგების გამოხშირვა"
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
msgstr "ხელი შეუშალე წვეროებს სამიზნის წახნაგზე პროექცირებაში, როცა მისკენ, ან მისგან არიან მიტრიალებული"
msgid "No culling"
msgstr "არავითარი გამოხშირვა"
msgid "Front"
msgstr "წინ"
msgid "No projection when in front of the face"
msgstr "არავითარი პროექცია წახნაგის წინ ყოფნისას"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
msgid "No projection when behind the face"
msgstr "არავითარი პროექცია წახნაგის უკან ყოფნისას"
msgid "Distance to Target"
msgstr "მანძილი სამიზნემდე"
msgid "Project Axis"
msgstr "პროექციის ღერძი"
msgid "Axis constrain to"
msgstr "ღერძი ებორკება"
msgid "Axis Space"
msgstr "ღერძის სივრცე"
msgid "Space for the projection axis"
msgstr "სივრცე პროექციის ღერძისთვის"
msgid "Project Distance"
msgstr "პროექციის მანძილი"
msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
msgstr "შეზღუდე პროექციისთვის გამოყენებული მანძილი (ნული თიშავს)"
msgid "Shrinkwrap Type"
msgstr "შემოტკეცის ტიპი"
msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
msgstr "შეარჩიე შემოტკეცის ალგორითმის ტიპი სამიზნის პოზიციისთვის"
msgid "Nearest Surface Point"
msgstr "ზედაპირის უახლოესი წერტილი"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
msgstr "შეკუმშე მდებარეობა უახლოეს სამიზნე ზედაპირამდე"
msgid "Project"
msgstr "პროექცია"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
msgstr "შეკუმშე მდებარეობა უახლოეს სამიზნე ზედაპირამდე მოცემული ღერძის გასწვრივ"
msgid "Nearest Vertex"
msgstr "უახლოესი წვერო"
msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
msgstr "შეკუმშე მდებარეობა უახლოეს სამიზნე წვერომდე"
msgid "Target Normal Project"
msgstr "სამიზნის ნორმალზე პროექცია"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
msgstr "შეკუმშე მდებარეობა უახლოეს სამიზნე ზედაპირამდე, სამიზნის წვეროთა ინტერპოლირებული ნორმალების გასწვრივ"
msgid "Target Mesh object"
msgstr "სამიზნე მეშის ობიექტი"
msgid "Axis that is aligned to the normal"
msgstr "ღერძი, რომელიც ნორმალს მიესადაგება"
msgid "Invert Cull"
msgstr "გამოხშირვის ინვერსია"
msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
msgstr "საწინააღმდეგო მიმართულებით პროექცირებისას შეაბრუნე წახნაგების გამოხშირვის რეჟიმი"
msgid "Project Opposite"
msgstr "ურთიერთსაწინააღმდეგო პროექცია"
msgid "Project in both specified and opposite directions"
msgstr "დააპროექცირე განსაზღვრული მიმართულებითაც და საწინააღმდეგოთიც"
msgid "Align Axis To Normal"
msgstr "გაუსწორე ღერძი ნორმალს"
msgid "Align the specified axis to the surface normal"
msgstr "მიუსადაგე განსაზღვრული ღერძი ზედაპირის ნორმალს"
msgid "Snap Mode"
msgstr "მიკვრის რეჟიმი"
msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
msgstr "აარჩიე, თუ როგორ მიიბორკოს ობიექტი სამიზნე ზედაპირზე"
msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
msgstr "წერტილი მიიბორკება სამიზნე ობიექტის ზედაპირზე, წერტილის თავდაპირველი მდებარეობის მიმართ მანძილის აცდენით"
msgid "The point is constrained to be inside the target object"
msgstr "წერტილი შეიბორკება, რომ სამიზნე ობიექტის შიგნით იყოს"
msgid "The point is constrained to be outside the target object"
msgstr "წერტილი შეიბორკება, რომ სამიზნე ობიექტის გარეთ იყოს"
msgid "Outside Surface"
msgstr "ზედაპირს გარეთ"
msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
msgstr "წერტილი მიიბორკება სამიზნე ობიექტის ზედაპირზე, მანძილის აცდენით, რომელიც მუდამ გარეთა მიმართული - ან თავდაპირველი მდებარეობისკენ, ან საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
msgstr "წერტილი მიიბორკება სამიზნე ობიექტის ზედაპირზე, მანძილის აცდენა გამოიყენება ზუსტად სამიზნე ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Spline IK Constraint"
msgstr "სფლაინის ი.კ. ბორკილი"
msgid "Align 'n' bones along a curve"
msgstr "გაამწკრივე 'n' ძვალი წირის გასწვრივ"
msgid "Volume Variation"
msgstr "მოცულობის ვარიაცია"
msgid "Factor between volume variation and stretching"
msgstr "კოეფიციენტი მოცულობის ვარიაციასა და გაწელვას შორის"
msgid "Volume Variation Maximum"
msgstr "მოცულობის ვარიაციის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum volume stretching factor"
msgstr "მოცულობის გაწელვის მაქსიმალური კოეფიციენტი"
msgid "Volume Variation Minimum"
msgstr "მოცულობის ვარიაციის მინიმუმი"
msgid "Minimum volume stretching factor"
msgstr "მოცულობის გაწელვის მინიმალური კოეფიციენტი"
msgid "Volume Variation Smoothness"
msgstr "მოცულობის ვარიაციის სიგლუვე"
msgid "Strength of volume stretching clamping"
msgstr "მოცულობის გაწელვის აღკვეთის სიმძლავრე"
msgid "How many bones are included in the chain"
msgstr "რამდენი ძვალი შედის ჯაჭვში"
msgid "Joint Bindings"
msgstr "სახსრების ბმა-კავშირები"
msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
msgstr "(მხოლოდ გამოცდილი მომხმარებლებისთვის) სახსრების შეფარდებითი პოზიციები ჯაჭვის გაყოლებაზე, პროცენტების სახით"
msgid "Curve that controls this relationship"
msgstr "წირი, რომელიც აკონტროლებს ამ ურთიერთკავშირს"
msgid "Use Volume Variation Maximum"
msgstr "მოცულობის ვარიაციის მაქსიმუმის გამოყენება"
msgid "Use upper limit for volume variation"
msgstr "გამოიყენე ზედა ზღვარი მოცულობის ვარიაციისათვის"
msgid "Use Volume Variation Minimum"
msgstr "გამოიყენე მოცულობის ვარიაციის მინიმუმი"
msgid "Use lower limit for volume variation"
msgstr "გამოიყენე ქვედა ზღვარი მოცულობის ვარიაციისათვის"
msgid "Chain Offset"
msgstr "ჯაჭვის აცდენა"
msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
msgstr "ააცდინე მთელი ჯაჭვი ძირეულ სახსართან შეფარდებაში"
msgid "Use Curve Radius"
msgstr "წირის რადიუსის გამოყენება"
msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
msgstr "ძვლების X და Z მასშტაბირების დასამუშავებლად გამოიყენება ბოლო წერტილების საშუალო რადიუსი, XZ მასშტაბირების რეჟიმის ზემოდან"
msgid "Even Divisions"
msgstr "თანაბარი დანაყოფები"
msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
msgstr "წირზე მორგებისას დააიგნორირე ძვლების ფარდობითი სიგრძეები"
msgid "Use Original Scale"
msgstr "გამოიყენე თავდაპირველი მასშტაბი"
msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
msgstr "გამოიყენე მოცულობის შენარჩუნება ორიგინალი მასშტაბირების ზემოდან"
msgid "XZ Scale Mode"
msgstr "XZ მასშტაბის რეჟიმი"
msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
msgstr "მეთოდი, რომელიც გამოიყენება ძვლების X და Z ღერძების მასშტაბირების დასადგენად"
msgid "Don't scale the X and Z axes"
msgstr "არ დაამასშტაბირო X და Z ღერძები"
msgid "Bone Original"
msgstr "ძვლის ორიგინალი"
msgid "Use the original scaling of the bones"
msgstr "გამოიყენე ძვლების თავდაპირველი მასშტაბირება"
msgid "Inverse Scale"
msgstr "შექცეული მასშტაბი"
msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
msgstr "X და Z ღერძთა მასშტაბი Y-მასშტაბის შექცეული ვერსიაა"
msgid "Volume Preservation"
msgstr "მოცულობის შენარჩუნება"
msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
msgstr "X and Z ღერძების მასშტაბები სწორდება ძვლების მოცულობის შესანარჩუნებლად"
msgid "Y Scale Mode"
msgstr "Y მასშტაბის რეჟიმი"
msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
msgstr "მეთოდი, რომელიც გამოიყენება ძვლების Y ღერძის დასადგენად, თავად წირის ფორმასა და მასშტაბირებასთან ერთად"
msgid "Don't scale in the Y axis"
msgstr "არ დაამასშტაბირო Y ღერძზე"
msgid "Fit Curve"
msgstr "წირზე მორგება"
msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
msgstr "დაამასშტაბირე ძვლები ისე, რომ წირის მთელ სიგრძეს მოერგოს"
msgid "Use the original Y scale of the bone"
msgstr "გამოიყენე ძვლის თავდაპირველი Y მასშტაბი"
msgid "Stretch To Constraint"
msgstr "გაწელვის ბორკილი"
msgid "Stretch to meet the target object"
msgstr "გაწელვა სამიზნე ობიექტთან შესახვედრად"
msgid "Keep Axis"
msgstr "ღერძის შენარჩუნება"
msgid "The rotation type and axis order to use"
msgstr "ბრუნვის ტიპი და ღერძთა გამოსაყენებლი თანმიმდევრობა"
msgid "XZ"
msgstr "XZ"
msgid "Rotate around local X, then Z"
msgstr "ბრუნვა ლოკალური X-ის, შემდეგ კი Z-ის გარშემო"
msgid "ZX"
msgstr "ZX"
msgid "Rotate around local Z, then X"
msgstr "ბრუნვა ლოკალური Z-ის, შემდეგ კი X-ის გარშემო"
msgid "Swing"
msgstr "ქანაობა"
msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
msgstr "გამოიყენე ყველაზე მცირე ცალ ღერძიანი ბრუნვა, დემპფირებული კვალის მსგავსად"
msgid "Original Length"
msgstr "თავდაპირველი სიგრძე"
msgid "Length at rest position"
msgstr "სიგრძე მოსვენებულ მდგომარეობაში"
msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
msgstr "ობიექტის გაწელვისას შეინარჩუნე მისი მოცულობა"
msgid "Track To Constraint"
msgstr "მეთვალყურე ბორკილი"
msgid "Aim the constrained object toward the target"
msgstr "შეზღუდული ობიექტი სამიზნისკენ დაუმიზნე"
msgid "Target Z"
msgstr "სამიზნის Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "სამიზნის Z ღერძი, და არა სამყაროს Z ღერძი, შებორკავს ზევით მიმართულებას"
msgid "Transform Cache Constraint"
msgstr "გარდაქმნის ქეშის ბორკილი"
msgid "Look up transformation from an external file"
msgstr "მოძებნე გარდაქმნა გარე ფაილში"
msgid "Cache File"
msgstr "ქეშის ფაილი"
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
msgstr "Alembic არქივში მყოფი ობიექტის მისამართი, რომელიც გამოიყენება გარდაქმნის მატრიცის მოსაძებნად"
msgid "Transformation Constraint"
msgstr "გარდაქმნის ბორკილი"
msgid "Map transformations of the target to the object"
msgstr "გადაანაწილე სამიზნის გარდაქმნები ობიექტზე"
msgid "From Maximum X"
msgstr "მაქსიმალური X-იდან"
msgid "Top range of X axis source motion"
msgstr "X ღერძის წყაროს მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "From Maximum Y"
msgstr "მაქსიმალური Y-იდან"
msgid "Top range of Y axis source motion"
msgstr "Y ღერძის წყაროს მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "From Maximum Z"
msgstr "მაქსიმალური Z-იდან"
msgid "Top range of Z axis source motion"
msgstr "Z ღერძის წყაროს მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "From Minimum X"
msgstr "მინიმალური X-იდან"
msgid "Bottom range of X axis source motion"
msgstr "X ღერძის წყაროს მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "From Minimum Y"
msgstr "მინიმალური Y-იდან"
msgid "Bottom range of Y axis source motion"
msgstr "Y ღერძის წყაროს მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "From Minimum Z"
msgstr "მინიმალური Z-იდან"
msgid "Bottom range of Z axis source motion"
msgstr "Z ღერძის წყაროს მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "From Mode"
msgstr "რეჟიმიდან"
msgid "Specify the type of rotation channels to use"
msgstr "დააზუსტე, რა ტიპის ბრუნვის არხები იქნას გამოყენებული"
msgid "Auto Euler"
msgstr "ავტომატური ეილერი"
msgid "Euler using the rotation order of the target"
msgstr "ეილერი, რომელიც იყენებს სამიზნის ბრუნვების თანმიმდევრობას"
msgid "Quaternion rotation"
msgstr "კვატერნიონის ბრუნვა"
msgid "Swing and X Twist"
msgstr "გაქანება და X-ზე მოგრეხვა"
msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
msgstr "დეკომპოზიცია გაქანებულ ბრუნვად X ღერძის დამიზნებისთვის, რასაც მის ირგვლივ მოგრეხვა მოჰყვება"
msgid "Swing and Y Twist"
msgstr "გაქანება და Y-ზე მოგრეხვა"
msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
msgstr "დეკომპოზიცია გაქანებულ ბრუნვად Y ღერძის დამიზნებისთვის, რასაც მის ირგვლივ მოგრეხვა მოჰყვება"
msgid "Swing and Z Twist"
msgstr "გაქანება და Z-ზე მოგრეხვა"
msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
msgstr "დეკომპოზიცია გაქანებულ ბრუნვად Z ღერძის დამიზნებისთვის, რასაც მის ირგვლივ მოგრეხვა მოჰყვება"
msgid "Map From"
msgstr "განაწილება ამ წყაროდან"
msgid "The transformation type to use from the target"
msgstr "სამიზნიდან გამოსაყენებელი გარდაქმნის ტიპი"
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
msgid "Map To"
msgstr "განაწილების დანიშნულება"
msgid "The transformation type to affect on the constrained object"
msgstr "გარდაქმნის ტიპი შებორკილ ობიექტზე ზემოქმედებისთვის"
msgid "Map To X From"
msgstr "X-ზე განაწილება წყაროდან"
msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
msgstr "წყაროს ღერძი, რომელსაც იყენებს შებორკილი ობიექტის X ღერძი"
msgid "Map To Y From"
msgstr "Y-ზე განაწილება წყაროდან"
msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
msgstr "წყაროს ღერძი, რომელსაც იყენებს შებორკილი ობიექტის Y ღერძი"
msgid "Map To Z From"
msgstr "Z-ზე განაწილება წყაროდან"
msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
msgstr "წყაროს ღერძი, რომელსაც იყენებს შებორკილი ობიექტის Z ღერძი"
msgid "Location Mix Mode"
msgstr "მდებარეობის შერევის რეჟიმი"
msgid "Specify how to combine the new location with original"
msgstr "დააზუსტე, როგორ მოხდეს ახალი მდებარეობის თავდაპირველთან კომბინირება"
msgid "Replace component values"
msgstr "ჩაანაცვლე კომპონენტის მნიშვნელობები"
msgid "Add component values together"
msgstr "შეკრიბე კომპონენტის მნიშვნელობები"
msgid "Rotation Mix Mode"
msgstr "ბრუნვის შერევის რეჟიმი"
msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
msgstr "დააზუსტე, როგორ მოხდეს ახალი ბრუნვის თავდაპირველთან კომბინირება"
msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
msgstr "გამოიყენე ახალი ბრუნვა თავდაპირველამდე, თითქოს მშობელზე გამოიყენებოდეს"
msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
msgstr "გამოიყენე ახალი ბრუნვა ორიგინალის შემდეგ, თითქოს შვილზე გამოიყენებოდეს"
msgid "Scale Mix Mode"
msgstr "მასშტაბის შერევის რეჟიმი"
msgid "Specify how to combine the new scale with original"
msgstr "დააზუსტე, როგორ მოხდეს ახალი მასშტაბირების თავდაპირველთან კომბინირება"
msgid "Multiply component values together"
msgstr "გაამრავლე კომპონენტის მნიშვნელობები ერთმანეთზე"
msgid "To Order"
msgstr "თანმიმდევრობისკენ"
msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
msgstr "მკაფიოდ დააზუსტე ეილერის ბრუნვების თანმიმდევრობის შედეგი"
msgid "To Maximum X"
msgstr "მაქსიმალური X-ისკენ"
msgid "Top range of X axis destination motion"
msgstr "X ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "To Maximum Y"
msgstr "მაქსიმალური Y-ისკენ"
msgid "Top range of Y axis destination motion"
msgstr "Y ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "To Maximum Z"
msgstr "მაქსიმალური Z-ისკენ"
msgid "Top range of Z axis destination motion"
msgstr "Z ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ზედა დიაპაზონი"
msgid "To Minimum X"
msgstr "მინიმალური X-სკენ"
msgid "Bottom range of X axis destination motion"
msgstr "X ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "To Minimum Y"
msgstr "მინიმალური Y-სკენ"
msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
msgstr "Y ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "To Minimum Z"
msgstr "მინიმალური Z-სკენ"
msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
msgstr "Z ღერძის დანიშნულებისკენ მოძრაობის ქვედა დიაპაზონი"
msgid "Extrapolate Motion"
msgstr "მოძრაობის ექსტრაპოლაცია"
msgid "Extrapolate ranges"
msgstr "დიაპაზონების ექსტრაპოლაცია"
msgid "Constraint Target"
msgstr "ბორკილის სამიზნე"
msgid "Target object for multi-target constraints"
msgstr "სამიზნე ობიექტი მრავალსამიზნიანი ბორკილებისთვის"
msgid "Constraint Target Bone"
msgstr "ბორკილის სამიზნე ძვალი"
msgid "Target bone for multi-target constraints"
msgstr "სამიზნე ძვალი მრავალსამიზნიანი ბორკილებისთვის"
msgid "Target armature bone"
msgstr "სამიზნე არმატურის ძვალი"
msgid "Target armature"
msgstr "სამიზნე არმატურა"
msgid "Blend Weight"
msgstr "შერევის წონა"
msgid "Blending weight of this bone"
msgstr "ამ ძვლის შერევის წონა"
msgid "Curve in a curve mapping"
msgstr "წირი წირის განლაგებაში"
msgid "Points"
msgstr "წერტილები"
msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
msgstr "წირის წერტილი, რომელიც წირის განლაგებისთვის გამოიყენება"
msgid "Handle Type"
msgstr "სახელურის ტიპი"
msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
msgstr "წირის ინტერპოლაცია ამ წერტილთან: ბეზიე, ან ვექტორული"
msgid "Auto Handle"
msgstr "ავტომატური სახელური"
msgid "Auto-Clamped Handle"
msgstr "ავტო-აღკვეთილი სახელური"
msgid "Vector Handle"
msgstr "ვექტორული სახელური"
msgid "X/Y coordinates of the curve point"
msgstr "წირის წერტილის X/Y კოორდინატები"
msgid "Selection state of the curve point"
msgstr "წირის წერტილის მონიშნულობა"
msgid "Curve Map Point"
msgstr "წირის რუკის წერტილი"
msgid "Collection of Curve Map Points"
msgstr "წირის რუკის წერტილთა კოლექცია"
msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
msgstr "ფერის, ვექტორული და სკალარული მნიშვნელობების წირისეული განაწილება სხვა მნიშვნელობებზე, მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული წირის გამოყენებით"
msgid "Black Level"
msgstr "შავის დონე"
msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
msgstr "RGB წირებისთვის, ფერი, რომელზეც შავია განაწილებული"
msgid "Clip Max X"
msgstr "ჩამოჭრის მაქს. X"
msgid "Clip Max Y"
msgstr "ჩამოჭრის მაქს. Y"
msgid "Clip Min X"
msgstr "ჩამოჭრის მინ. X"
msgid "Clip Min Y"
msgstr "ჩამოჭრის მინ. Y"
msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "მოახდინე წირის ექსტრაპოლირება, ან განავრცე იგი ჰორიზონტალურად"
msgid "Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური"
msgid "Extrapolated"
msgstr "ექსტრაპოლირებული"
msgid "Tone"
msgstr "ელფერი"
msgid "Tone of the curve"
msgstr "წირის ელფერი"
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
msgid "Filmlike"
msgstr "ფირისებური"
msgid "Clip"
msgstr "ჩამოჭრა"
msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
msgstr "აიძულე წირის ხედი, დადგენილ საზღვრებში მოექცეს"
msgid "White Level"
msgstr "თეთრის დონე"
msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
msgstr "RGB წირებისთვის, ფერი, რომელზეც თეთრია განაწილებული"
msgid "Curve Paint Settings"
msgstr "წირის ხატვის პარამეტრები"
msgid "Corner Angle"
msgstr "კუთხის დახრილობა"
msgid "Angles above this are considered corners"
msgstr "ამაზე მაღალი დახრილობები კუთხეებად ითვლება"
msgid "Type of curve to use for new strokes"
msgstr "რა ტიპის წირი იქნას გამოყენებული ახალი მონასმებისთვის"
msgid "Poly"
msgstr "პოლი"
msgid "Bezier"
msgstr "ბეზიე"
msgid "Depth"
msgstr "სიღრმე"
msgid "Method of projecting depth"
msgstr "სიღრმის პროექცირების მეთოდი"
msgid "Cursor"
msgstr "კურსორი"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Tolerance"
msgstr "ტოლერანტულობა"
msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
msgstr "უფრო გლუვი, ნაკლებად ზუსტი ხაზებისთვის დაუშვი გადახრა"
msgid "Method"
msgstr "მეთოდი"
msgid "Curve fitting method"
msgstr "წირის მორგების მეთოდი"
msgid "Refit"
msgstr "ხელახლა მორგება"
msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
msgstr "წირის ხელახალი მორგება მზარდი მეთოდით (მაღალი ხარისხი)"
msgid "Split"
msgstr "გახლიჩე"
msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
msgstr "გახლიჩე წირი, სანამ ტოლერანტობის შესაბამისობა არ მიიღწევა (სწრაფი)"
msgid "Radius Max"
msgstr "მაქს. რადიუსი"
msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
msgstr "მაქსიმალური ზეწოლისას (ან პლანშეტის გამოუყენებლობისას) გამოსაყენებელი რადიუსი"
msgid "Radius Min"
msgstr "მინ. რადიუსი"
msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
msgstr "მინიმალური რადიუსი მინიმალური ზეწოლის გამოყენებისას (ასევე მინიმუმი დავიწროებისას)"
msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
msgstr "დავიწროების კოეფიციენტი წირის გაყოლებაზე მდებარე ყოველი წერტილისთვის"
msgid "Offset the stroke from the surface"
msgstr "ააცდინე მონასმი ზედაპირიდან"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
msgid "Plane for projected stroke"
msgstr "სიბრტყე პროექცირებული მონასმისათვის"
msgid "Normal to Surface"
msgstr "ნორმალი ზედაპირისკენ"
msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface"
msgstr "დახატე ზედაპირის მართობულ სიბრტყეში"
msgid "Tangent to Surface"
msgstr "მხები ზედაპირზე"
msgid "Draw in the surface plane"
msgstr "ზედაპირის სიბრტყეში ხატვა"
msgid "View"
msgstr "ხედი"
msgid "Draw in a plane aligned to the viewport"
msgstr "დახატე სარკმელთან გასწორებულ სიბრტყეში"
msgid "Detect Corners"
msgstr "კუთხეების გამოვლენა"
msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
msgstr "გამოავლინე კუთხეები და გამოიყენე გაუსწორებელი სახელურები"
msgid "Absolute Offset"
msgstr "აბსოლუტური აცდენა"
msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
msgstr "გამოიყენე ფიქსირებული აცდენა (არ დაამასშტაბირო რადიუსით)"
msgid "Map tablet pressure to curve radius"
msgstr "გაანაწილე პლანშეტის ზეწოლა წირის რადიუსზე"
msgid "Only First"
msgstr "მხოლოდ პირველი"
msgid "Use the start of the stroke for the depth"
msgstr "სიღრმისთვის გამოიყენე მონასმის დასაწყისი"
msgid "Curve Point"
msgstr "წირის წერტილი"
msgid "Curve control point"
msgstr "წირის საკონტროლო წერტილი"
msgid "Index of this point"
msgstr "ამ წერტილის ინდექსი"
msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
msgstr "პროფილის ბილიკის რედაქტორი, რომელიც გამოიყენება პროფილის ბილიკის ასაგებად"
msgid "Profile control points"
msgstr "პროფილის საკონტროლო წერტილები"
msgctxt "Mesh"
msgid "Preset"
msgstr "წინასწარ აწყობილი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Support Loops"
msgstr "დამხმარე მარყუჟები"
msgid "Loops on each side of the profile"
msgstr "მარყუჟები პროფილის თითოეულ მხარეს"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cornice Molding"
msgstr "ლავგარდანი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Crown Molding"
msgstr "ჭერის კარნიზი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Steps"
msgstr "საფეხურები"
msgid "A number of steps defined by the segments"
msgstr "საფეხურების რაოდენობა განსაზღვრული სეგმენტების მიერ"
msgid "Segments"
msgstr "სეგმენტები"
msgid "Segments sampled from control points"
msgstr "საკონტროლო წერტილებიდან სემპლირებული სეგმენტები"
msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
msgstr "აიძულე ბილიკის ხედი, მითითებულ საზღვრებს მოერგოს"
msgid "Sample Even Lengths"
msgstr "თანაბარი სიგრძეების სემპლირება"
msgid "Sample edges with even lengths"
msgstr "თანაბარ სიგრძეებიანი გვერდების სემპლირება"
msgid "Sample Straight Edges"
msgstr "სწორი გვერდების სემპლირება"
msgid "Sample edges with vector handles"
msgstr "ვექტორულ სახელურებიანი გვერდების სემპლირება"
msgid "Point of a path used to define a profile"
msgstr "ბილიკის წერტილი გამოყენებული პროფილის განსასაზღვრად"
msgid "First Handle Type"
msgstr "პირველი სახელურის ტიპი"
msgid "Path interpolation at this point"
msgstr "ბილიკის ინტერპოლაცია ამ წერტილთან"
msgid "Free Handle"
msgstr "თავისუფალი სახელური"
msgid "Aligned Free Handles"
msgstr "გასწორებული თავისუფალი სახელურები"
msgid "Second Handle Type"
msgstr "მეორე სახელურის ტიპი"
msgid "X/Y coordinates of the path point"
msgstr "ბილიკის წერტილის X/Y კოორდინატები"
msgid "Selection state of the path point"
msgstr "ბილიკის წერტილის მონიშნულობა"
msgid "Profile Point"
msgstr "პროფილის წერტილი"
msgid "Collection of Profile Points"
msgstr "პროფილის წერტილთა კოლექცია"
msgid "Curve Slice"
msgstr "წირის ნაჭერი"
msgid "A single curve from a curves data-block"
msgstr "ერთი ცალი წირი წირების მონაცემთა ბლოკიდან"
msgid "First Point Index"
msgstr "პირველი წერტილის ინდექსი"
msgid "The index of this curve's first control point"
msgstr "ამ წირის პირველი საკონტროლო წერტილის ინდექსი"
msgid "Index of this curve"
msgstr "ამ წირის ინდექსი"
msgid "Control points of the curve"
msgstr "წირის საკონტროლო წერტილები"
msgid "Number of Points"
msgstr "წერტილების რიცხვი"
msgid "Number of control points in the curve"
msgstr "საკონტროლო წერტილთა რაოდენობა წირში"
msgid "Curve Splines"
msgstr "წირის სფლაინები"
msgid "Collection of curve splines"
msgstr "წირის სფლაინების კოლექცია"
msgid "Active Spline"
msgstr "აქტიური სფლაინი"
msgid "Active curve spline"
msgstr "აქტიური წირის სფლაინი"
msgid "Dash Modifier Segment"
msgstr "შტრიხის მოდიფიკატორის სეგმენტი"
msgid "Configuration for a single dash segment"
msgstr "კონფიგურაცია ერთი შტრიხის სეგმენტისთვის"
msgid "Dash"
msgstr "შტრიხი"
msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
msgstr "თანმიმდევრულ წერტილთა რიცხვი ორიგინალი მონასმიდან, რომელსაც ეს სეგმენტი უნდა შეიცავდეს"
msgid "Gap"
msgstr "ნაპრალი"
msgid "The number of points skipped after this segment"
msgstr "ამ სეგმენტის შემდეგ გამოსატოვებელ წერტილთა რიცხვი"
msgid "Material Index"
msgstr "მასალის ინდექსი"
msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
msgstr "გამოიყენე ეს ინდექსი გენერირებულ სეგმენტზე. -1 ნიშნავს არსებული მასალის გამოყენებას"
msgid "Name of the dash segment"
msgstr "შტრიხის სეგმენტის სახელი"
msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
msgstr "კოეფიციენტი, რომელიც ორიგინალი წერტილის გაუმჭვირვალობაზე უნდა იქნას გამოყენებული ახალი წერტილებისთვის"
msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
msgstr "კოეფიციენტი, რომელიც ორიგინალი წერტილის რადიუსზე უნდა იქნას გამოყენებული, ახალი წერტილებისთვის"
msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
msgstr "ჩართე ციკლურობა მონასმის ინდივიდუალურ შტრიხებზე"
msgid "Dependency Graph"
msgstr "დამოკიდებულების გრაფა"
msgid "IDs"
msgstr "ID-ები"
msgid "All evaluated data-blocks"
msgstr "ყველა შეფასებული მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Evaluation mode"
msgstr "შეფასების რეჟიმი"
msgid "Viewport"
msgstr "სარკმელი"
msgid "Viewport non-rendered mode"
msgstr "სარკმლის დაურენდერებელი რეჟიმი"
msgid "Render"
msgstr "რენდერი"
msgid "Object Instances"
msgstr "ობიექტის ინსტანციები"
msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
msgstr "ობიექტის ყველა ინსტანცია, რომელიც უნდა აისახოს, ან დარენდერდეს (ფრთხილად: გამოიყენე მხოლოდ იტერატორად და არასოდეს თანამიმდევრობად, და ნუ შეინახავ რამენაირ მითითებას მის ელემენტებზე)"
msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
msgstr "შეფასებული ობიექტები დამოკიდებულების გრაფაში"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
msgid "Original scene dependency graph is built for"
msgstr "ორიგინალი სცენა, რომლისთვისაც აიგო დამოკიდებულების გრაფა"
msgid "Scene at its evaluated state"
msgstr "სცენა შეფასებულ მდგომარეობაში"
msgid "Updates"
msgstr "განახლებები"
msgid "Updates to data-blocks"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების განახლებები"
msgid "View Layer"
msgstr "ხედის შრე"
msgid "Original view layer dependency graph is built for"
msgstr "ორიგინალი ხედის შრე, რომლისთვისაც აიგო დამოკიდებულების გრაფა"
msgid "View layer at its evaluated state"
msgstr "ხედის შრე შეფასებულ მდგომარეობაში"
msgid "Dependency Graph Object Instance"
msgstr "დამოკიდებულების გრაფის ობიექტის ინსტანცია"
msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
msgstr "განვრცობილი ინფორმაცია დამოკიდებულების გრაფის ობიექტის იტერატორის შესახებ (ფრთხილად: აქ ყველა მონაცემი 'შეფასებული'-ა, და არა თავდაპირველი .blend-ის ID-ები)"
msgid "Instance Object"
msgstr "ინსტანციის ობიექტი"
msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
msgstr "შეფასებული ობიექტი, რომლის ინსტანცირებაც ხდება ამ იტერატორის მიერ"
msgid "Is Instance"
msgstr "ინსტანციაა"
msgid "Denotes if the object is generated by another object"
msgstr "აღნიშნავს, არის თუ არა ობიექტი წარმოქმნილი სხვა ობიექტის მიერ"
msgid "Generated Matrix"
msgstr "წარმოქმნილი მატრიცა"
msgid "Generated transform matrix in world space"
msgstr "გარდაქმნის წარმოქმნილი მატრიცა სამყაროსეულ სივრცეში"
msgid "Evaluated object the iterator points to"
msgstr "შეფასებული ობიექტი, რომელზეც მიუთითებს ოპერატორი"
msgid "Generated Coordinates"
msgstr "წარმოქმნილი კოორდინატები"
msgid "Generated coordinates in parent object space"
msgstr "წარმოქმნილი კოორდინატები მშობელი ობიექტის სივრცეში"
msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
msgstr "თუ ობიექტი ინსტანციაა, მშობელი ობიექტი, რომელმაც წარმოქმნა იგი"
msgid "Particle System"
msgstr "ნაწილაკების სისტემა"
msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
msgstr "შეფასებული ნაწილაკოვანი სისტემა, რომლისგანაც ინსტანცირდა ეს ობიექტი"
msgid "Persistent ID"
msgstr "მუდმივი ID"
msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
msgstr "მუდმივი იდენტიფიკატორი ობიექტების კადრთაშორისი შეხამებისთვის მოძრაობის გადღაბნით"
msgid "Instance Random ID"
msgstr "ინსტანციის შემთხვევითი ID"
msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
msgstr "შემთხვევითი ID ამ ინსტანციისთვის, როგორც წესი, გაშემთხვევითებული შეფერადებისთვის"
msgid "Show Particles"
msgstr "ნაწილაკები ჩვენება"
msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
msgstr "ობიექტის ნაწილაკებიანი ნაწილი რენდერში უნდა ჩანდეს"
msgid "Show Self"
msgstr "თვითჩვენება"
msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
msgstr "ობიექტის გეომეტრია თავად უნდა ჩანდეს რენდერში"
msgid "UV Coordinates"
msgstr "UV კოორდინატები"
msgid "UV coordinates in parent object space"
msgstr "UV კოორდინატები მშობელი ობიექტის სივრცეში"
msgid "Dependency Graph Update"
msgstr "დამოკიდებულების გრაფის განახლება"
msgid "Information about ID that was updated"
msgstr "ინფორმაცია განახლებული ID-ის შესახებ"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Updated data-block"
msgstr "განახლებული მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Geometry"
msgstr "გეომეტრია"
msgid "Object geometry is updated"
msgstr "ობიექტის გეომეტრია განახლებულია"
msgid "Shading"
msgstr "შეფერადება"
msgid "Object shading is updated"
msgstr "ობიექტის შეფერადება განახლებულია"
msgid "Transform"
msgstr "გარდაქმნა"
msgid "Object transformation is updated"
msgstr "ობიექტის გარდაქმნა განახლებულია"
msgid "Safe Areas"
msgstr "უსაფრთხო არეალები"
msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
msgstr "3გ ხედსა და სეკვენსერში გამოყენებული უსაფრთხო არეალები"
msgid "Action Safe Margins"
msgstr "მოქმედების უსაფრთხო მინდვრები"
msgid "Safe area for general elements"
msgstr "უსაფრთხო არეალი ზოგადი ელემენტებისათვის"
msgid "Center Action Safe Margins"
msgstr "ცენტრალური მოქმედების უსაფრთხო მინდვრები"
msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
msgstr "უსაფრთხო არეალი ზოგადი ელემენტებისათვის სხვა პროპორციული ფარდობით"
msgid "Title Safe Margins"
msgstr "ტიტრების უსაფრთხო მინდვრები"
msgid "Safe area for text and graphics"
msgstr "უსაფრთხო არეალი ტექსტისა და გრაფიკისათვის"
msgid "Center Title Safe Margins"
msgstr "ცენტრალური ტიტრების უსაფრთხო მინდვრები"
msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
msgstr "უსაფრთხო არეალი ტექსტისა და გრაფიკისათვის სხვა პროპორციულ თანაფარდობაში"
msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
msgstr "ანიმაციის რედაქტორებში ნაჩვენები არხების გასაფილტრი პარამეტრები"
msgid "Filtering Collection"
msgstr "გაფილტრვის კოლექცია"
msgid "Collection that included object should be a member of"
msgstr "კოლექცია, რომლის წევრიც უნდა იყოს ჩათვლილი ობიექტი"
msgid "F-Curve Name Filter"
msgstr "F-წირის სახელების ფილტრი"
msgid "F-Curve live filtering string"
msgstr "F-წირის ნამდვილ დროში გაფილტვრის სტრიქონი"
msgid "Name Filter"
msgstr "სახელების ფილტრი"
msgid "Live filtering string"
msgstr "ნამდვილ დროში გაფილტრვის სტრიქონი"
msgid "Display Armature"
msgstr "არმატურის ასახვა"
msgid "Include visualization of armature related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო არმატურასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Cache Files"
msgstr "ქეშ ფაილების ასახვა"
msgid "Include visualization of cache file related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო ქეშის ფაილთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Camera"
msgstr "კამერის ასახვა"
msgid "Include visualization of camera related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო კამერასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Curve"
msgstr "წირის ასახვა"
msgid "Include visualization of curve related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო წირთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Show Data-Block Filters"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ფილტრების ჩვენება"
msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
msgstr "აჩვენე ვარიანტები იმისა, იყოს თუ არა მონაცემთა ზოგიერთ ტიპთან დაკავშირებული არხები ჩათვლილი"
msgid "Collapse Summary"
msgstr "შინაარსის ჩახურვა"
msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
msgstr "ჩვენებისას ჩახურე შინაარსი, რათა ყველა სხვა არხი დაიმალოს (მხოლოდ საექსპოზიციო ფურცლის რედაქტორები)"
msgid "Display Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქრის ასახვა"
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
msgstr "არ გამოტოვო ცვილის ფანქართან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემებისა და კადრების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Hair"
msgstr "თმის ასახვა"
msgid "Include visualization of hair related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო თმასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Show Hidden"
msgstr "დამალულის ჩვენება"
msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
msgstr "არ გამოტოვო არხები იმ ობიექტებიდან/ძვლებიდან, რომლებიც უხილავია"
msgid "Display Lattices"
msgstr "გისოსების ასახვა"
msgid "Include visualization of lattice related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო გისოსებთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Light"
msgstr "სინათლის ასახვა"
msgid "Include visualization of light related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო სინათლესთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Line Style"
msgstr "ხაზის სტილის ასახვა"
msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
msgstr "არ გამოტოვო ხაზის სტილთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Material"
msgstr "მასალის ასახვა"
msgid "Include visualization of material related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო მასალასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Meshes"
msgstr "მეშების ასახვა"
msgid "Include visualization of mesh related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო მეშთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Metaball"
msgstr "მეტაბურთის ასახვა"
msgid "Include visualization of metaball related animation data"
msgstr "არ გამოტოვო მეტაბურთთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Include Missing NLA"
msgstr "დაკარგული NLA-ის მითვლა"
msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
msgstr "მოიცავი ანიმაციის მონაცემთა ბლოკები, რომლებსაც NLA მონაცემები არ გააჩნია (მხოლოდ NLA რედაქტორისთვის)"
msgid "Display Modifier Data"
msgstr "მოდიფიკატორის მონაცემების ასახვა"
msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
msgstr "მიათვალე მოდიფიკატორებზე მიბმულ მონაცემთა ბლოკებთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Movie Clips"
msgstr "ვიდეო კლიპების ასახვა"
msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
msgstr "მიათვალე ვიდეო კლიპთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Node"
msgstr "კვანძის ასახვა"
msgid "Include visualization of node related animation data"
msgstr "მიათვალე კვანძთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემების ვიზუალიზაცია"
msgid "Only Show Errors"
msgstr "მხოლოდ შეცდომების ჩვენება"
msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
msgstr "მიათვალე მხოლოდ გათიშული, ან შეცდომებიანი F-წირები და დრაივერები"
msgid "Only Show Selected"
msgstr "მხოლოდ მონიშნულის ჩვენება"
msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
msgstr "მიათვალე მხოლოდ მონიშნულ ობიექტებსა და მონაცემებთან დაკავშირებული არხები"
msgid "Display Particle"
msgstr "ნაწილაკის ასახვა"
msgid "Include visualization of particle related animation data"
msgstr "მიათვალე ნაწილაკებთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Point Cloud"
msgstr "წერტილოვანი ღრუბლის ასახვა"
msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
msgstr "მიათვალე წერტილოვან ღრუბელთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Scene"
msgstr "სცენის ასახვა"
msgid "Include visualization of scene related animation data"
msgstr "მიათვალე სცენასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Shape Keys"
msgstr "ფორმის სოლების ასახვა"
msgid "Include visualization of shape key related animation data"
msgstr "მიათვალე ფორმის სოლებთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Speaker"
msgstr "სპიკერის ასახვა"
msgid "Include visualization of speaker related animation data"
msgstr "მიათვალე სპიკერთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია"
msgid "Display Summary"
msgstr "შინაარსის ასახვა"
msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
msgstr "ასახე 'შინაარსის' დამატებითი ხაზი (მხოლოდ საექსპოზიციო ფურცლის რედაქტორები)"
msgid "Display Texture"
msgstr "ტექსტურის ასახვა"
msgid "Include visualization of texture related animation data"
msgstr "მიათვალე ტექსტურასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია\""
msgid "Display Transforms"
msgstr "გარდაქმნების ასახვა"
msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
msgstr "მიათვალე ობიექტის დონის ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია (უმეტესწილად გარდაქმნები)"
msgid "Display Volume"
msgstr "მოცულობის ასახვა"
msgid "Include visualization of volume related animation data"
msgstr "მიათვალე მოცულობასთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია\""
msgid "Display World"
msgstr "სამყაროს ასახვა"
msgid "Include visualization of world related animation data"
msgstr "მიათვალე სამყაროსთან დაკავშირებული ანიმაციის მონაცემთა ვიზუალიზაცია\""
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
msgstr "ID-ბლოკი, რომელიც წარმოადგენს წყაროს მონაცემებს, ჩვეულებრივ ID_SCE (მაგ.: სცენა)"
msgid "Sort Data-Blocks"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების დალაგება"
msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
msgstr "ანბანურად ალაგებს მონაცემთა ბლოკებს - ძირითადად სცენაში არსებულ ობიექტებს (სარკმლის ასაჩქარებლად გათიშე)"
msgid "Invert"
msgstr "ინვერსია"
msgid "Invert filter search"
msgstr "შეაბრუნე ძიების ფილტრი"
msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
msgstr "მრავალსიტყვიანი არამკაფიო ფილტრი"
msgid ""
"Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
"Warning: May be slow"
msgstr ""
"მოახდინე არამკაფიო/მრავალსიტყვიანი გატოლება.\n"
"ფრთხილად: შეიძლება, ნელი იყოს"
msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
msgstr "დრაივერი გარე მნიშვნელობაზე დაფუძნებული პარამეტრის მნიშვნელობისთვის"
msgid "Expression"
msgstr "გამოსახულება"
msgid "Expression to use for Scripted Expression"
msgstr "გამოსახულება დასკრიპტული გამოსახულებისათვის"
msgid "Simple Expression"
msgstr "მარტივი გამოსახულება"
msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full Python interpreter"
msgstr "დასკრიპტული გამოსახულება შეიძლება გამოთვლილ იქნას სრული python ინტერპრეტატორის გარეშე"
msgid "Invalid"
msgstr "დაუშვებელი"
msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
msgstr "დრაივერის გამოთვლა წარსულში ვერ მოხერხდა, ამიტომ გამოტოვებული უნდა იქნას"
msgid "Driver type"
msgstr "დრაივერის ტიპი"
msgid "Averaged Value"
msgstr "გასაშუალებული მნიშვნელობა"
msgid "Sum Values"
msgstr "შეჯამებული მნიშვნელობები"
msgid "Scripted Expression"
msgstr "დასკრიპტული გამოსახულება"
msgid "Minimum Value"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Maximum Value"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Use Self"
msgstr "Self-ის გამოყენება"
msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
msgstr "შეიყვანე 'self' ცვლადი სახელის სივრცეში, რათა დრაივერებმა იოლად შეძლონ მითითება მოდიფიცირებულ მონაცემებზე (ობიექტი, ძვალი, და სხვ.)"
msgid "Variables"
msgstr "ცვლადები"
msgid "Properties acting as inputs for this driver"
msgstr "თვისებები, რომლებიც ამ დრაივერისთვის შემავალი მონაცემების როლს ასრულებენ"
msgid "Driver Target"
msgstr "დრაივერის სამიზნე"
msgid "Source of input values for driver variables"
msgstr "შემავალი მნიშვნელობების წყარო დრაივერის ცვლადებისათვის"
msgid "Bone Name"
msgstr "ძვლის სახელი"
msgid "Name of PoseBone to use as target"
msgstr "სამიზნედ გამოსაყენებლი პოზის ძვლის სახელი"
msgid "Context Property"
msgstr "კონტექსტური მახასიათებელი"
msgid "Type of a context-dependent data-block to access property from"
msgstr "კონტექსტუალური მონაცემთა ბლოკის ტიპი მახასიათებელზე წვდომისთვის"
msgid "Active Scene"
msgstr "აქტიური სცენა"
msgid "Currently evaluating scene"
msgstr "გამოთვლის პროცესში მყოფი სცენა"
msgid "Active View Layer"
msgstr "აქტიური ხედის შრე"
msgid "Currently evaluating view layer"
msgstr "გამოთვლის პროცესში მყოფი ხედის შრე"
msgid "Data Path"
msgstr "მონაცემთა მისამართი"
msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
msgstr "გამოყენებული თვისების RNA მისამართი (ID-ბლოკიდან)"
msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
msgstr "ID-ბლოკი, რომლიდანაც შეიძლება კონკრეტული გამოყენებული თვისების პოვნა (ჯერ id_type თვისება უნდა დაყენდეს)"
msgctxt "ID"
msgid "ID Type"
msgstr "ID ტიპი"
msgid "Type of ID-block that can be used"
msgstr "ID-ბლოკის ტიპი, რომლის გამოყენებაც შეიძლება"
msgid "Rotation Mode"
msgstr "ბრუნვის რეჟიმი"
msgid "Mode for calculating rotation channel values"
msgstr "ბრუნვის არხთა სიდიდეების გამოსათვლელი რეჟიმი"
msgid "Transform Space"
msgstr "გარდაქმნის სივრცე"
msgid "Space in which transforms are used"
msgstr "სივრცე, რომელშიც გარდაქმნები გამოიყენება"
msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
msgstr "გარდაქმნები მოიცავს მშობლობის/მოსვენებული პოზისა და ბორკილების ეფექტებს"
msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
msgstr "გარდაქმნებში არ შედის მშობლობა/მოსვენებული პოზა, ან ბორკილები"
msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
msgstr "გარდაქმნებში შედის ბორკილების ეფექტები, მაგრამ არა მშობლობა/მოსვენებული პოზა"
msgid "Driver variable type"
msgstr "დრაივერის ცვლადის ტიპი"
msgid "W Rotation"
msgstr "W ბრუნვა"
msgid "Average Scale"
msgstr "საშუალო მასშტაბი"
msgid "Driver Variable"
msgstr "დრაივერის ცვლადი"
msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
msgstr "ცვლადი რაიმე წყაროდან/სამიზნედან დრაივერთან ურთიერთობისთვის"
msgid "Is Name Valid"
msgstr "არის თუ არა სახელი დასაშვები"
msgid "Is this a valid name for a driver variable"
msgstr "არის თუ არა ეს დასაშვები სახელი დრაივერის ცვლადისათვის"
msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
msgstr "დასკრიპტულ გამოსახულებებში/ფუნქციებში გამოსაყენებელი სახელი (გამოტოვებები და წერტილები არ დაიშვება, უნდა იწყებოდეს ასო-ბგერით)"
msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
msgstr "ამ ცვლადის შესაფასებელი შემავალი მონაცემების წყაროები"
msgid "Single Property"
msgstr "ცალი თვისება"
msgid "Use the value from some RNA property"
msgstr "გამოიყენე მნიშვნელობა რომელიმე RNA თვისებიდან"
msgid "Final transformation value of object or bone"
msgstr "ობიექტის, ან ძვლის საბოლოო გარდაქმნის მნიშვნელობა"
msgid "Rotational Difference"
msgstr "ბრუნვითი სხვაობა"
msgid "Use the angle between two bones"
msgstr "გამოიყენე კუთხე ორ ძვალს შორის"
msgid "Distance between two bones or objects"
msgstr "მანძილი ორ ძვალს, ან ობიექტს შორის"
msgid "Use the value from some RNA property within the current evaluation context"
msgstr "გამოიყენე მნიშვნელობა რომელიმე RNA მახასიათებლიდან მიმდინარე გამოთვლის კონტექსტში"
msgid "Brush Settings"
msgstr "ფუნჯის პარამეტრები"
msgid "Brush settings"
msgstr "ფუნჯის პარამეტრები"
msgid "Inner Proximity"
msgstr "შიდა სიახლოვე"
msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
msgstr "სიახლოვის მილევა გამოიყენება მოცულობის შიგნით"
msgid "Paint Alpha"
msgstr "საღებავის ალფა"
msgid "Paint alpha"
msgstr "საღებავის ალფა"
msgid "Paint Color"
msgstr "საღებავის ფერი"
msgid "Color of the paint"
msgstr "საღებავის ფერი"
msgid "Proximity Distance"
msgstr "სიახლოვის მანძილი"
msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი ფუნჯიდან მეშის ზედაპირამდე საღებავზე ზემოქმედებისთვის"
msgid "Paint Color Ramp"
msgstr "საღებავის ფერის გრადიენტი"
msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
msgstr "ფერადი გრადიენტი, რომელიც გამოიყენება სიახლოვის მილევის განსასაზღვრად"
msgid "Paint Source"
msgstr "საღებავის წყარო"
msgid "Object Center"
msgstr "ობიექტის ცენტრი"
msgid "Proximity"
msgstr "სიახლოვე"
msgid "Mesh Volume + Proximity"
msgstr "მეშის მოცულობა + სიახლოვე"
msgid "Mesh Volume"
msgstr "მეშის მოცულობა"
msgid "Paint Wetness"
msgstr "საღებავის სისველე"
msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
msgstr "საღებავის სისველე, რომელიც სისველის რუკაში ჩანს (ზოგიერთი ეფექტი მხოლოდ სველ საღებავზე ზემოქმედებს)"
msgid "Particle Systems"
msgstr "ნაწილაკოვანი სისტემები"
msgid "The particle system to paint with"
msgstr "ნაწილაკოვანი სისტემა სახატავად"
msgctxt "Brush"
msgid "Falloff"
msgstr "მილევა"
msgid "Proximity falloff type"
msgstr "სიახლოვის მილევის ტიპი"
msgctxt "Brush"
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვი"
msgctxt "Brush"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივი"
msgctxt "Brush"
msgid "Color Ramp"
msgstr "ფერთა გრადაცია"
msgid "Ray Direction"
msgstr "სხივის მიმართულება"
msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
msgstr "პროექციისთვის გამოსაყენებელი სხივის მიმართულება (თუ ფუნჯის ობიექტი იმ მიმართულებით მდებარეობს, ზედ დაიხატება)"
msgid "Canvas Normal"
msgstr "ტილოს ნორმალი"
msgid "Brush Normal"
msgstr "ფუნჯის ნორმალი"
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-ღერძი"
msgid "Smooth Radius"
msgstr "სირბილის რადიუსი"
msgid "Smooth falloff added after solid radius"
msgstr "სირბილის მილევა, დამატებული მყარი რადიუსის შემდეგ"
msgid "Smudge Strength"
msgstr "დასვრის ძალა"
msgid "Smudge effect strength"
msgstr "დასვრის ეფექტის ძალა"
msgid "Solid Radius"
msgstr "მყარი რადიუსი"
msgid "Radius that will be painted solid"
msgstr "რადიუსი, რომელიც მყარად დაიხატება"
msgid "Absolute Alpha"
msgstr "აბსოლუტური ალფა"
msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
msgstr "ალფას მნიშვნელობა მხოლოდ მაშინ გაზარდე, თუ საღებავის ალფა არსებულზე უფრო მაღალია"
msgid "Negate Volume"
msgstr "მოცულობის უარყოფა"
msgid "Negate influence inside the volume"
msgstr "უარჰყავი ზეგავლენა მოცულობის შიგნით"
msgid "Erase Paint"
msgstr "საღებავის წაშლა"
msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
msgstr "დამატების ნაცვლად წაშალე / მოაცილე საღებავი"
msgid "Use Particle Radius"
msgstr "ნაწილაკების რადიუსის გამოყენება"
msgid "Use radius from particle settings"
msgstr "გამოიყენე რადიუსი ნაწილაკების პარამეტრებიდან"
msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
msgstr "ფუნჯი პროექცირდება ტილოზე ფუნჯის სიახლოვეს არსებული განსაზღვრული მიმართულებიდან"
msgid "Only Use Alpha"
msgstr "მხოლოდ ალფას გამოყენება"
msgid "Only read color ramp alpha"
msgstr "ფერადი გრადიენტის მხოლოდ ალფა წაიკითხე"
msgid "Do Smudge"
msgstr "დასვრა"
msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
msgstr "აიძულე ეს ფუნჯი, მოძრაობისას დასვაროს არსებული საღებავი"
msgid "Multiply Alpha"
msgstr "ალფას გამრავლება"
msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
msgstr "გაამრავლე ფუნჯის ზეგავლენა სისწრაფის ფერადი გრადიენტის ალფაზე"
msgid "Replace Color"
msgstr "ფერის ჩანაცვლება"
msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
msgstr "ჩაანაცვლე ფუნჯის ფერი სისწრაფის ფერადი გრადიენტით"
msgid "Multiply Depth"
msgstr "სიღრმის გამრავლება"
msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
msgstr "გაამრავლე ფუნჯის გადაკვეთის სიღრმე (გადანაცვლება, ტალღები) სისწრაფის გრადიენტის ალფაზე"
msgid "Max Velocity"
msgstr "მაქს. სისწრაფე"
msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
msgstr "სისწრაფე, რომელიც მაქსიმალურ ზეგავლენად ითვლება (ბლენდერის ერთეულები თითო კადრზე)"
msgid "Velocity Color Ramp"
msgstr "სისწრაფის ფერადი გრადიენტი"
msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
msgstr "ფერადი გრადიენტი გამოყენებული ფუნჯის სისწრაფის ეფექტის განსასაზღვრად"
msgid "Clamp Waves"
msgstr "ტალღების აღკვეთა"
msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
msgstr "ტალღებზე ზეგავლენისთვის გამოყენებული ზედაპირის გადაკვეთის მაქსიმალური დონე (გასათიშად გამოიყენე 0.0)"
msgid "Factor"
msgstr "კოეფიციენტი"
msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
msgstr "ამ ფუნჯის ტალღის ზეგავლენის მამრავლი"
msgctxt "Simulation"
msgid "Wave Type"
msgstr "ტალღის ტიპი"
msgctxt "Simulation"
msgid "Depth Change"
msgstr "სიღრმის ცვლილება"
msgctxt "Simulation"
msgid "Obstacle"
msgstr "დაბრკოლება"
msgctxt "Simulation"
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
msgctxt "Simulation"
msgid "Reflect Only"
msgstr "მხოლოდ არეკლვა"
msgid "Canvas Settings"
msgstr "ტილოს პარამეტრები"
msgid "Dynamic Paint canvas settings"
msgstr "დინამიური საღებავის ტილოს პარამეტრები"
msgid "Paint Surface List"
msgstr "მოსახატი ზედაპირების სია"
msgid "Paint surface list"
msgstr "მოსახატი ზედაპირების სია"
msgid "Paint Surface"
msgstr "მოსახატი ზედაპირი"
msgid "A canvas surface layer"
msgstr "ტილოს ზედაპირის შრე"
msgid "Brush Collection"
msgstr "ფუნჯების კოლექცია"
msgid "Only use brush objects from this collection"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ ფუნჯის ობიექტები ამ კოლექციიდან"
msgid "Influence Scale"
msgstr "ზეგავლენის მასშტაბი"
msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
msgstr "შეასწორე ფუნჯის ობიექტების ზეგავლენა ამ ზედაპირზე"
msgid "Radius Scale"
msgstr "რადიუსის მასშტაბი"
msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
msgstr "შეასწორე სიახლოვის ფუნჯების, ან ნაწილაკების რადიუსი ამ ზედაპირისთვის"
msgid "Color Dry"
msgstr "ფერის შრობა"
msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
msgstr "სისველის დონე, როდესაც ფერები ფონში გადასვლას იწყებს"
msgid "Color Spread"
msgstr "ფერის გავრცელება"
msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
msgstr "რამდენად სწრაფად ზავდება ფერები სველ საღებავში"
msgid "Max Displace"
msgstr "მაქს. გადანაცვლება"
msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
msgstr "ობიექტის სივრცეში სიღრმის გადაკვეთის მაქსიმალური დონე (გასათიშად გამოიყენე 0.0)"
msgid "Displace Factor"
msgstr "გადანაცვლების კოეფიციენტი"
msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
msgstr "გადანაცვლების სიძლიერე მეშზე გამოყენებისას"
msgid "Displacement"
msgstr "გადანაცვლება"
msgid "Dissolve Time"
msgstr "განქარწყლების დრო"
msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
msgstr "დაახლოებით რამდენ კადრში უნდა მოხდეს განქარწყლება"
msgid "Acceleration"
msgstr "აჩქარება"
msgid "How much surface acceleration affects dripping"
msgstr "რამდენად უნდა იმოქმედოს ზედაპირისეულმა აჩქარებამ წვეთაზე"
msgid "Velocity"
msgstr "სისწრაფე"
msgid "How much surface velocity affects dripping"
msgstr "რამდენად მოქმედებს ზედაპირის სისწრაფე წვეთაზე"
msgid "Dry Time"
msgstr "შრობის დრო"
msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
msgstr "დაახლოებით რამდენ კადრში უნდა მოხდეს გაშრობა"
msgid "Effect Type"
msgstr "ეფექტის ტიპი"
msgid "Spread"
msgstr "გავრცელება"
msgid "Drip"
msgstr "წვეთა"
msgid "Shrink"
msgstr "შეკუმშვა"
msgid "Simulation end frame"
msgstr "სიმულაციის დასასრულის კადრი"
msgid "Simulation start frame"
msgstr "სიმულაციის საწყისი კადრი"
msgid "Sub-Steps"
msgstr "ქვესაფეხურები"
msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
msgstr "დაამატე კადრები სცენის კადრებს შორის, თანაბარი მოძრაობის უზრუნველსაყოფად"
msgid "File Format"
msgstr "ფაილის ფორმატი"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "OpenEXR"
msgstr "OpenEXR"
msgid "Output Path"
msgstr "შედეგის მისამართი"
msgid "Directory to save the textures"
msgstr "ტექსტურების შესანახი საქაღალდე"
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
msgid "Output image resolution"
msgstr "გამომავალი გამოსახულების გარჩევადობა"
msgid "Initial color of the surface"
msgstr "ზედაპირის თავდაპირველი ფერი"
msgid "Initial Color"
msgstr "თავდაპირველი ფერი"
msgid "UV Texture"
msgstr "UV ტექსტურა"
msgid "Data Layer"
msgstr "მონაცემთა შრე"
msgid "Texture"
msgstr "ტექსტურა"
msgid "Is Active"
msgstr "აქტიურია"
msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
msgstr "ჩართე, ან გამორთე ზედაპირის დამუშავება-იგნორირება"
msgid "Use Cache"
msgstr "ქეშის გამოყენება"
msgid "Surface name"
msgstr "ზედაპირის სახელი"
msgid "Output Name"
msgstr "შედეგის სახელი"
msgid "Name used to save output from this surface"
msgstr "ამ ზედაპირიდან გამომავალი შედეგის შესანახი სახელი"
msgid "Point Cache"
msgstr "წერტილოვანი ქეში"
msgid "Shrink Speed"
msgstr "კუმშვის სიჩქარე"
msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
msgstr "რამდენად სწრაფად მოძრაობს კუმშვის ეფექტი ტილოს ზედაპირზე"
msgid "Spread Speed"
msgstr "გავრცელების სიჩქარე"
msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
msgstr "რამდენად სწრაფად მოძრაობს გავრცელების ეფექტი ტილოს ზედაპირზე"
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
msgid "Surface Format"
msgstr "ზედაპირის ფორმატი"
msgid "Vertex"
msgstr "წვერო"
msgid "Image Sequence"
msgstr "გამოსახულებების თანმიმდევრობა"
msgid "Surface Type"
msgstr "ზედაპირის ტიპი"
msgid "Paint"
msgstr "ხატვა"
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "ანტი-ალიასინგი"
msgid "Use 5× multisampling to smooth paint edges"
msgstr "გამოიყენე 5-ჯერადი მულტისემპლინგი საღებავის ნაპირების დასარბილებლად"
msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
msgstr "ჩართე, რათა ზედაპირის ცვლილებები დროთა განმავლობაში გააქრო"
msgid "Slow"
msgstr "ნელა"
msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
msgstr "გამოიყენე ლოგარითმული განქარწყლება (მაღალ მნიშვნელობებს უფრო სწრაფად აქრობს, ვიდრე დაბლებს)"
msgid "Use Drip"
msgstr "წვეთვის გამოყენება"
msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
msgstr "დაამუშავე წვეთვის ეფექტი (სველი საღებავის წვეთვა გრავიტაციის მიმართულებით)"
msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
msgstr "გამოიყენე ლოგარითმული შრობა (მაღალ მნიშვნელობებს უფრო სწრაფად აშრობს, ვიდრე დაბლებს)"
msgid "Dry"
msgstr "შრობა"
msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
msgstr "ჩართე, რათა დროთა განმავლობაში ზედაპირის სისველე გააქრო"
msgid "Incremental"
msgstr "მზარდი"
msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
msgstr "ახალი გადანაცვლება გროვდება არსებულის ზემოდან"
msgid "Use Output"
msgstr "გამომავალის გამოყენება"
msgid "Save this output layer"
msgstr "შეინახე გამომავალი მონაცემების ეს შრე"
msgid "Premultiply Alpha"
msgstr "ალფას წინასწარი გამრავლება"
msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
msgstr "გაამრავლე ფერი ალფაზე (რეკომენდირებულია ბლენდერის შემომავალი ფაილებისთვის)"
msgid "Use Shrink"
msgstr "კუმშვის გამოყენება"
msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
msgstr "დაამუშავე კუმშვის ეფექტი (შეკუმშე საღებავის არეალები)"
msgid "Use Spread"
msgstr "გავრცელების გამოყენება"
msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
msgstr "დაამუშავე გავრცელების ეფექტი (გაავრცელე სველი საღებავი ზედაპირზე)"
msgid "Open Borders"
msgstr "საზღვრების გახსნა"
msgid "Pass waves through mesh edges"
msgstr "გაუშვი ტალღები მეშის გვერდებს მიღმა"
msgid "UV Map"
msgstr "UV რუკა"
msgid "UV map name"
msgstr "UV რუკის სახელი"
msgid "Wave damping factor"
msgstr "ტალღის დემპფირების კოეფიციენტი"
msgid "Smoothness"
msgstr "სირბილე"
msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
msgstr "შეზღუდე სიმულაციის წერტილებს შორის ტალღის დაღმართის მაქსიმალური ციცაბოობა (შემცირებული დეტალურობის ხარჯზე ტალღების დაგლუვებისთვის გამოიყენე უფრო მაღალი მნიშვნელობები)"
msgid "Wave propagation speed"
msgstr "ტალღის გავრცობის სიჩქარე"
msgid "Spring"
msgstr "ზამბარა"
msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
msgstr "ჰუკის კანონი, რომელიც წყლის დონეს უკან ექაჩება, ნულისკენ"
msgid "Timescale"
msgstr "დროის მასშტაბი"
msgid "Wave time scaling factor"
msgstr "ტალღის დროის მასშტაბირების კოეფიციენტი"
msgid "Canvas Surfaces"
msgstr "ტილოს ზედაპირები"
msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
msgstr "დინამიური ხატვის ტილოს ზედაპირების კოლექცია"
msgid "Active Surface"
msgstr "აქტიური ზედაპირი"
msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
msgstr "ამჟამად ასახული აქტიური დინამიური ხატვის ზედაპირი"
msgid "Active Point Cache Index"
msgstr "აქტიური წერტილოვანი ქეშის ინდექსი"
msgid "Curve Mapping"
msgstr "წირის განაწილება"
msgid "Edit Bone"
msgstr "რედაქტირებადი ძვალი"
msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
msgstr "არმატურის მონაცემთა ბლოკის ძვალი რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Location of head end of the bone"
msgstr "ძვლის თავის მდებარეობა"
msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში ძვალი უხილავია"
msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
msgstr "ძვლის სიგრძე. ცვლილება გადააადგილებს ძვლის კუდს"
msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში ძვლის გარდაქმნა შეუძლებელია"
msgid "Edit Bone Matrix"
msgstr "ძვლის მატრიცის რედაქტირება"
msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
msgstr "მატრიცა, რომელიც შეუთავსებს ძვლის მდებარეობასა და ბრუნვას (თავის პოზიცია, მიმართულება და ტრიალი), არმატურის სივრცეში (არ მოიცავს/მხარდაჭერას არ უჩენს ძვლის სიგრძეს/ზომას)"
msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
msgstr "რედაქტირებადი მშობელი ძვალი (ამავე არმატურაში)"
msgid "Roll"
msgstr "ტრიალი"
msgid "Bone rotation around head-tail axis"
msgstr "ძვლის ბრუნვა თავ-კუდის ღერძის ირგვლივ"
msgid "Head Select"
msgstr "თავის მონიშნვა"
msgid "Tail Select"
msgstr "კუდის მონიშნვა"
msgid "Location of tail end of the bone"
msgstr "ძვლის კუდის მდებარეობა"
msgid "Effector weights for physics simulation"
msgstr "ეფექტორ(ებ)ის წონები ფიზიკის სიმულაციისთვის"
msgid "All effector's weight"
msgstr "ეფექტორის ყველა წონა"
msgid "Use For Growing Hair"
msgstr "გამოყენება თმის გასაზრდელად"
msgid "Use force fields when growing hair"
msgstr "თმის ზრდისას გამოიყენე ძალის ველები"
msgid "Boid"
msgstr "ბოიდი"
msgid "Boid effector weight"
msgstr "ბოიდის ეფექტორის წონა"
msgid "Charge"
msgstr "მუხტი"
msgid "Charge effector weight"
msgstr "მუხტის ეფექტორის წონა"
msgid "Effector Collection"
msgstr "ეფექტორების კოლექცია"
msgid "Limit effectors to this collection"
msgstr "შემოფარგლე ეფექტორები ამ კოლექციით"
msgid "Curve Guide"
msgstr "წირის ნიშნული"
msgid "Curve guide effector weight"
msgstr "წირის ნიშნულის ეფექტორის წონა"
msgid "Drag"
msgstr "წინაღობა"
msgid "Drag effector weight"
msgstr "წინაღობის ეფექტორის წონა"
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
msgid "Force effector weight"
msgstr "ძალის ეფექტორის წონა"
msgid "Global gravity weight"
msgstr "გლობალური გრავიტაციის წონა"
msgid "Harmonic"
msgstr "ჰარმონიული"
msgid "Harmonic effector weight"
msgstr "ჰარმონიული ეფექტორის წონა"
msgid "Lennard-Jones"
msgstr "ლენნარდ-ჯოუნსი"
msgid "Lennard-Jones effector weight"
msgstr "ლენნარდ-ჯოუნსის ეფექტორის წონა"
msgid "Magnetic"
msgstr "მაგნიტური"
msgid "Magnetic effector weight"
msgstr "მაგნიტური ეფექტორის წონა"
msgid "Fluid Flow"
msgstr "დენადი ნივთიერების დინება"
msgid "Fluid Flow effector weight"
msgstr "დენადი ნივთიერების დინების ეფექტორის წონა"
msgid "Texture effector weight"
msgstr "ტექსტურის ეფექტორის წონა"
msgid "Turbulence"
msgstr "ტურბულენტობა"
msgid "Turbulence effector weight"
msgstr "ტურბულენტობის ეფექტორის წონა"
msgid "Vortex"
msgstr "გრიგალი"
msgid "Vortex effector weight"
msgstr "გრიგალის ეფექტორის წონა"
msgid "Wind"
msgstr "ქარი"
msgid "Wind effector weight"
msgstr "ქარის ეფექტორის წონა"
msgid "Enum Item Definition"
msgstr "ჩამოთვლების ელემენტის განსაზღვრა"
msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
msgstr "არჩევანის განსაზღვრა RNA ჩამოთვლის თვისებაში"
msgid "Description of the item's purpose"
msgstr "ელემენტის დანიშნულების აღწერა"
msgid "Identifier"
msgstr "იდენტიფიკატორი"
msgid "Unique name used in the code and scripting"
msgstr "კოდსა და სკრიპტინგში გამოყენებული უნიკალური სახელი"
msgid "Human readable name"
msgstr "ადამიანისთვის წაკითხვადი სახელი"
msgid "Value of the item"
msgstr "ელემენტის მნიშვნელობა"
msgid "F-Curve"
msgstr "F-წირი"
msgid "F-Curve defining values of a period of time"
msgstr "F-წირი, რომელიც განსაზღვრავს დროის მონაკვეთის მნიშვნელობებს"
msgid "RNA Array Index"
msgstr "RNA მასივის ინდექსი"
msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
msgstr "F-წირის ზემოქმედების ქვეშ მყოფი კონკრეტული თვისების ინდექსი, თუ შესაძლებელია"
msgid "Auto Handle Smoothing"
msgstr "ავტო-სახელურის დაგლუვება"
msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
msgstr "ავტომატური სახელურების გამოსათვლელად გამოყენებული ალგორითმი"
msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
msgstr "ავტომატური სახელურები მხედველობაში იღებენ მხოლოდ მხებ გასაღებებს"
msgid "Continuous Acceleration"
msgstr "უწყვეტი აჩქარება"
msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
msgstr "ხდება ავტომატური სახელურების შესწორება აჩქარებაში ნახტომების თავიდან ასაცილებლად, რაც უზრუნველყოფს უფრო გლუვ წირებს. თუმცა, გასაღებების ცვლილებებმა შესაძლოა, იმოქმედოს წირის უფრო დიდ მონაკვეთზე"
msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
msgstr "F-წირის ფერი გრაფის რედაქტორში"
msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
msgstr "გრაფის რედაქტორში F-წირის ფერის განსასაზღვრი მეთოდი"
msgid "Auto Rainbow"
msgstr "ავტო-ცისარტყელა"
msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
msgstr "მოახდინე ციკლირება ცისარტყელაში, სცადე, თითოეულ წირს უნიკალური ფერი მიანიჭო"
msgid "Auto XYZ to RGB"
msgstr "ავტო-XYZ-დან RGB-ში"
msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
msgstr "გამოიყენე ღერძის ფერები გარდაქმნისა და ფერის თვისებებისთვის, და ავტო-ცისარტყელა - დანარჩენისთვის"
msgid "Auto WXYZ to YRGB"
msgstr "ავტო-WXYZ-დან YRGB-ში"
msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
msgstr "გამოიყენე ღერძის ფერები გარდაქმნის XYZ ნაწილებისთვის, და ყვითელი - 'W' არხისთვის"
msgid "User Defined"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული"
msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
msgstr "გამოიყენე მორგებული, საკუთარი ხელით არჩეული ფერი F-წირისთვის"
msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
msgstr "RNA მისამართი F-წირის მოქმედების ქვეშ მყოფი თვისებისკენ"
msgid "Driver"
msgstr "დრაივერი"
msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
msgstr "არხის დრაივერი (დააყენე მხოლოდ დრაივერის F-წირებისთვის)"
msgid "Extrapolation"
msgstr "ექსტრაპოლაცია"
msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
msgstr "მეთოდი, რომელიც გამოიყენება F-წირის მნიშვნელობის გამოსათვლელად პირველსა და უკანასკნელ საკვანძო ფაზებს გარეთ"
msgid "Hold values of endpoint keyframes"
msgstr "შეინარჩუნე ბოლო წერტილის საკვანძო ფაზების მნიშვნელობები"
msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
msgstr "გამოიყენე დამასრულებელ საკვანძო ფაზებში შემავალი და გამომავალი წირის ფერდობი"
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
msgstr "ქმედებების ჯგუფი, რომელსაც ეს F-წირის მიეკუთვნება"
msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
msgstr "F-წირი და მისი საკვანძო ფაზები დამალულია გრაფის რედაქტორის გრაფებში"
msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ წირს არანაირი წვლილი არ შეაქვს ანიმაციაში საკვანძო ფაზებისა და სასარგებლო მოდიფიკატორების არ ქონის გამო და უნდა წაიშალოს"
msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
msgstr "მცდარია, როცა F-წირის გამოთვლა წარსულში ვერ მოხერხდა, ასე რომ, შეფასებისას გამოტოვებული უნდა იქნას"
msgid "Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზები"
msgid "User-editable keyframes"
msgstr "მომხმარებლის მიერ რედაქტირებადი საკვანძო ფაზები"
msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
msgstr "F-წირის პარამეტრების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Modifiers"
msgstr "მოდიფიკატორები"
msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
msgstr "მოდიფიკატორები, რომლებიც ზემოქმედებენ F-წირის ფორმაზე"
msgid "Muted"
msgstr "მიყუჩებული"
msgid "Disable F-Curve evaluation"
msgstr "გათიშე F-წირის შეფასება"
msgid "Sampled Points"
msgstr "სემპლირებული წერტილები"
msgid "Sampled animation data"
msgstr "სემპლირებული ანიმაციის მონაცემები"
msgid "F-Curve is selected for editing"
msgstr "F-წირი მონიშნულია რედაქტირებისთვის"
msgid "Keyframe Points"
msgstr "საკვანძო ფაზათა წერტილები"
msgid "Collection of keyframe points"
msgstr "საკვანძო ფაზათა წერტილების კოლექცია"
msgid "F-Curve Modifiers"
msgstr "F-წირების მოდიფიკატორები"
msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
msgstr "F-წირების მოდიფიკატორთა კოლექცია"
msgid "Active F-Curve Modifier"
msgstr "F-წირის აქტიური მოდიფიკატორი"
msgid "F-Curve Sample"
msgstr "F-წირის სემპლი"
msgid "Sample point for F-Curve"
msgstr "სემპლის წერტილი F-წირისთვის"
msgid "Point coordinates"
msgstr "წერტილის კოორდინატები"
msgid "Selection status"
msgstr "მონიშნვის სტატუსი"
msgid "FFmpeg Settings"
msgstr "FFmpeg პარამეტრები"
msgid "FFmpeg related settings for the scene"
msgstr "FFmpeg-თან დაკავშირებული პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Bitrate"
msgstr "ბიტური სიხშირე"
msgid "Audio bitrate (kb/s)"
msgstr "აუდიო ბიტური სიხშირე (კბ/წ)"
msgid "Audio Channels"
msgstr "აუდიო არხები"
msgid "Audio channel count"
msgstr "აუდიო არხების რიცხვი"
msgid "Mono"
msgstr "მონო"
msgid "Set audio channels to mono"
msgstr "დააყენე აუდიო არხები მონოზე"
msgid "Set audio channels to stereo"
msgstr "დააყენე აუდიო არხები სტერეოზე"
msgid "4 Channels"
msgstr "4 არხი"
msgid "Set audio channels to 4 channels"
msgstr "დააყენე აუდიო არხები 4 არხზე"
msgid "5.1 Surround"
msgstr "5.1 მოცულობითი ჟღერადობა"
msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
msgstr "დააყენე აუდიო არხები 5.1 მოცულობით ჟღერადობაზე"
msgid "7.1 Surround"
msgstr "7.1 მოცულობითი ჟღერადობა"
msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
msgstr "დააყენე აუდიო არხები 7.1 მოცულობით ჟღერადობაზე"
msgid "Audio Codec"
msgstr "აუდიო კოდეკი"
msgid "FFmpeg audio codec to use"
msgstr "გამოსაყენებელი FFmpeg აუდიო კოდეკი"
msgid "No Audio"
msgstr "აუდიოს გარეშე"
msgid "Disables audio output, for video-only renders"
msgstr "თიშავს გამომავალ აუდიოს, მხოლოდ ვიდეოს რენდერისთვის"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "Sample Rate"
msgstr "სემპლირების სიხშირე"
msgid "Audio sample rate (samples/s)"
msgstr "აუდიოს სემპლირების სიხშირე (სემპლები/წმ)"
msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Audio volume"
msgstr "აუდიოს ხმის სიმაღლე"
msgid "Buffersize"
msgstr "ბუფერის ზომა"
msgid "Rate control: buffer size (kb)"
msgstr "სიხშირის კონტროლი: ბუფერის ზომა (კბ)"
msgid "Video Codec"
msgstr "ვიდეო კოდეკი"
msgid "FFmpeg codec to use for video output"
msgstr "გამომავალი ვიდეოსთვის გამოსაყენებელი FFmpeg კოდეკი"
msgid "No Video"
msgstr "ვიდეოს გარეშე"
msgid "Disables video output, for audio-only renders"
msgstr "თიშავს გამომავალ ვიდეოს, აუდიოს ცალკე რენდერისთვის"
msgid "DNxHD"
msgstr "DNxHD"
msgid "DV"
msgstr "DV"
msgid "FFmpeg video codec #1"
msgstr "FFmpeg ვიდეო კოდეკი #1"
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash ვიდეო"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "HuffYUV"
msgstr "HuffYUV"
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
msgid "MPEG-4 (divx)"
msgstr "MPEG-4 (divx)"
msgid "QT rle / QT Animation"
msgstr "QT rle / QT ანიმაცია"
msgid "Theora"
msgstr "Theora"
msgid "WebM / VP9"
msgstr "WebM / VP9"
msgid "AV1"
msgstr "AV1"
msgid "Output Quality"
msgstr "გამონატანის ხარისხი"
msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
msgstr "მუდმივი სიხშირის კოეფიციენტი (CRF); კომპრომისი ვიდეოს ხარისხსა და ფაილის ზომას შორის"
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "მუდმივი ბიტრეითი"
msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
msgstr "მოახდინე მუდმივი ბიტრეითის, და არა გამონატანის მუდმივი ხარისხის კონფიგურაცია"
msgid "Lossless"
msgstr "უდანაკარგო"
msgid "Perceptually Lossless"
msgstr "აღქმისთვის უდანაკარგო"
msgid "High Quality"
msgstr "მაღალი ხარისხი"
msgid "Medium Quality"
msgstr "საშუალო ხარისხი"
msgid "Low Quality"
msgstr "დაბალი ხარისხი"
msgid "Very Low Quality"
msgstr "ძალიან დაბალი ხარისხი"
msgid "Lowest Quality"
msgstr "უდაბლესი ხარისხი"
msgid "Encoding Speed"
msgstr "კოდირების სიჩქარე"
msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
msgstr "კომპრომისი კოდირების სიჩქარესა და შეკუმშვის ფარდობას შორის"
msgid "Slowest"
msgstr "უნელესი"
msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
msgstr "რეკომენდირებულია, თუ უამრავი დრო გაქვს და გინდა კომპრესიის საუკეთესო ეფექტურობა"
msgid "Good"
msgstr "კარგი"
msgid "The default and recommended for most applications"
msgstr "ნაგულისხმები და რეკომენდირებული აპლიკაციათა უმეტესობისთვის"
msgid "Realtime"
msgstr "ნამდვილ დროში"
msgid "Recommended for fast encoding"
msgstr "რეკომენდირებულია სწრაფი კოდირებისთვის"
msgid "Container"
msgstr "კონტეინერი"
msgid "Output file container"
msgstr "გამომავალი ფაილის კონტეინერი"
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "საკვანძო ფაზების ინტერვალი"
msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
msgstr "მანძილი საკვანძო ფაზებს შორის, ასევე ცნობილია, როგორც GOP ზომა; გავლენას ახდენს ფაილის ზომასა და ძებნადობაზე"
msgid "Max B-Frames"
msgstr "B-კადრების მაქსიმუმი"
msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
msgstr "არა-B-კადრებს შორის მდებარე B-კადრების მაქსიმალური რაოდენობა; გავლენას ახდენს ფაილის ზომასა და ძებნადობაზე"
msgid "Max Rate"
msgstr "მაქს. სიხშირე"
msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
msgstr "სიხშირის კონტროლი: მაქს. სიხშირე (კბიტი/წმ)"
msgid "Min Rate"
msgstr "მინ. სიხშირე"
msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
msgstr "სიხშირის კონტროლი: მინ. სიხშირე (კბიტ/წმ)"
msgid "Mux Rate"
msgstr "Mux სიხშირე"
msgid "Mux rate (bits/second)"
msgstr "Mux სიხშირე (ბიტი/წამში)"
msgid "Mux Packet Size"
msgstr "Mux პაკეტის ზომა"
msgid "Mux packet size (byte)"
msgstr "Mux პაკეტის ზომა (ბაიტი)"
msgid "Autosplit Output"
msgstr "ავტოგახლეჩის შედეგი"
msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
msgstr "ავტოგახლეჩის შედეგი 2გბ ზღვარზე"
msgid "Lossless Output"
msgstr "უდანაკარგო შედეგი"
msgid "Use lossless output for video streams"
msgstr "გამოიყენე უდანაკარგო გამონატანი ვიდეო ნაკადებისთვის"
msgid "Use Max B-Frames"
msgstr "გამოიყენე მაქს. B-კადრი"
msgid "Set a maximum number of B-frames"
msgstr "დააყენე B-კადრების მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Video bitrate (kbit/s)"
msgstr "ვიდეოს ბიტური სიხშირე (კბიტი/წმ)"
msgid "F-Modifier"
msgstr "F-მოდიფიკატორი"
msgid "Modifier for values of F-Curve"
msgstr "მოდიფიკატორი F-წირის მნიშვნელობებისთვის"
msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორი პარამეტრებს რედაქტორში აჩვენებს"
msgid "Blend In"
msgstr "შერევის დაწყება"
msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
msgstr "კადრების რაოდენობა საწყისი კადრიდან, ზეგავლენის დასაწყებად"
msgid "Blend Out"
msgstr "შერევის მილევა"
msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
msgstr "კადრების რაოდენობა დამასრულებელი კადრიდან, ზეგავლენის მილევისთვის"
msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
msgstr "კადრი, რომლითაც მთავრდება მოდიფიკატორის ზეგავლენა (თუ კადრების დიაპაზონის შეზღუდვა გამოიყენება)"
msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
msgstr "კადრი, რომლითაც იწყება მოდიფიკატორის ზეგავლენა (თუ კადრების დიაპაზონის შეზღუდვა გამოიყენება)"
msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
msgstr "ზეგავლენის ოდენობა, რომელიც F-წირს ექნება, როცა მილევის პროცესში არ იქნება"
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშული"
msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორს აქვს დაუშვებელი პარამეტრები და არ შეფასდება"
msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
msgstr "ჩართე f-წირის მოდიფიკატორის გამოთვლა"
msgid "F-Curve Modifier name"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორის პანელი განვრცობილია მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgctxt "Action"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "F-Curve Modifier Type"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორის ტიპი"
msgctxt "Action"
msgid "Invalid"
msgstr "დაუშვებელი"
msgctxt "Action"
msgid "Generator"
msgstr "გენერატორი"
msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
msgstr "წარმოქმენი წირი ფაქტორიზებული, ან განვრცობილი მრავალწევრის გამოყენებით"
msgctxt "Action"
msgid "Built-In Function"
msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია"
msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
msgstr "წარმოქმენი წირი ისეთი სტანდარტული მათემატიკური ფუნქციების გამოყენებით, როგორებიცაა სინუსი და კოსინუსი"
msgctxt "Action"
msgid "Envelope"
msgstr "გარსი"
msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
msgstr "გარდასახე F-წირის მნიშვნელობები, მაგ.: შეცვალე მოძრაობათა ამპლიტუდა"
msgctxt "Action"
msgid "Cycles"
msgstr "ციკლები"
msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
msgstr "საკვანძო ფაზათა თანმიმდევრობის ციკლური განგრძობა/გამეორება"
msgctxt "Action"
msgid "Noise"
msgstr "ხმაური"
msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
msgstr "დაამატე ფსევდოშემთხვევითი ხმაური F-წირებზე"
msgctxt "Action"
msgid "Limits"
msgstr "ლიმიტები"
msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
msgstr "შეზღუდე F-წირის მაქსიმალური და მინიმალური მნიშვნელობები"
msgctxt "Action"
msgid "Stepped Interpolation"
msgstr "დასაფეხურებული ინტერპოლაცია"
msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
msgstr "გადაახტუნე მნიშვნელობები ცხრილის უახლოეს საფეხურზე, მაგ.: თოჯინური ფილმის შესახედაობისთვის"
msgid "Use Influence"
msgstr "გამოიყენე ზეგავლენა"
msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორის ეფექტები შერბილდება ნაგულისხმები კოეფიციენტით"
msgid "Restrict Frame Range"
msgstr "კადრთა დიაპაზონის შეზღუდვა"
msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორი გამოიყენება მხოლოდ კადრთა განსაზღვრულ დიაპაზონში, რაც გვეხმარება ჯაჭვურობისას ეფექტების შენიღბვაში"
msgid "Cycles F-Modifier"
msgstr "ციკლების F-მოდიფიკატორი"
msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
msgstr "გაიმეორე მოდიფიცირებული F-წირის მნიშვნელობები"
msgid "After Cycles"
msgstr "თანამდევი ციკლები"
msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
msgstr "ციკლების მაქსიმალური დასაშვები რაოდენობა ბოლო საკვანძო ფაზის შემდეგ (0 = უსასრულოს)"
msgid "Before Cycles"
msgstr "წინმდევი ციკლები"
msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
msgstr "ციკლების მაქსიმალური დასაშვები რაოდენობა პირველი საკვანძო ფაზის წინ (0 = უსასრულოს)"
msgid "After Mode"
msgstr "თანამდევი რეჟიმი"
msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
msgstr "ციკლირების რეჟიმი, რომელიც უნდა იყოს გამოყენებული უკანასკნელი საკვანძო ფაზის შემდეგ"
msgid "No Cycles"
msgstr "არავითარი ციკლები"
msgid "Don't do anything"
msgstr "ნურაფერს იზამ"
msgid "Repeat Motion"
msgstr "მოძრაობის გამეორება"
msgid "Repeat keyframe range as-is"
msgstr "საკვანძო ფაზათა დიაპაზონის გამეორება ისე, როგორც არის"
msgid "Repeat with Offset"
msgstr "გამეორება აცდენით"
msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
msgstr "გაიმეორე საკვანძო ფაზათა დიაპაზონი, ოღონდ დასაწყისისა და დასასრულის მნიშვნელობებს შორის გრადიენტზე დაფუძნებული აცდენით"
msgid "Repeat Mirrored"
msgstr "სარკისებური გამეორება"
msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
msgstr "მონაცვლეობა საკვანძო ფაზათა დიაპაზონის ჩვეულებრივ და უკუღმა დაკვრას შორის"
msgid "Before Mode"
msgstr "წინმდევი რეჟიმი"
msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
msgstr "პირველი საკვანძო ფაზის წინ გამოსაყენებელი ციკლირების რეჟიმი"
msgid "Envelope F-Modifier"
msgstr "გარსის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
msgstr "დაამასშტაბირე მოდიფიცირებული F-წირის მნიშვნელობები"
msgid "Control Points"
msgstr "საკონტროლო წერტილები"
msgid "Control points defining the shape of the envelope"
msgstr "საკონტროლო წერტილები, რომლებიც გარსის ფორმას განსაზღვრავენ"
msgid "Default Maximum"
msgstr "ნაგულისხმები მაქსიმუმი"
msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
msgstr "ზედა მანძილი მითითების მნიშვნელობიდან 1:1 ნაგულისხმები ზეგავლენისთვის"
msgid "Default Minimum"
msgstr "ნაგულისხმები მინიმუმი"
msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
msgstr "ქვედა მანძილი მითითების მნიშვნელობიდან 1:1 ნაგულისხმები ზეგავლენისთვის"
msgid "Reference Value"
msgstr "მითითების მნიშვნელობა"
msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
msgstr "მნიშვნელობა, რომელსაც ეფუძნება გარსის ზეგავლენა"
msgid "Built-In Function F-Modifier"
msgstr "ჩაშენებული ფუნქციის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Generate values using a built-in function"
msgstr "წარმოქმენი მნიშვნელობები ჩაშენებული ფუნქციის გამოყენებით"
msgid "Amplitude"
msgstr "ამპლიტუდა"
msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტი, რომელიც განსაზღვრავს მაქსიმალურ/მინიმალურ მნიშვნელობებს"
msgid "Type of built-in function to use"
msgstr "გამოსაყენებელი ჩაშენებული ფუნქციის ტიპი"
msgid "Sine"
msgstr "სინუსი"
msgid "Cosine"
msgstr "კოსინუსი"
msgid "Square Root"
msgstr "კვადრატული ფესვი"
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ნატურალური ლოგარითმი"
msgid "Normalized Sine"
msgstr "ნორმალიზებული სინუსი"
msgid "sin(x) / x"
msgstr "sin(x) / x"
msgid "Phase Multiple"
msgstr "ფაზის მამრავლი"
msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტი, რომელიც ფუნქციის 'სიჩქარეს' განსაზღვრავს"
msgid "Phase Offset"
msgstr "ფაზის აცდენა"
msgid "Constant factor to offset time by for function"
msgstr "მუდმივი კოეფიციენტი, რომლითაც უნდა მოხდეს დროის აცდენა ფუნქციისთვის"
msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
msgstr "ამ მოდიფიკატორის მიერ წარმოქმნილი მნიშვნელობები გამოიყენება არსებული მნიშვნელობების ზემოდან და არ გადაეწერება მათ"
msgid "Value Offset"
msgstr "მნიშვნელობის აცდენა"
msgid "Constant factor to offset values by"
msgstr "მუდმივი კოეფიციენტი, რომლითაც ხდება მნიშვნელობების აცდენა"
msgid "Generator F-Modifier"
msgstr "გენერატორის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
msgstr "დეტერმინისტულად წარმოქმენი მნიშვნელობები მოდიფიცირებული F-წირისთვის"
msgid "Coefficients"
msgstr "კოეფიციენტები"
msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
msgstr "კოეფიციენტები 'x'-ისთვის (დაწყებული x^0-ის უმცირესი ხარისხიდან)"
msgid "Type of generator to use"
msgstr "გენერატორის გამოსაყენებელი ტიპი"
msgid "Expanded Polynomial"
msgstr "განვრცობილი მრავალწევრი"
msgid "Factorized Polynomial"
msgstr "ფაქტორიზებული მრავალწევრი"
msgid "Polynomial Order"
msgstr "მრავალწევრის თანმიმდევრობა"
msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
msgstr "'x'-ის უმაღლესი ხარისხი ამ მრავალწევრისთვის (კოეფიციენტების რიცხვი - 1)"
msgid "Limit F-Modifier"
msgstr "ლიმიტის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
msgstr "შეზღუდე მოდიფიცირებული F-წირის დროის/მნიშვნელობის დიაპაზონები"
msgid "Noise F-Modifier"
msgstr "ხმაურის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
msgstr "მიანიჭე მოდიფიცირებულ F-წირს შემთხვევითობა"
msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
msgstr "არსებული F-წირის მოდიფიცირების მეთოდი"
msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
msgstr "ხმაურში არსებული წვრილმანი დეტალის რაოდენობა"
msgid "Time offset for the noise effect"
msgstr "დროითი აცდენა ხმაურის ეფექტისთვის"
msgid "Phase"
msgstr "ფაზა"
msgid "A random seed for the noise effect"
msgstr "შემთხვევითი პირველსაწყისი ხმაურის ეფექტისთვის"
msgid "Scaling (in time) of the noise"
msgstr "ხმაურის მასშტაბირება (დროში)"
msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
msgstr "ხმაურის ამპლიტუდა - რაოდენობა, რომლითაც იგი ამოდიფიცირებს ძირითად წირს"
msgid "Python F-Modifier"
msgstr "პითონის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
msgstr "ჩაატარე მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ოპერაცია მოდიფიცირებულ F-წირზე"
msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
msgstr "საფეხუროვანი ინტერპოლაციის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
msgstr "თითოეული ინტერპოლირებული მნიშვნელობა F-წირიდან დაიკავე რამდენიმე კადრის განმავლობაში დროის განაწილების შეუცვლელად"
msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
msgstr "კადრი, რომლითაც სრულდება მოდიფიკატორის ზეგავლენა (თუ შესაძლებელია)"
msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
msgstr "მითითების რიცხვი კადრებისა, სანამ კადრების დაკავება მოხდება (გამოიყენე '1-3' და '5-7' ურთიერთსაპირისპირო დასაკავებელი მიმდევრობებისთვის)"
msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
msgstr "კადრი, რომლითაც იწყება მოდიფიკატორის ზეგავლენა (თუ შესაძლებელია)"
msgid "Step Size"
msgstr "საფეხურის ზომა"
msgid "Number of frames to hold each value"
msgstr "კადრების რიცხვი თითოეული მნიშვნელობის დასაკავებელი"
msgid "Use End Frame"
msgstr "დამასრულებელი კადრის გამოყენება"
msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
msgstr "შეზღუდე მოდიფიკატორი, რომ მხოლოდ თავისი 'დამასრულებელი' კადრის წინ იმოქმედოს"
msgid "Use Start Frame"
msgstr "საწყისი კადრის გამოყენება"
msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
msgstr "შეზღუდე მოდიფიკატორი, რომ მხოლოდ თავისი 'საწყისი' კადრის შემდეგ იმოქმედოს"
msgid "Envelope Control Point"
msgstr "გარსის საკონტროლო წერტილი"
msgid "Control point for envelope F-Modifier"
msgstr "საკონტროლო წერტილი გარსის F-მოდიფიკატორისთვის"
msgid "Frame"
msgstr "კადრი"
msgid "Frame this control-point occurs on"
msgstr "კადრი, რომელზეც ეს საკონტროლო წერტილი ჩნდება"
msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
msgstr "გარსის ზედა ზღვარი ამ საკონტროლო წერტილთან"
msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
msgstr "გარსის ქვედა ზღვარი ამ საკონტროლო წერტილთან"
msgid "Field Settings"
msgstr "ველის პარამეტრები"
msgid "Field settings for an object in physics simulation"
msgstr "ველის პარამეტრები ფიზიკის სიმულაციაში მყოფი ობიექტისათვის"
msgid "Affect particle's location"
msgstr "გავლენა მოახდინე ნაწილაკის მდებარეობაზე"
msgid "Affect particle's dynamic rotation"
msgstr "გავლენა მოახდინე ნაწილაკის დინამიკურ ბრუნვაზე"
msgid "Maximum Distance"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი"
msgid "Maximum distance for the field to work"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც ველი იმუშავებს"
msgid "Minimum distance for the field's falloff"
msgstr "მინიმალური მანძილი ველის მილევისთვის"
msgid "Falloff Power"
msgstr "მილევის ენერგია"
msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
msgstr "რამდენად სწრაფად ილევა ძალის ველი დაშორებისას"
msgid "Cone"
msgstr "კონუსი"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgid "Tube"
msgstr "მილი"
msgid "Flow"
msgstr "დინება"
msgid "Convert effector force into air flow velocity"
msgstr "დააკონვერტირე ეფექტორის ძალა ჰაერის დინების სისწრაფედ"
msgid "Amount"
msgstr "ოდენობა"
msgid "Amount of clumping"
msgstr "შეგროვების ოდენობა"
msgid "Shape"
msgstr "ფორმა"
msgid "Shape of clumping"
msgstr "შეგროვების ფორმა"
msgid "Guide-free time from particle life's end"
msgstr "უნიშნულო დრო ნაწილაკის სიცოცხლის დასასრულიდან"
msgid "The amplitude of the offset"
msgstr "აცდენის ამპლიტუდა"
msgid "Axis"
msgstr "ღერძი"
msgid "Which axis to use for offset"
msgstr "რომელი ღერძი იქნას გამოყენებული აცდენისთვის"
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე"
msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
msgstr "აცდენის სიხშირე (1/მთელი სიგრძე)"
msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
msgstr "გაუსწორე აცდენა დასაწყისს/დასასრულს"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Kink"
msgstr "დახვევა"
msgid "Type of periodic offset on the curve"
msgstr "პერიოდული აცდენის ტიპი წირზე"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "None"
msgstr "არავითარი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Braid"
msgstr "ნაწნავი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Curl"
msgstr "კულულა"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Radial"
msgstr "რადიალური"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Roll"
msgstr "ტრიალი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Wave"
msgstr "ტალღოვანი"
msgid "The distance from which particles are affected fully"
msgstr "მანძილი, რომლიდანაც ნაწილაკები სრულად ექცევა ზეგავლენის ქვეშ"
msgid "Harmonic Damping"
msgstr "ჰარმონიული დემპფირება"
msgid "Damping of the harmonic force"
msgstr "ჰარმონიული ძალის დემპფირება"
msgid "Inflow"
msgstr "შემოდინება"
msgid "Inwards component of the vortex force"
msgstr "გრიგალური ძალის შიგნით მომართული კომპონენტი"
msgid "Linear Drag"
msgstr "წრფივი წინაღობა"
msgid "Drag component proportional to velocity"
msgstr "სისწრაფის პროპორციული წინაღობის კომპონენტი"
msgid "Noise"
msgstr "ხმაური"
msgid "Amount of noise for the force strength"
msgstr "ხმაურის ოდენობა ძალის სიმტკიცისთვის"
msgid "Quadratic Drag"
msgstr "კვადრატული წინაღობა"
msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
msgstr "სისწრაფის კვადრატის პროპორციული წინაღობის კომპონენტი"
msgid "Radial Falloff Power"
msgstr "რადიალური მილევის ხარისხი"
msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
msgstr "რადიალური მილევის ხარისხი (ნამდვილი გრავიტაციული მილევა = 2)"
msgid "Maximum Radial Distance"
msgstr "მაქსიმალური რადიალური მანძილი"
msgid "Maximum radial distance for the field to work"
msgstr "მაქსიმალური რადიალური მანძილი იმისთვის, რომ ველმა იმუშავოს"
msgid "Minimum Radial Distance"
msgstr "მინიმალური რადიალური მანძილი"
msgid "Minimum radial distance for the field's falloff"
msgstr "მინიმალური რადიალური მანძილი ველის მილევისთვის"
msgid "Rest Length"
msgstr "მოსვენების სიგრძე"
msgid "Rest length of the harmonic force"
msgstr "მოსვენების სიგრძე ჰარმონიულ დრეკად ძალაში"
msgid "Seed"
msgstr "პირველსაწყისი"
msgid "Seed of the noise"
msgstr "ხმაურის პირველსაწყისი"
msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
msgstr "რომელი მიმართულება გამოიყენება ეფექტორის ძალის გამოსათვლელად"
msgid "Field originates from the object center"
msgstr "ველი მომდინარეობს ობიექტის ცენტრიდან"
msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
msgstr "ველი მომდინარეობს ობიექტის ლოკალური Z ღერძიდან"
msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
msgstr "ველი მომდინარეობს ობიექტის ლოკალური XY სიბრტყიდან"
msgid "Field originates from the surface of the object"
msgstr "ველი მომდინარეობს ობიექტის ზედაპირიდან"
msgid "Every Point"
msgstr "ყოველი წერტილი"
msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
msgstr "ძალა მომდინარეობს ობიექტის ყველა წვეროდან"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
msgid "Size of the turbulence"
msgstr "ტურბულენტობის ზომა"
msgid "Domain Object"
msgstr "სამოქმედო არეალის ობიექტი"
msgid "Select domain object of the smoke simulation"
msgstr "მონიშნე კვამლის სიმულაციის სამოქმედო არეალის ობიექტი"
msgid "Strength of force field"
msgstr "ძალის ველის სიძლიერე"
msgid "Texture to use as force"
msgstr "ძალად გამოსაყენებელი ტექსტურა"
msgid "Texture Mode"
msgstr "ტექსტურის რეჟიმი"
msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
msgstr "როგორ გამოითვლება ტექსტურის ეფექტი (RGB-სა და კულულას სჭირდება RGB ტექსტურა, წინააღმდეგ შემთხვევაში მის ნაცვლად გამოიყენება გრადიენტი)"
msgid "Curl"
msgstr "კულულა"
msgid "Gradient"
msgstr "გრადიენტი"
msgid "Nabla"
msgstr "ნაბლა"
msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
msgstr "განსაზღვრავს გრადიენტისა და კულულის გამოსათვლელად გამოყენებული წარმოებული აცდენის ზომას"
msgid "Type of field"
msgstr "ველის ტიპი"
msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
msgstr "შექმენი ძალა, რომელიც მოქმედებს, როგორც ბოიდის მტაცებელი, ან სამიზნე"
msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
msgstr "სფერული ძალის ველი დაფუძნებული ნაწილაკთა მუხტზე, ზემოქმედებს მხოლოდ მუხტის ძალის სხვა ველებზე"
msgid "Create a force along a curve object"
msgstr "შექმენი ძალა წირის ობიექტის გასწვრივ"
msgid "Create a force that dampens motion"
msgstr "შექმენი ძალა, რომელიც ახდენს მოძრაობის დემპფირებას"
msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
msgstr "შექმენი დენადი ნივთიერების სიმულაციის სისწრაფეებზე დაფუძნებული ძალა"
msgid "Radial field toward the center of object"
msgstr "რადიალური ველი ობიექტის ცენტრის მიმართულებით"
msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
msgstr "ამ ძალის ველის წყარო ჰარმონიული ოსცილატორის ნულოვანი წერტილია"
msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
msgstr "ძალის ველი დაფუძნებული ლენნარდ-ჯოუნსის პოტენციალზე"
msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
msgstr "ძალის ველი დამოკიდებულია ნაწილაკების სიჩქარეზე"
msgid "Force field based on a texture"
msgstr "ძალის ველი დაფუძნებული ტექსტურაზე"
msgid "Create turbulence with a noise field"
msgstr "შექმენი ტურბულენტურობა ხმაურის ველით"
msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
msgstr "სპირალური ძალა, რომელიც ძალის ობიექტის ლოკალურ Z ღერძს გრეხავს"
msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
msgstr "მუდმივი ძალა ძალის ობიექტის ლოკალური Z ღერძის გასწვრივ"
msgid "2D"
msgstr "2გ"
msgid "Apply force only in 2D"
msgstr "გამოიყენე ძალა მხოლოდ 2გ-ში"
msgid "Force gets absorbed by collision objects"
msgstr "ძალა შთაინთქმება დამჯახებელი ობიექტების მიერ"
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "გლობალური კოორდინატების გამოყენება"
msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
msgstr "ტურბულენტობისთვის გამოიყენე ეფექტორი/გლობალური კოორდინატები"
msgid "Gravity Falloff"
msgstr "გრავიტაციის მილევა"
msgid "Multiply force by 1/distance²"
msgstr "გაამრავლე ძალა 1/მანძილი²-ზე"
msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
msgstr "მანძილზე/მილევაზე დაყრდნობით ამატებს მთელი ბილიკის პორციას"
msgid "Weights"
msgstr "წონები"
msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
msgstr "გამოიყენე წირის წონები ნაწილაკების გავლენაზე ზემოქმედების მოსახდენად წირის გასწვრივ"
msgid "Use Max"
msgstr "მაქს-ის გამოყენება"
msgid "Use a maximum distance for the field to work"
msgstr "იმისთვის, რომ ველმა იმუშავოს, გამოიყენე მაქსიმალური მანძილი"
msgid "Use Min"
msgstr "მინ.-ის გამოყენება"
msgid "Use a minimum distance for the field's falloff"
msgstr "ველის მილევისთვის გამოიყენე მინიმალური მანძილი"
msgid "Multiple Springs"
msgstr "რამოდენიმე ზამბარა"
msgid "Every point is affected by multiple springs"
msgstr "ყოველ წერტილზე ზემოქმედებს რამოდენიმე ზამბარა"
msgid "Use Coordinates"
msgstr "კოორდინატების გამოყენება"
msgid "Use object/global coordinates for texture"
msgstr "ტექსტურისთვის გამოიყენე ობიექტისეული/გლობალური კოორდინატები"
msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
msgstr "იმისთვის, რომ ველმა იმუშავოს, გამოიყენე მაქსიმალური რადიალური მანძილი"
msgid "Use a minimum radial distance for the field's falloff"
msgstr "ველის მილევისთვის გამოიყენე მინიმალური რადიალური მანძილი"
msgid "Root Texture Coordinates"
msgstr "ტექსტურის ძირეული კოორდინატები"
msgid "Texture coordinates from root particle locations"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატები ნაწილაკთა ძირეული ლოკაციებიდან"
msgid "Apply Density"
msgstr "სისქის გამოყენება"
msgid "Adjust force strength based on smoke density"
msgstr "შეასწორე ველის სიძლიერე კვამლის სისქის მიხედვით"
msgid "Wind Factor"
msgstr "ქარის კოეფიციენტი"
msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
msgstr "რამდენად მცირდება ძალა, როცა ზედაპირის, მაგ. ქსოვილის პარალელურად მოქმედებს"
msgid "Z Direction"
msgstr "Z მიმართულება"
msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
msgstr "ეფექტი სრულად, ან მხოლოდ დადებითი/უარყოფითი Z მიმართულებით"
msgid "Both Z"
msgstr "ორივე Z"
msgid "File Select Asset Filter"
msgstr "ფაილის ასარჩევი ფილტრი აქტივებისთვის"
msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
msgstr "აქტივთა რომელი ტიპები იქნას ნაჩვენები/დამალული აქტივების ბიბლიოთეკის დათვალიერებისას"
msgid "Show Armature data-blocks"
msgstr "აჩვენე არმატურის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Brushes data-blocks"
msgstr "აჩვენე ფუნჯების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Cache File data-blocks"
msgstr "აჩვენე ქეშის ფაილის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Camera data-blocks"
msgstr "აჩვენე კამერის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Curve data-blocks"
msgstr "აჩვენე წირის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show/hide Curves data-blocks"
msgstr "აჩვენე/დამალე წირების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"
msgid "Show Font data-blocks"
msgstr "აჩვენე შრიფტის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Grease pencil data-blocks"
msgstr "აჩვენე ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Image data-blocks"
msgstr "აჩვენე გამოსახულების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Lattice data-blocks"
msgstr "აჩვენე გისოსების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Light data-blocks"
msgstr "აჩვენე სინათლის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Light Probe data-blocks"
msgstr "აჩვენე სინათლის ზონდის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Freestyle Linestyles"
msgstr "ხაზების თავისუფალი სტილები"
msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
msgstr "აჩვენე თავისუფალი სტილის მქონე ხაზის სტილის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Mask data-blocks"
msgstr "აჩვენე ნიღბის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Mesh data-blocks"
msgstr "აჩვენე მეშის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Metaball data-blocks"
msgstr "აჩვენე მეტაბურთის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Movie Clip data-blocks"
msgstr "აჩვენე ვიდეო კლიპის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Paint Curve data-blocks"
msgstr "აჩვენე ხატვის წირის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Palette data-blocks"
msgstr "აჩვენე პალიტრის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Particles Settings"
msgstr "ნაწილაკების პარამეტრები"
msgid "Show Particle Settings data-blocks"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკების პარამეტრების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
msgstr "აჩვენე/დამალე წერტილოვანი ღრუბლის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Scene data-blocks"
msgstr "აჩვენე სცენის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Sound data-blocks"
msgstr "აჩვენე ხმის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Speaker data-blocks"
msgstr "აჩვენე სპიკერის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Text data-blocks"
msgstr "აჩვენე ტექსტის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Texture data-blocks"
msgstr "აჩვენე ტექსტურის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show/hide Volume data-blocks"
msgstr "აჩვენე/დამალე მოცულობის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show workspace data-blocks"
msgstr "აჩვენე სამუშაო სივრცის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Action data-blocks"
msgstr "აჩვენე ქმედების მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Collection data-blocks"
msgstr "აჩვენე კოლექციის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Material data-blocks"
msgstr "აჩვენე მასალის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Node Trees"
msgstr "კვანძური ხეები"
msgid "Show Node Tree data-blocks"
msgstr "აჩვენე კვანძური ხის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show Object data-blocks"
msgstr "აჩვენე ობიექტის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show World data-blocks"
msgstr "აჩვენე სამყაროს მონაცემთა ბლოკები"
msgid "File Select Parameters"
msgstr "ფაილის მონიშნვის პარამეტრები"
msgid "Whether this path is currently reachable"
msgstr "არის თუ არა ეს მისამართი ამჟამად ხელმისაწვდომი"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
msgstr "ეს მისამართი სანიშნეებში ინახება, თუ OS-დან წარმოიქმნება"
msgid "Extends functionality to operators that manages files, such as adding drag and drop support"
msgstr "ავრცელებს ფუნქციონალურობას ოპერატორებზე, რომლებიც ფაილთა მენეჯმენტს აწარმოებს, როგორიცაა გათრევისა და დაგდების მხარდაჭერის დამატება"
msgid "File Extensions"
msgstr "ფაილის გაფართოებები"
msgid "Operator"
msgstr "ოპერატორი"
msgid "Label"
msgstr "იარლიყი"
msgid "File Select Entry"
msgstr "ფაილის მონიშნვის ჩანაწერი"
msgid "A file viewable in the File Browser"
msgstr "ფაილების ბრაუზერში დათვალიერებადი ფაილი"
msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
msgstr "აქტივების მონაცემები, დასაშვები, თუკი ფაილი წარმოადგენს აქტივს"
msgid "Icon ID"
msgstr "ხატულას ID"
msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
msgstr "უნიკალური მთელი რიცხვი, რომელიც ახდენს ამ ფაილის, როგორც ხატულას წინასწარი ხედის იდენტიფიცირებას (ნული ნიშნავს დაუშვებელს)"
msgid "Relative Path"
msgstr "შეფარდებითი მისამართი"
msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
msgstr "ფაილების ბრაუზერში ამჟამად ასახულ საქაღალდესთან შეფარდებული მისამართი (ფაილის სახელის ჩათვლით)"
msgid "File Select ID Filter"
msgstr "ფაილის ასარჩევი ID ფილტრი"
msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
msgstr "ID-ის რომელი ტიპები იქნას ნაჩვენები/დამალული ბიბლიოთეკის დათვალიერებისას"
msgid "Animations"
msgstr "ანიმაციები"
msgid "Show animation data"
msgstr "აჩვენე ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Environment"
msgstr "გარემო"
msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
msgstr "აჩვენე სამყაროები, სინათლეები, კამერები და სპიკერები"
msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
msgstr "აჩვენე მეშების, წირების, გისოსების, არმატურებისა და მეტაბურთების მონაცემები"
msgid "Images & Sounds"
msgstr "გამოსახულებები & ხმები"
msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
msgstr "აჩვენე გამოსახულებები, ვიდეო კლიპები, ხმები და ნიღბები"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "სხვადასხვა"
msgid "Show other data types"
msgstr "აჩვენე მონაცემთა სხვა ტიპები"
msgid "Objects & Collections"
msgstr "ობიექტები & კოლექციები"
msgid "Show objects and collections"
msgstr "აჩვენე ობიექტები და კოლექციები"
msgid "Show scenes"
msgstr "აჩვენე სცენები"
msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles"
msgstr "აჩვენე მასალები, კვანძური ხეები, ტექსტურები და თავისუფალი სტილის ხაზ-სტილები"
msgid "Directory"
msgstr "საქაღალდე"
msgid "Directory displayed in the file browser"
msgstr "ფაილების ბრაუზერში ასახული საქაღალდე"
msgid "Display Size"
msgstr "ასახვის ზომა"
msgid "Change the size of thumbnails"
msgstr "ხატულების ზომის შეცვლა"
msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
msgstr "ხატულების ზომის შეცვლა ფრთხილი ნაბიჯებით"
msgid "Tiny"
msgstr "პაწია"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
msgid "Big"
msgstr "მოზრდილი"
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
msgid "Display Mode"
msgstr "ასახვის რეჟიმი"
msgid "Display mode for the file list"
msgstr "ასახვის რეჟიმი ფაილების სიისთვის"
msgid "Vertical List"
msgstr "შვეული სია"
msgid "Display files as a vertical list"
msgstr "ასახე ფაილები შვეულ სიად"
msgid "Horizontal List"
msgstr "თარაზული სია"
msgid "Display files as a horizontal list"
msgstr "ასახე ფაილები თარაზულ სიად"
msgid "Thumbnails"
msgstr "ხატულები"
msgid "Display files as thumbnails"
msgstr "ასახე ფაილები ხატულებად"
msgid "File Name"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgid "Active file in the file browser"
msgstr "აქტიური ფაილი ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Extension Filter"
msgstr "გაფართოების ფილტრი"
msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
msgstr "UNIX shell-ის მსგავსი ფაილის სახელის შაბლონების დამთხვევა, აქვს დროებითი ცვლადებისა ('*') და ';'-ით დაყოფილი შაბლონების სიის მხარდაჭერა"
msgid "Filter ID Types"
msgstr "ფილტრის ID-ების ტიპები"
msgid "Name or Tag Filter"
msgstr "სახელების, ან ეტიკეტების ფილტრი"
msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
msgstr "სახელით, ან ეტიკეტით გაფილტრვა, აქვს '*' დროებითი ცვლადის მხარდაჭერა"
msgid "Recursion"
msgstr "რეკურსია"
msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
msgstr "ერთდროულად საჩვენებელი საქაღალდეთა ხის დონეების რიცხვები"
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
msgstr "ჩამოწერე მხოლოდ მიმდინარე საქაღალდის შიგთავსი, რეკურსიის გარეშე"
msgid "Blend File"
msgstr "Blend ფაილი"
msgid "List .blend files' content"
msgstr "ჩამოწერე .blend ფაილების შიგთავსი"
msgid "One Level"
msgstr "ერთი დონე"
msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
msgstr "ჩამოთვალე ყველა ქვე-საქაღალდის შიგთავსი, რეკურსიის ერთი დონე"
msgid "Two Levels"
msgstr "ორი დონე"
msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
msgstr "ჩამოთვალე ყველა ქვე-საქაღალდის შიგთავსი, რეკურსიის ორი დონე"
msgid "Three Levels"
msgstr "სამი დონე"
msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
msgstr "ჩამოთვალე ყველა ქვე-საქაღალდის შიგთავსი, რეკურსიის სამი დონე"
msgid "File Modification Date"
msgstr "ფაილის მოდიფიკაციის თარიღი"
msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
msgstr "აჩვენე სვეტი, რომელშიც ჩამოთვლილია თითოეული ფაილის მოდიფიკაციის თარიღი და დრო"
msgid "File Size"
msgstr "ფაილის ზომა"
msgid "Show a column listing the size of each file"
msgstr "აჩვენე სვეტი, რომელშიც ჩამოთვლილია ყოველი ფაილის ზომა"
msgid "Show hidden dot files"
msgstr "აჩვენე დამალული წერტილიანი ფაილები"
msgid "Sort"
msgstr "დალაგება"
msgid "Sort the file list alphabetically"
msgstr "დაალაგე ფაილების სია ანბანურად"
msgid "Extension"
msgstr "გაფართოება"
msgid "Sort the file list by extension/type"
msgstr "დაალაგე ფაილების სია გაფართოების/ტიპის მიხედვით"
msgid "Modified Date"
msgstr "მოდიფიცირებული თარიღი"
msgid "Sort files by modification time"
msgstr "დაალაგე ფაილები მოდიფიცირების დროის მიხედვით"
msgid "Sort files by size"
msgstr "დალაგე ფაილები ზომის მიხედვით"
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
msgid "Title for the file browser"
msgstr "სათაური ფაილების ბრაუზერისთვის"
msgid "Filter Files"
msgstr "ფაილების გაფილტრვა"
msgid "Enable filtering of files"
msgstr "ჩართე ფაილების გაფილტრვა"
msgid "Only Assets"
msgstr "მხოლოდ აქტივები"
msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
msgstr "დამალე .blend ფაილების ელემენტები, რომლებიც არ არის აქტივის მეტამონაცემებიანი მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Filter Blender Backup Files"
msgstr "გაფილტრე ბლენდერის სათადარიგო ფაილები"
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
msgstr "აჩვენე .blend1, .blend2 და ა.შ. ფაილები"
msgid "Filter Blender"
msgstr "ბლენდერის გაფილტრვა"
msgid "Show .blend files"
msgstr "აჩვენე blend ფაილები"
msgid "Filter Blender IDs"
msgstr "ბლენდერის ID-ების გაფილტრვა"
msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
msgstr "აჩვენე .blend ფაილების ელემენტები (ობიექტები, მასალები, და სხვ.)"
msgid "Filter Folder"
msgstr "საქაღალდის გაფილტრვა"
msgid "Show folders"
msgstr "აჩვენე საქაღალდეები"
msgid "Filter Fonts"
msgstr "შრიფტების გაფილტრვა"
msgid "Show font files"
msgstr "აჩვენე შრიფტის ფაილები"
msgid "Filter Images"
msgstr "გამოსახულებების გაფილტრვა"
msgid "Show image files"
msgstr "აჩვენე გამოსახულების ფაილები"
msgid "Filter Movies"
msgstr "ფილმების გაფილტრვა"
msgid "Show movie files"
msgstr "აჩვენე ვიდეო ფაილები"
msgid "Filter Script"
msgstr "სკრიპტების გაფილტრვა"
msgid "Show script files"
msgstr "აჩვენე სკრიპტის ფაილები"
msgid "Filter Sound"
msgstr "ხმის გაფილტრვა"
msgid "Show sound files"
msgstr "აჩვენე ხმოვანი ფაილები"
msgid "Filter Text"
msgstr "ტექსტის გაფილტრვა"
msgid "Show text files"
msgstr "აჩვენე ტექსტური ფაილები"
msgid "Filter Volume"
msgstr "მოცულობის გაფილტრვა"
msgid "Show 3D volume files"
msgstr "აჩვენე 3გ მოცულობის ფაილები"
msgid "Library Browser"
msgstr "ბიბლიოთეკის ბრაუზერი"
msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
msgstr "გვაქვს თუ არა ბლენდერის ფაილების შიგთავსის დათვალიერების ნებართვა"
msgid "Reverse Sorting"
msgstr "უკუღმა დალაგება"
msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
msgstr "დაალაგე ელემენტები კლებადობით, უდიდესი მნიშვნელობიდან უმცირესისკენ"
msgid "Asset Select Parameters"
msgstr "აქტივის მონიშნვის პარამეტრები"
msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
msgstr "პარამეტრები ფაილების მოსანიშნად აქტივების ბრაუზერის რეჟიმში"
msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
msgstr "ბრაუზერში ნაჩვენები კატალოგის UUID"
msgid "Filter Asset Types"
msgstr "აქტივების ტიპების გაფილტრვა"
msgid "Import Method"
msgstr "იმპორტის მეთოდი"
msgid "Determine how the asset will be imported"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ მოხდება აქტივის იმპორტირება"
msgid "Follow Preferences"
msgstr "მიჰყევი პარამეტრებს"
msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser"
msgstr "გამოიყენე იმპორტირების ის მეთოდი, რომელიც დაყენებულია სასურველ პარამეტრებში ამ აქტივთა ბიბლიოთეკისთვის, ნუ უკუაგდებ ამ აქტივთა ბრაუზერისთვის"
msgid "Link"
msgstr "ბმული"
msgid "Import the assets as linked data-block"
msgstr "მოახდინე აქტივის იმპორტი ბმულით დაკავშირებულ მონაცემთა ბლოკად"
msgid "Append"
msgstr "მიმაგრება"
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
msgstr "მოახდინე აქტივების იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ორიგინალის მონაცემთა ბლოკთან ბმულის გარეშე"
msgid "Append (Reuse Data)"
msgstr "მიმაგრება (მონაცემთა ხელახალი გამოყენება)"
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
msgstr "მოახდინე აქტივის იმპორტი დაკოპირებულ მონაცემთა ბლოკად, ამავდროულად მოერიდე ქვეწყობილი, ჩვეულებრივ მძიმე მონაცემების რამოდენიმე ასლის გაკეთებას. მაგალითად, მასალის აქტივის ტექსტურების, ან ობიექტის აქტივის მეშის ასლების გაკეთება ამ აქტივის ყოველი იმპორტისას აუცილებელი არაა. ნაცვლად ამისა, აქტივის ინსტანციებს საზიარო მონაცემები აქვთ"
msgid "Float2 Attribute Value"
msgstr "Float2 ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "2D Vector value in geometry attribute"
msgstr "2გ ვექტორული მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "2D vector"
msgstr "2გ ვექტორი"
msgid "Float Attribute Value"
msgstr "ათწილადი ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Floating-point value in geometry attribute"
msgstr "ათწილადი მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Float Color Attribute Value"
msgstr "ათწილადიანი ფერის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Float Vector Attribute Value"
msgstr "ათწილადიანი ვექტორის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Vector value in geometry attribute"
msgstr "ვექტორული მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "3D vector"
msgstr "3გ ვექტორი"
msgid "Read-Only Vector"
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი ვექტორი"
msgid "Domain Settings"
msgstr "სამოქმედო არეალის პარამეტრები"
msgid "Fluid domain settings"
msgstr "დენადი ნივთიერების სამოქმედო არეალის პარამეტრები"
msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
msgstr "დენადი ნივთიერების გარშემო დამატებული მინდორი ზღვართან ურთიერთქმედების მინიმუმამდე დასაყვანად"
msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
msgstr "დენადი ნივთიერების მინიმალური რაოდენობა, რომელსაც შეიძლება შეიცავდეს უჯრედი, სანამ ცარიელად ჩაითვლება"
msgid "Additional"
msgstr "დამატებითი"
msgid "Maximum number of additional cells"
msgstr "დამატებითი უჯრედების მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Buoyancy Density"
msgstr "ამწევი ძალის სისქე"
msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
msgstr "ამწევი ძალა დაფუძნებული კვამლის სისქეზე (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო სწრაფად ამოდის კვამლი)"
msgid "Buoyancy Heat"
msgstr "ამწევი ძალის გახურება"
msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
msgstr "ამწევი ძალა დაფუძნებული კვამლის გახურებაზე (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო სწრაფად ამოდის კვამლი)"
msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
msgstr "წვის რეაქციის სიჩქარე (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო მცირეა ალი)"
msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
msgstr "აარჩიე ფაილის ფორმატი გამოსაყენებელი მოცულობითი მონაცემების ქეშირებისთვის"
msgid "Cache directory"
msgstr "ქეშის საქაღალდე"
msgid "Directory that contains fluid cache files"
msgstr "საქაღალდე, რომელიც შეიცავს სითხის ქეშ ფაილებს"
msgid "End"
msgstr "დასასრული"
msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
msgstr "კადრი, რომელზეც ჩერდება სიმულაცია. ეს არის ბოლო კადრი, რომელიც გამოცხვება"
msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
msgstr "კადრის აცდენა, რომელიც გამოიყენება სიმულაციის ქეშიდან ჩატვირთვისას. სიმულაციის ცხობისას იგი მხედველობაში არ მიიღება, მხოლოდ ჩატვირთვისას"
msgid "Start"
msgstr "დასაწყისი"
msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
msgstr "კადრი, რომელზეც იწყება სიმულაცია. ეს არის პირველი კადრი, რომელიც გამოცხვება"
msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
msgstr "აარჩიე ფაილის ფორმატი, რომელიც გამოყენებული იქნება ზედაპირის მონაცემების ქეშირებისთვის"
msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
msgstr "აარჩიე ფაილის ფორმატი, რომელიც გამოყენებული იქნება ხმაურის მონაცემების ქეშირებისთვის"
msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
msgstr "აარჩიე ფაილის ფორმატი, რომელიც გამოყენებული იქნება ნაწილაკების მონაცემების ქეშირებისთვის"
msgid "Resumable"
msgstr "გაგრძელებადი"
msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
msgstr "დამატებითი მონაცემები შეინახება, რათა შეიძლებოდეს ცხობის პროცესების გაგრძელება დაპაუზების შემდეგ. რადგან დისკზე მეტი მონაცემი ჩაიწერება, რეკომენდირებულია მაღალი გარჩევადობით ცხობისას ამ ვარიანტის ჩართვისთვის თავის არიდება"
msgid "Change the cache type of the simulation"
msgstr "შეცვალე სიმულაციის ქეშის ტიპი"
msgid "Replay"
msgstr "გამეორება"
msgid "Use the timeline to bake the scene"
msgstr "სცენის გამოსაცხობად გამოიყენე დროის ზოლი"
msgid "Modular"
msgstr "მოდულარული"
msgid "Bake every stage of the simulation separately"
msgstr "ცალცალკე გამოაცხვე სიმულაციის ყოველი ეტაპი"
msgid "Bake all simulation settings at once"
msgstr "გამოაცხვე სიმულაციის ყველა პარამეტრი ერთდროულად"
msgid "Cell Size"
msgstr "უჯრედის ზომა"
msgid "CFL"
msgstr "CFL"
msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
msgstr "მაქსიმალური სისწრაფე თითო უჯრედზე (შედარებით დიდი CFL რიცხვები სიმულაციის საფეხურების რიცხვსა და გამოთვლის დროს მინიმუმამდე დაიყვანს)"
msgid "Clipping"
msgstr "ჩამოჭრა"
msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
msgstr "მნიშვნელობა, რომლის ქვემოთაც ვოქსელები ცარიელ სივრცედ ჩაითვლება რენდერის ოპტიმიზაციისთვის"
msgid "Color Grid"
msgstr "ფერების ცხრილი"
msgid "Smoke color grid"
msgstr "კვამლის ფერების ცხრილი"
msgid "Field"
msgstr "ველი"
msgid "Simulation field to color map"
msgstr "სიმულაციის ველი ფერების რუკად"
msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
msgstr "მამრავლი მონიშნული ველის ფერის რუკამდე მასშტაბირებისთვის"
msgid "Clear In Obstacle"
msgstr "გასუფთავება დაბრკოლებათა შიგნით"
msgid "Delete fluid inside obstacles"
msgstr "წაშალე დენადი ნივთიერება დაბრკოლებებს შიგნით"
msgid "Density Grid"
msgstr "სისქის ცხრილი"
msgid "Smoke density grid"
msgstr "კვამლის სისქის ცხრილი"
msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
msgstr "ინტერპოლაციის მეთოდი, რომელიც უნდა იქნას გამოყენებული კვამლის/ცეცხლის მოცულობებისთვის მყარ რეჟიმში"
msgid "Good smoothness and speed"
msgstr "კარგი სითანაბრე და სიჩქარე"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
msgstr "დაგლუვებული, მაღალი ხარისხის ინტერპოლაცია, მაგრამ უფრო ნელი"
msgid "Closest"
msgstr "უახლოესი"
msgid "No interpolation"
msgstr "ინტერპოლაციის გარეშე"
msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
msgstr "სარკმელში ასახული კვამლის სისქე"
msgid "Dissolve Speed"
msgstr "გაფანტვის სიჩქარე"
msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
msgstr "განსაზღვრე, თუ რამდენად სწრაფად იფანტება კვამლი (უფრო დაბალი მნიშვნელობები კვამლს უფრო სწრაფად აქრობს)"
msgid "res"
msgstr "გარჩევადობა"
msgid "Smoke Grid Resolution"
msgstr "კვამლის ცხრილის გარჩევადობა"
msgid "Domain Type"
msgstr "სამოქმედო არეალის ტიპი"
msgid "Change domain type of the simulation"
msgstr "შეცვალე სიმულაციის სამოქმედო არეალის ტიპი"
msgid "Gas"
msgstr "აირი"
msgid "Create domain for gases"
msgstr "შექმენი სამოქმედო არეალი აირებისთვის"
msgid "Liquid"
msgstr "სითხე"
msgid "Create domain for liquids"
msgstr "შექმენი სამოქმედო არეალი სითხეებისათვის"
msgid "Export Mantaflow Script"
msgstr "Mantaflow სკრიპტის ექსპორტი"
msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
msgstr "წარმოქმენი და დააექსპორტე Mantaflow სკრიპტი მიმდინარე სამოქმედო არეალის პარამეტრებიდან ცხობის დროს. ეს მხოლოდ მაშინაა საჭირო, თუ ქეშის ანალიზს გეგმავ (მაგ.: ცხრილების, სისწრაფის ვექტორების, ნაწილაკების ნახვა) უშუალოდ Mantaflow-ში (ბლენდერის გარეთ) სიმულაციის გამოცხობის შემდეგ"
msgid "Flame Grid"
msgstr "ალის ცხრილი"
msgid "Smoke flame grid"
msgstr "კვამლის ალის ცხრილი"
msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
msgstr "ცეცხლის ენების მინიმალური ტემპერატურა (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო ჩქარია ცეცხლის ენების ამოსვლა)"
msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
msgstr "ცეცხლის ენების მაქსიმალური ტემპერატურა (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო ჩქარია ცეცხლის ენების ამოსვლა)"
msgid "Smoke"
msgstr "კვამლი"
msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
msgstr "წვის შედეგად წარმოქმნილი კვამლის ოდენობა"
msgid "Smoke Color"
msgstr "კვამლის ფერი"
msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
msgstr "წვის შედეგად გამოცემული კვამლის ფერი"
msgid "Vorticity"
msgstr "გრიგალურობა"
msgid "Additional vorticity for the flames"
msgstr "დამატებითი გრიგალურობა ალებისთვის"
msgid "FLIP Ratio"
msgstr "FLIP ფარდობა"
msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
msgstr "PIC/FLIP ფარდობა. მნიშვნელობა 1.0 იწვევს სრულიად FLIP-ზე დაფუძნებულ სიმულაციას. სიმულაციებისთვის, რომლებიც უფრო მცირე შხეფებს უნდა ქმნიდეს, უფრო დაბალი მნიშვნელობა გამოიყენე"
msgid "Fluid Collection"
msgstr "დენადი ნივთიერებების კოლექცია"
msgid "Limit fluid objects to this collection"
msgstr "შემოფარგლე თხიერი ობიექტები ამ კოლექციით"
msgid "Force Collection"
msgstr "ძალების კოლექცია"
msgid "Limit forces to this collection"
msgstr "შემოფარგლე ძალები ამ კოლექციით"
msgid "Obstacle Distance"
msgstr "დაბრკოლების მანძილი"
msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რამდენად შორიშორსაა დენადი ნივთიერება და დაბრკოლება (უფრო მაღალი მნიშვნელობები გამოიწვევს თხევადი ნივთიერების მეტად დაშორებას დაბრკოლებიდან, უფრო მცირე მნიშვნელობები კი საშუალებას მისცემს ნივთიერებას, დაბრკოლებისკენ იმოძრავოს)"
msgid "Obstacle Threshold"
msgstr "დაბრკოლების ზღვარი"
msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რა ოდენობის დენადი ნივთიერება დაიშვება დაბრკოლების უჯრედში (უფრო მაღალი მნიშვნელობები ზღვრის უჯრედს უფრო იოლად აღნიშნავს დაბრკოლებად და ამცირებს ზღვრის დაგლუვების ეფექტს)"
msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
msgstr "გრავიტაცია X, Y და Z მიმართულებებით"
msgid "Cell Type"
msgstr "უჯრედის ტიპი"
msgid "Cell type to be highlighted"
msgstr "უჯრედის ტიპი, რომელიც უნდა გამოიყოს"
msgid "Highlight the cells regardless of their type"
msgstr "გამოყავი უჯრედები მათი ტიპის მიუხედავად"
msgid "Fluid"
msgstr "დენადი ნივთიერება"
msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
msgstr "გამოყავი მხოლოდ დენადი ნივთიერების ტიპის უჯრედები"
msgid "Obstacle"
msgstr "დაბრკოლება"
msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
msgstr "გამოყავი მხოლოდ დაბრკოლების ტიპის უჯრედები"
msgid "Highlight only the cells of type Empty"
msgstr "გამოყავი მხოლოდ ცარიელის ტიპის უჯრედები"
msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
msgstr "გამოყავი მხოლოდ შემოდინების ტიპის უჯრედები"
msgid "Outflow"
msgstr "გადინება"
msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
msgstr "გამოყავი მხოლოდ გადინების ტიპის უჯრედები"
msgid "Color Gridlines"
msgstr "ფერის ცხრილის ხაზები"
msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
msgstr "სიმულაციის ველი, რომელიც ფერის რუკად უნდა განაწილდეს ცხრილის ხაზებზე"
msgid "Flags"
msgstr "დროშები"
msgid "Flag grid of the fluid domain"
msgstr "დენადი ნივთიერების სამოქმედო არეალის დროშის ცხრილი"
msgid "Highlight Range"
msgstr "გამოყოფის დიაპაზონი"
msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
msgstr "გამოყავი ვოქსელები ფერის რუკით განაწილებული ველის მნიშვნელობებით დიაპაზონში"
msgid "Lower Bound"
msgstr "ქვედა ზღვარი"
msgid "Lower bound of the highlighting range"
msgstr "გამოყოფის დიაპაზონის ქვედა ზღვარი"
msgid "Color used to highlight the range"
msgstr "დიაპაზონის გამოსაყოფად გამოყენებული ფერი"
msgid "Upper Bound"
msgstr "ზედა ზღვარი"
msgid "Upper bound of the highlighting range"
msgstr "გამოყოფის დიაპაზონის ზედა ზღვარი"
msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
msgstr "მეგზურობის წონა (უფრო მაღალ მნიშვნელობას უფრო მეტი ჩამორჩენა მოჰყვება)"
msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
msgstr "მეგზურობის ზომა (უფრო მაღალ მნიშვნელობას უფრო დიდი გრიგალები მოჰყვება)"
msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
msgstr "მეგზურობის ეფექტისთვის გამოიყენე ამ ობიექტის სისწრაფეები (ობიექტს უნდა ჰქონდეს დენადი გარემოს მოდიფიკატორები და უნდა იყოს სამოქმედო არეალის ტიპის)"
msgid "Guiding source"
msgstr "მეგზურობის წყარო"
msgid "Choose where to get guiding velocities from"
msgstr "აირჩიე, საიდან გინდა მეგზურობის სისწრაფეების აღება"
msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
msgstr "მეგზურობისთვის გამოიყენე დენადი გარემოს სამოქმედო არეალი (სამოქმედო არეალი გამომცხვარი უნდა იყოს, რათა სისწრაფეების გამოტანა შესაძლებელი იყოს). მეგზურობის სამოქმედი არეალი შეიძლება, იყოს ნებისმიერი ტიპის (მაგ.: აირი, ან სითხე)"
msgid "Effector"
msgstr "ეფექტორი"
msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
msgstr "დენადი გარემოს მეგზურობის შესაქმნელად გამოიყენე მეგზური (ეფექტორი) ობიექტები (როცა მეგზური ობიექტები სრულად აწყობილი იქნება, უნდა იქნეს ანიმირებული და გამოცხვეს)"
msgid "Velocity Factor"
msgstr "სისწრაფის კოეფიციენტი"
msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
msgstr "მეგზურობის სისწრაფის კოეფიციენტი (უფრო მაღალ მნიშვნელობებს მოჰყვება მეგზურობის მეტი სისწრაფეები)"
msgid "Heat Grid"
msgstr "გახურების ცხრილი"
msgid "Smoke heat grid"
msgstr "კვამლის გახურების ცხრილი"
msgid "Emitter"
msgstr "გამომცემი"
msgid "Method for sampling the high resolution flow"
msgstr "მეთოდი მაღალი გარჩევადობის დინების სემპლირებისათვის"
msgid "Full Sample"
msgstr "სრული სემპლი"
msgid "Nearest"
msgstr "უახლოესი"
msgid "Lower Concavity"
msgstr "ქვედა ჩაზნექილობა"
msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
msgstr "მეშის ჩაზნექილობის ქვედა ზღვარი (მაღალი მნიშვნელობები იწვევს ჩაზნექილობებიანი მონაკვეთების დაგლუვებასა და ამოვსებას)"
msgid "Upper Concavity"
msgstr "ზედა ჩაზნექილობა"
msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
msgstr "მეშის ჩაზნექილობის ზედა ზღვარი (მაღალი მნიშვნელობები იწვევს ჩაზნექილობებიანი მონაკვეთების დაგლუვებასა და ამოვსებას)"
msgid "Mesh generator"
msgstr "მეშის გენერატორი"
msgid "Which particle level set generator to use"
msgstr "ნაწილაკების დონის რომელი გენერატორი იქნას გამოყენებული"
msgid "Final"
msgstr "საბოლოო"
msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
msgstr "გამოიყენე გაუმჯობესებული ნაწილაკების დონე (უფრო ნელია, მაგრამ უფრო ზუსტი და მეშის დაგლუვების ვარიანტები აქვს)"
msgid "Preview"
msgstr "წინასწარი ხედი"
msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
msgstr "გამოიყენე ნაწილაკების ერთიანი დონე (უფრო სწრაფია, მაგრამ უფრო დაბალი ხარისხის)"
msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
msgstr "ნაწილაკების რადიუსის კოეფიციენტი (რაც მაღალია მნიშვნელობები, მით უფრო დიდია (გამეშებული) ნაწილაკები. მეშის მასშტაბირების შეცვლის შემდეგ შესწორებას საჭიროებს"
msgid "Mesh scale"
msgstr "მეშის მასშტაბი"
msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
msgstr "მეშის სიმულაცის მასშტაბი იზრდება ამ კოეფიციენტით (სამოქმედო არეალის საბაზისო გარჩევადობასთან შედარებით). საუკეთესო მეშირებისთვის რეკომენდირებულია მეშის ნაწილაკის რადიუსის გასწორება ამ მნიშვნელობასთან ერთად"
msgid "Smoothen Neg"
msgstr "უარ. დაგლუვება"
msgid "Negative mesh smoothening"
msgstr "მეშის უარყოფითი დაგლუვება"
msgid "Smoothen Pos"
msgstr "დად. დაგლუვება"
msgid "Positive mesh smoothening"
msgstr "მეშის დადებითი დაგლუვება"
msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
msgstr "ხმაურის მასშტაბი (რაც მაღალია მნიშვნელობები, მით უფრო დიდია გრიგალები)"
msgid "Noise Scale"
msgstr "ხმაურის მასშტაბი"
msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
msgstr "ხმაურის სიმულაციის მასშტაბი იზრდება ამ კოეფიციენტით (სამოქმედო არეალის საბაზისო გარჩევადობასთან შედარებით)"
msgid "Strength of noise"
msgstr "ხმაურის სიმტკიცე"
msgid "Time"
msgstr "დრო"
msgid "Animation time of noise"
msgstr "ხმაურის ანიმაციის დრო"
msgid "Compression"
msgstr "კომპრესია"
msgid "Compression method to be used"
msgstr "კომპრესიის გამოსაყენებლი მეთოდი"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Effective but slow compression"
msgstr "ეფექტური, მაგრამ ნელი კომპრესია"
msgid "Blosc"
msgstr "Blosc"
msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
msgstr "მრავალნაკადიანი კომპრესია, ზომითა და ხარისხით 'Zip'-ის მსგავსი"
msgid "Do not use any compression"
msgstr "ნუ გამოიყენებ კომპრესიას"
msgid "Data Depth"
msgstr "მონაცემთა სიღრმე"
msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
msgstr "ბიტური სიღრმე დენადი გარემოს ნაწილაკებისა და ცხრილებისთვის (დაბალი ბიტური მნიშვნელობები ფაილის ზომას ამცირებს)"
msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
msgstr "ნაწილაკების (ვიწრო) ზონრის სიგანე (რაც მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო მსხვილია ზონარი და მეტია ნაწილაკი)"
msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
msgstr "ნაწილაკების მაქსიმალური რიცხვი თითო უჯრედზე (უზრუნველყოფს თითოეული უჯრედის მიერ მაქსიმუმ ამ რაოდენობის ნაწილაკების ქონას)"
msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
msgstr "ნაწილაკების მინიმალური რიცხვი თითო უჯრედზე (უზრუნველყოფს თითოეული უჯრედის მიერ მინიმუმ ამ რაოდენობის ნაწილაკების ქონას)"
msgctxt "Amount"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
msgstr "ნაწილაკების რიცხვის კოეფიციენტი (რაც მაღალია მნიშვნელობა, მით მეტია ნაწილაკი)"
msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
msgstr "ნაწილაკების რადიუსის კოეფიციენტი. გაზარდე ეს მნიშვნელობა, თუ სიმულაციას მოცულობის დაკარგვა ეტყობა, შეამცირე - თუ მოცულობის მატება ეტყობა"
msgid "Randomness"
msgstr "შემთხვევითობა"
msgid "Randomness factor for particle sampling"
msgstr "შემთხვევითობის კოეფიციენტი ნაწილაკთა სემპლირებისთვის"
msgid "Particle scale"
msgstr "ნაწილაკის მასშტაბი"
msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
msgstr "ნაწილაკთა სიმულაციის მასშტაბი იზრდება ამ კოეფიციენტით (სამოქმედო არეალის საბაზისო გარჩევადობასთან შედარებით)"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "მაქსიმალური გარჩევადობა"
msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალისთვის გამოყენებული გარჩევადობა. მნიშვნელობა შეესაბამება სამოქმედო არეალის უგრძეს გვერდს (სამოქმედო არეალის დანარჩენი გვერდების გარჩევადობა გამოითვლება ავტომატურად)"
msgid "Gridlines"
msgstr "ცხრილის ხაზები"
msgid "Show gridlines"
msgstr "აჩვენე ცხრილის ხაზები"
msgid "Vector Display"
msgstr "ვექტორების ასახვა"
msgid "Visualize vector fields"
msgstr "ვექტორული ველების ვიზუალიზაცია"
msgid "Simulation Method"
msgstr "სიმულაციის მეთოდი"
msgid "Change the underlying simulation method"
msgstr "შეცვალე სიმულაციის ძირეული მეთოდი"
msgid "FLIP"
msgstr "FLIP"
msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
msgstr "გამოიყენე FLIP, სიმულაციის მეთოდად (მეტი შხეფიანობა)"
msgid "APIC"
msgstr "APIC"
msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
msgstr "გამოიყენე APIC სიმულაციის მეთოდად (უფრო ენერგიული და სტაბილური ქცევა)"
msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
msgstr "გაასწორე დათლის მიმართულება ხედის მიმართულების მიხედვით"
msgid "Slice along the X axis"
msgstr "გაჭერი X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Slice along the Y axis"
msgstr "გაჭერი Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Slice along the Z axis"
msgstr "გაჭერი Z ღერძის გასწვრივ"
msgid "Position of the slice"
msgstr "განაჭერის მდებარეობა"
msgid "Slice Per Voxel"
msgstr "განაჭერი თითო ვოქსელზე"
msgid "How many slices per voxel should be generated"
msgstr "თითო ვოქსელზე რამდენი განაჭერი უნდა წარმოიქმნას"
msgid "Particles in Boundary"
msgstr "ნაწილაკები ზღვარში"
msgid "How particles that left the domain are treated"
msgstr "რა მოპყრობას იღებენ ნაწილაკები, რომლებიც სამოქმედო არეალს ტოვებენ"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
msgstr "წაშალე მეორეული ნაწილაკები, რომლებიც დაბრკოლებათა შიგნით არიან, ან დატოვეს სამოქმედო არეალი"
msgid "Push Out"
msgstr "გარეკვა"
msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
msgstr "მეორეული ნაწილაკები, რომლებმაც სამოქმედო არეალი დატოვეს, ისევ ამ არეალში შერეკე"
msgid "Bubble Buoyancy"
msgstr "ბუშტების ამწევი ძალა"
msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
msgstr "ამწევი ძალის ოდენობა, რომელიც ბუშტებს მაღლა სწევს (მაღალი მნიშვნელობა იწვევს ბუშტის უმეტესწილად ზევით სვლას)"
msgid "Bubble Drag"
msgstr "ბუშტების წინაღობა"
msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
msgstr "წინაღობის ოდენობა, რომელიც ბუშტებს დენად გარემოსთან ერთად ამოძრავებს (მაღალი მნიშვნელობა იწვევს ბუშტის მეტწილად დენად გარემოსთან ერთად მოძრაობას)"
msgid "Combined Export"
msgstr "კომბინირებული ექსპორტი"
msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რომელი ნაწილაკთა სისტემები იქმნება მეორეული ნაწილაკებისგან"
msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
msgstr "შექმენი ცალკე ნაწილაკთა სისტემა მეორეულ ნაწილაკთა ყოველი ტიპისთვის"
msgid "Spray + Foam"
msgstr "წინწკლები + ქაფი"
msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
msgstr "წინწკლებისა და ქაფის ნაწილაკები ერთსა და იმავე ნაწილაკთა სისტემაში შეინახება"
msgid "Spray + Bubbles"
msgstr "წინწკლები + ბუშტები"
msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
msgstr "წინწკლებისა და ბუშტების ნაწილაკები ერთსა და იმავე ნაწილაკთა სისტემაში შეინახება"
msgid "Foam + Bubbles"
msgstr "ქაფი + ბუშტები"
msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
msgstr "ქაფისა და ბუშტების ნაწილაკები ერთსა და იმავე ნაწილაკთა სისტემაში შეინახება"
msgid "Spray + Foam + Bubbles"
msgstr "წინწკლები + ქაფი + ბუშტები"
msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
msgstr "შექმენი ნაწილაკთა ერთი სისტემა, რომელიც შეიცავს ნაწილაკთა სამივე ტიპს"
msgid "Maximum Lifetime"
msgstr "მაქსიმალური დღეგრძელობა"
msgid "Highest possible particle lifetime"
msgstr "ნაწილაკის უდიდესი შესაძლო დღეგრძელობა"
msgid "Minimum Lifetime"
msgstr "მინიმალური დღეგრძელობა"
msgid "Lowest possible particle lifetime"
msgstr "ნაწილაკის უმცირესი შესაძლო დღეგრძელობა"
msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
msgstr "მაქსიმალური კინეტიკური ენერგიის პოტენციალი"
msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
msgstr "აღკვეთის ზედა ზღვარი, რომელიც მიუთითებს დენადი გარემოს სიჩქარეზე, რომელზეც უჯრედები მეტ ნაწილაკს აღარ გამოსცემენ (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით ნაკლებია ზოგადად ნაწილაკები)"
msgid "Maximum Trapped Air Potential"
msgstr "დატყვევებული ჰაერის მაქსიმალური პოტენციალი"
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
msgstr "აღკვეთის ზედა ზღვარი დენადი გარემოს იმ უჯრედების მოსანიშნად, სადაც ჰაერია დატყვევებული (რაც უფრო მაღალია მნიშვნელობა, მით ნაკლებია მონიშნული უჯრედები)"
msgid "Maximum Wave Crest Potential"
msgstr "ტალღის აქოჩრების მაქსიმალური პოტენციალი"
msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
msgstr "აღკვეთის ზედა ზღურბლი დენადი გარემოს უჯრედების ტალღის ქოჩრებად აღნიშნვისთვის (მაღალი მნიშვნელობის შედეგი ნაკლები აღნიშნული უჯრედია)"
msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
msgstr "მინიმალური კინეტიკური ენერგიის პოტენციალი"
msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
msgstr "აღკვეთის ქვედა ზღურბლი, რომელიც მიუთითებს დენადი გარემოს სიჩქარეს, სადაც უჯრედები ნაწილაკების გამოცემას იწყებს (დაბალი მნიშვნელობების შედეგია ზოგადად მეტი ნაწილაკი)"
msgid "Minimum Trapped Air Potential"
msgstr "დატყვევებული ჰაერის მინიმალური პოტენციალი"
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
msgstr "აღკვეთის ქვედა ზღურბლი იმ უჯრედების აღსანიშნად, რომლებშიც ჰაერია დატყვევებული (უფრო დაბალი მნიშვნელობა ნიშნავს მეტ მონიშნულ უჯრედს)"
msgid "Minimum Wave Crest Potential"
msgstr "ტალღის აქოჩრების მინიმალური პოტენციალი"
msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
msgstr "აღკვეთის ქვედა ზღურბლი დენადი გარემოს უჯრედების ტალღის ქოჩრებად მოსანიშნად (უფრო დაბალი მნიშვნელობა ნიშნავს მეტ მონიშნულ უჯრედს)"
msgid "Potential Radius"
msgstr "პოტენციალის რადიუსი"
msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
msgstr "ყოველი უჯრედის პოტენციალის გამოსათვლელი რადიუსი (შედარებით მაღალი მნიშვნელობები უფრო ნელია, მაგრამ უფრო თანაბარ პოტენციალის ცხრილებს ჰქმნის)"
msgid "Trapped Air Sampling"
msgstr "დატყვევებული ჰაერის სემპლირება"
msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
msgstr "თითოეულ დატყვევებულ აირიან უჯრედზე წარმოქმნილი ნაწილაკების მაქსიმალური რიცხვი ყოველ კადრში"
msgid "Wave Crest Sampling"
msgstr "ტალღის ქოჩრის სემპლინგი"
msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
msgstr "თითოეულ ტალღის ქოჩრიან უჯრედზე წარმოქმნილი ნაწილაკების მაქსიმალური რიცხვი ყოველ კადრში"
msgid "Update Radius"
msgstr "განახლების რადიუსი"
msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
msgstr "ყოველი ნაწილაკის პოზიციის განახლების გამოსათვლელი რადიუსი (მაღალი მნიშვნელობები შედარებით ნელია, მაგრამ ნაწილაკები ნაკლებად ქაოტურად მოძრაობენ)"
msgid "p0"
msgstr "p0"
msgid "Start point"
msgstr "საწყისი წერტილი"
msgid "Tension"
msgstr "დაჭიმულობა"
msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
msgstr "სითხის ზედაპირული დაჭიმულობა (მაღალი მნიშვნელობები იწვევს მეტ ჰიდროფობურ ქცევას)"
msgid "System Maximum"
msgstr "სისტემური მაქსიმუმი"
msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
msgstr "ამ სიმულაციაში დაშვებული დენადი გარემოს ნაწილაკების მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Temperature Grid"
msgstr "ტემპერატურული ცხრილი"
msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
msgstr "კვამლის ტემპერატურული ცხრილი, დიაპაზონი 0-დან 1-მდე წარმოადგენს დიაპაზონს 0-დან 1000K-მდე"
msgid "Time Scale"
msgstr "დროის სკალა"
msgid "Adjust simulation speed"
msgstr "შეასწორე სიმულაციის სიჩქარე"
msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
msgstr "სიმულაციის საფეხურების მაქსიმალური რაოდენობა ერთი კადრისთვის"
msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
msgstr "სიმულაციის საფეხურების მინიმალური რაოდენობა ერთი კადრისთვის"
msgid "Adaptive Domain"
msgstr "ადაპტირებადი სამოქმედო არეალი"
msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
msgstr "მოაცდინე სიმულაციის გარჩევადობისა და ზომის ადაპტირება დენადი გარემოს მიხედვით"
msgid "Use Adaptive Time Steps"
msgstr "ადაპტირებადი დროის საფეხურების გამოყენება"
msgid "Bubble"
msgstr "ბუშტი"
msgid "Create bubble particle system"
msgstr "შექმენი ბუშტების ნაწილაკოვანი სისტემა"
msgid "Enable collisions with back domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის უკანა საზღვართან"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვედა"
msgid "Enable collisions with bottom domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის ქვედა საზღვართან"
msgid "Enable collisions with front domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის წინა საზღვართან"
msgid "Enable collisions with left domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის მარცხენა საზღვართან"
msgid "Enable collisions with right domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის მარჯვენა საზღვართან"
msgid "Top"
msgstr "ზედა"
msgid "Enable collisions with top domain border"
msgstr "ჩართე შეჯახებები სამოქმედო არეალის ზედა საზღვართან"
msgid "Grid Display"
msgstr "ცხრილის ასახვა"
msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
msgstr "დაარენდერე სიმულაციის ველი, ხოლო მისი ვოქსელების მნიშვნელობები გადაანაწილე ფერად გრადიენტზე, ან გამოიყენე წინასწარ განსაზღვრული ფერის კოდი"
msgid "Use Diffusion"
msgstr "დიფუზიის გამოყენება"
msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
msgstr "ჩართე დენადი გარემოს დიფუზიის პარამეტრები (მაგ.: წებოვნება, ზედაპირული დაჭიმულობა)"
msgid "Dissolve Smoke"
msgstr "კვამლის გაფანტვა"
msgid "Let smoke disappear over time"
msgstr "გააქრე კვამლი დროთა განმავლობაში"
msgid "Logarithmic Dissolve"
msgstr "ლოგარითმული გაფანტვა"
msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
msgstr "გაფანტე კვამლი ლოგარითმული ხერხით. თავიდან სწრაფად იფანტება, მაგრამ უფრო დიდხანს რჩება"
msgid "Create liquid particle system"
msgstr "შექმენი სითხის ნაწილაკოვანი სისტემა"
msgid "Foam"
msgstr "ქაფი"
msgid "Create foam particle system"
msgstr "შექმენი ქაფის ნაწილაკოვანი სისტემა"
msgid "Fractional Obstacles"
msgstr "დანაწევრებული დაბრკოლებები"
msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
msgstr "დანაწევრებული დაბრკოლებები აუმჯობესებს და ათანაბრებს დენად გარემოსა და დაბრკოლებას შორის ზღვარს"
msgid "Use Guiding"
msgstr "მეგზურობის გამოყენება"
msgid "Enable fluid guiding"
msgstr "გამოიყენე დენადი გარემოს მეგზურობა"
msgid "Use Mesh"
msgstr "მეშის გამოყენება"
msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
msgstr "ჩართე დენადი მეში (ამპლიფიკაციის გამოყენებით)"
msgid "Use Noise"
msgstr "ხმაურის გამოყენება"
msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
msgstr "ჩართე დენადი გარემოს ხმაური (ამპლიფიკაციის გამოყენება)"
msgid "Slice"
msgstr "გაჭრა"
msgid "Perform a single slice of the domain object"
msgstr "ერთჯერადად გაჭერი სამოქმედო არეალის ობიექტი"
msgid "Speed Vectors"
msgstr "სიჩქარის ვექტორები"
msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
msgstr "აქეშირებს მეშის წვეროების სისწრაფეებს. ესენი იქნება (ავტომატურად) გამოყენებული მოძრაობის გადღაბნა ჩართული რენდერის დროს"
msgid "Spray"
msgstr "წინწკლები"
msgid "Create spray particle system"
msgstr "შექმენი წინწკლების ნაწილაკთა სისტემა"
msgid "Tracer"
msgstr "მგეზავი"
msgid "Create tracer particle system"
msgstr "შექმენი მგეზავი ნაწილაკების სისტემა"
msgid "Use Viscosity"
msgstr "წებოვანობის გამოყენება"
msgid "Display Type"
msgstr "ასახვის ტიპი"
msgid "Needle"
msgstr "ნემსი"
msgid "Display vectors as needles"
msgstr "გამოსახე ვექტორები ნემსებად"
msgid "Streamlines"
msgstr "გარსედინები"
msgid "Display vectors as streamlines"
msgstr "გამოსახე ვექტორები გარსედინებად"
msgid "MAC Grid"
msgstr "MAC ცხრილი"
msgid "Display vector field as MAC grid"
msgstr "გამოსახე ვექტორული ველი MAC ცხრილად"
msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
msgstr "ვექტორის ველი, რომელიც უნდა იყოს წარმოდგენილი ასახვადი ვექტორებით"
msgid "Fluid Velocity"
msgstr "დენადი გარემოს სისწრაფე"
msgid "Velocity field of the fluid domain"
msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის სისწრაფის ველი"
msgid "Guide Velocity"
msgstr "მეგზურის სისწრაფე"
msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის მეგზურის სისწრაფის ველი"
msgid "Force field of the fluid domain"
msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის ძალის ველი"
msgid "Multiplier for scaling the vectors"
msgstr "მამრავლი ვექტორთა მასშტაბირებისთვის"
msgid "Magnitude"
msgstr "მაგნიტუდა"
msgid "Scale vectors with their magnitudes"
msgstr "დაამასშტაბირე ვექტორები თავიანთი მაგნიტუდებით"
msgid "Show X-component of MAC Grid"
msgstr "აჩვენე MAC ცხრილის X-კომპონენტი"
msgid "Show Y-component of MAC Grid"
msgstr "აჩვენე MAC ცხრილის Y-კომპონენტი"
msgid "Show Z-component of MAC Grid"
msgstr "აჩვენე MAC ცხრილის Z-კომპონენტი"
msgid "Velocity Grid"
msgstr "სისწრაფის ცხრილი"
msgid "Smoke velocity grid"
msgstr "კვამლის სისწრაფის ცხრილი"
msgid "Velocity Scale"
msgstr "სისწრაფის მასშტაბი"
msgid "Factor to control the amount of motion blur"
msgstr "მოძრაობის გადღაბნის საკონტროლებელი კოეფიციენტი"
msgid "Viscosity Base"
msgstr "წებოვანობის საფუძველი"
msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
msgstr "წებოვანობის პარამეტრი: მნიშვნელობა, რომელი მრავლდება 10-ზე ხარისხად (ექსპონენტი*-1)"
msgid "Viscosity Exponent"
msgstr "წებოვანობის ექსპონენტი"
msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
msgstr "უარყოფითი ექსპონენტი წებოვანობის მნიშვნელობისთვის (მცირე მნიშვნელობების შეყვანის გასამარტივებლად, მაგ.: 5*10^-6)"
msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
msgstr "სითხის წებოვანობა (უფრო მაღალი მნიშვნელობები იწვევს უფრო წებოვან დენად გარემოებს, მნიშვნელობა 0 გარკვეულ წებოვანობას მაინც გამოიყენებს)"
msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
msgstr "ტურბულენტობისა და ბრუნვის ოდენობა კვამლში"
msgid "Effector Settings"
msgstr "ეფექტორის პარამეტრები"
msgid "Smoke collision settings"
msgstr "კვამლის შეჯახების პარამეტრები"
msgid "Effector Type"
msgstr "ეფექტორის ტიპი"
msgid "Change type of effector in the simulation"
msgstr "შეცვალე ეფექტორის ტიპი სიმულაციაში"
msgid "Collision"
msgstr "შეჯახება"
msgid "Create collision object"
msgstr "შექმენი შეჯახების ობიექტი"
msgid "Guide"
msgstr "მეგზური"
msgid "Create guide object"
msgstr "შექმენი მეგზური ობიექტი"
msgid "Guiding mode"
msgstr "მეგზურობის რეჟიმი"
msgid "How to create guiding velocities"
msgstr "როგორ შევქმნათ მეგზურობის სისწრაფეები"
msgid "Maximize"
msgstr "გაამაქსიმალურე"
msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
msgstr "შეადარე სისწრაფეები წინა კადრიდან ახალ სისწრაფეებს მიმდინარე კადრიდან და დატოვე მაქსიმუმი"
msgid "Minimize"
msgstr "გაამინიმალურე"
msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
msgstr "შეადარე სისწრაფეები წინა კადრიდან ახალ სისწრაფეებს მიმდინარე კადრიდან და დაიტოვე მინიმუმი"
msgid "Override"
msgstr "უკუგება"
msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
msgstr "ყოველთვის დაწერე ახალი სამეგზურო სისწრაფეები ყოველი კადრისთვის (თითოეული კადრი შეიცავს მხოლოდ ამჟამინდელ სისწრაფეებს მეგზური ობიექტებისგან)"
msgid "Averaged"
msgstr "გასაშუალოებული"
msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
msgstr "აიღე წინა კადრიდან სისწრაფეებისა და მიმდინარე კადრიდან ახალი სისწრაფეების საშუალო სისწრაფე"
msgid "Subframes"
msgstr "ქვეკადრები"
msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
msgstr "იმ დამატებითი სემპლების რაოდენობა, რომლებიც უნდა იქნას აღებული კადრთა შორის იმისთვის, რომ სწრაფად მოძრავი ეფექტორი ობიექტების ხარისხი გაუმჯობესდეს"
msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
msgstr "დამატებითი მანძილი მეშის ზედაპირის ირგვლივ, ეფექტორად ჩასათვლელად"
msgid "Control when to apply the effector"
msgstr "აკონტროლე, თუ როდის გამოიყენებოდეს ეფექტორი"
msgid "Is Planar"
msgstr "სიბრტყულია"
msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
msgstr "მოეპყარი ამ ობიექტს ისე, როგორც სიბრტყულ დაუხურავ მეშს"
msgid "Multiplier of obstacle velocity"
msgstr "დაბრკოლების სისწრაფის მამრავლი"
msgid "Flow Settings"
msgstr "დინების პარამეტრები"
msgid "Fluid flow settings"
msgstr "დენადი გარემოს დინების პარამეტრები"
msgid "Density"
msgstr "სისქე"
msgid "Vertex Group"
msgstr "წვეროების ჯგუფი"
msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
msgstr "იმ წვეროთა ჯგუფის სახელი, რომელიც განსაზღვრავს ზედაპირის გამოცემის სიხშირეს"
msgid "Flow Behavior"
msgstr "დინების ქცევა"
msgid "Change flow behavior in the simulation"
msgstr "შეცვალე დინების ქცევა ამ სიმულაციაში"
msgid "Add fluid to simulation"
msgstr "დენადი გარემოს დამატება სიმულაციაში"
msgid "Delete fluid from simulation"
msgstr "დენადი გარემოს წაშლა სიმულაციიდან"
msgid "Only use given geometry for fluid"
msgstr "დენადი გარემოსთვის გამოიყენე მხოლოდ მოცემული გეომეტრია"
msgid "Change how fluid is emitted"
msgstr "შეცვალე, თუ როგორ გამოიცემა დენადი გარემო"
msgid "Flow Type"
msgstr "დინების ტიპი"
msgid "Change type of fluid in the simulation"
msgstr "დენადი გარემოს ტიპის შეცვლა სიმულაციაში"
msgid "Add smoke"
msgstr "კვამლის დამატება"
msgid "Fire + Smoke"
msgstr "ცეცხლი + კვამლი"
msgid "Add fire and smoke"
msgstr "ცეცხლისა და კვამლის დამატება"
msgid "Fire"
msgstr "ცეცხლი"
msgid "Add fire"
msgstr "ცეცხლის დამატება"
msgid "Add liquid"
msgstr "თხევადი ნივთიერების დამატება"
msgid "Flame Rate"
msgstr "ალის სიხშირე"
msgid "Texture that controls emission strength"
msgstr "ტექსტურა, რომელიც აკონტროლებს გამოცემის სიძლიერეს"
msgid "Particle size in simulation cells"
msgstr "ნაწილაკთა ზომა სიმულაციის უჯრედებში"
msgid "Particle systems emitted from the object"
msgstr "ობიექტის მიერ გამოცემული ნაწილაკთა სისტემები"
msgid "Color of smoke"
msgstr "კვამლის ფერი"
msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
msgstr "სწრაფი დინებების ხარისხის გასაუმჯობესებლად კადრებს შორის ასაღები სემპლების რიცხვი"
msgid "Surface Emission"
msgstr "გამოცემა ზედაპირიდან"
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
msgstr "აკონტროლებს დენადი გარემოს გამოცემას მეშის ზედაპირიდან (უფრო მაღალი მნიშვნელობა იწვევს გამოცემის მეტად მოშორებას მეშის ზედაპირისგან)"
msgid "Temperature Difference"
msgstr "ტემპერატურული სხვაობა"
msgid "Temperature difference to ambient temperature"
msgstr "ტემპერატურული სხვაობა გარემოსეულ ტემპერატურაში"
msgid "Mapping"
msgstr "განლაგება"
msgid "Texture mapping type"
msgstr "ტექსტურული რუკის განლაგება"
msgid "Generated"
msgstr "წარმოქმნილი"
msgid "Generated coordinates centered to flow object"
msgstr "წარმოქმნილი კოორდინატები ცენტრირებული დინების ობიექტზე"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Use UV layer for texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე UV შრე ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Z-offset of texture mapping"
msgstr "ტექსტურის განლაგების Z-აცდენა"
msgid "Size of texture mapping"
msgstr "ტექსტურის განლაგების ზომა"
msgid "Absolute Density"
msgstr "აბსოლუტური სისქე"
msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
msgstr "მოცემული სისქის სიდიდე მხოლოდ გამომცემ არეალში იქნება ნებადართული და არ შეჯამდება"
msgid "Use Flow"
msgstr "დინების გამოყენება"
msgid "Control when to apply fluid flow"
msgstr "აკონტროლე, თუ როდის უნდა გამოიყენებოდეს დენადი გარემოს დინება"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "თავდაპირველი სისწრაფე"
msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
msgstr "დენად გარემოს აქვს გარკვეული საწყისი სისწრაფე, როცა გამოიცემა"
msgid "Set Size"
msgstr "ზომის დაყენება"
msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
msgstr "დააყენე ნაწილაკის ზომა სიმულაციის უჯრედებში, ან გამოიყენე უახლოესი უჯრედი"
msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
msgstr "მოეპყარი ამ ოიბიექტს ისე, როგორც სიბრტყულ და დაუხურავ მეშს. დენადი გარემო გამოიცემა მხოლოდ მეშის ზედაპირიდან და ზედაპირისეული გამოცემის მნიშვნელობაზე დაყრდნობით"
msgid "Use Texture"
msgstr "ტექსტურის გამოყენება"
msgid "Use a texture to control emission strength"
msgstr "გამოცემის სიძლიერის გასაკონტროლებლად გამოიყენე ტექსტურა"
msgid "Initial"
msgstr "თავდაპირველი"
msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
msgstr "დამატებითი თავდაპირველი სისწრაფე X, Y და Z მიმართულებებით (წყაროს სისწრაფეზე დამატებით)"
msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
msgstr "მამრავლი პირველწყაროს სისწრაფისა, რომელიც დენად გარემოს გადაეცემა (პირველწყაროს სისწრაფე არა-ნულია, მხოლოდ თუკი ობიექტი მოძრაობს)"
msgid "Amount of normal directional velocity"
msgstr "ნორმალის მიმართულებითი სისწრაფის ოდენობა"
msgid "Amount of random velocity"
msgstr "შემთხვევითი სისწრაფის ოდენობა"
msgid "Volume Emission"
msgstr "მოცულობის გამოცემა"
msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
msgstr "აკონტროლებს დენადი გარემოს გამოცემას მეშის შიგნიდან (უფრო მაღალი მნიშვნელობის შედეგია მეტი გამოცემა მეშის შიგნიდან)"
msgid "Freestyle Line Set"
msgstr "თავისუფალი სტილის ხაზთა ნაკრები"
msgid "Line set for associating lines and style parameters"
msgstr "ხაზთა ნაკრები ხაზებისა და სტილების პარამეტრების ასოცირებისათვის"
msgid "Collection"
msgstr "კოლექცია"
msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
msgstr "ობიექტების კოლექცია, რომლის საფუძველზეც შეირჩევა ნაკვთური გვერდები"
msgid "Collection Negation"
msgstr "კოლექციის უარყოფა"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
msgstr "დააზუსტე ობიექტთა კოლექციის კუთვნილი ნაკვთური გვერდების ჩათვლა, ან გამორიცხვა"
msgid "Inclusive"
msgstr "ჩათვლა"
msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომელიც ჯგუფში რომელიმე ობიექტს ეკუთვნის"
msgid "Exclusive"
msgstr "გამომრიცხავი"
msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომელიც ჯგუფში არცერთ ობიექტს არ ეკუთვნის"
msgid "Edge Type Combination"
msgstr "გვერდების ტიპების კომბინაცია"
msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
msgstr "დააზუსტე ლოგიკური მონიშნვის პირობების კომბინაცია ნაკვთური გვერდების ტიპებზე"
msgid "Logical OR"
msgstr "ლოგიკური OR"
msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომლებიც გვერდების ტიპთა პირობებიდან ერთს მაინც აკმაყოფილებს"
msgid "Logical AND"
msgstr "ლოგიკური AND"
msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომლებიც გვერდების ტიპთა ყველა პირობას აკმაყოფილებს"
msgid "Edge Type Negation"
msgstr "გვერდების ტიპის უარყოფა"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
msgstr "დააზუსტე გვერდების ტიპების მიხედვით მონიშნული ნაკვთური გვერდების ჩათვლა, ან გამორიცხვა"
msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომლებიც აკმაყოფილებს გვერდების ტიპების მოცემულ პირობებს"
msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები, რომლებიც არ აკმაყოფილებს გვერდების ტიპების მოცემულ პირობებს"
msgid "Border"
msgstr "საზღვარი"
msgid "Exclude border edges"
msgstr "გამორიცხე საზღვრის გვერდები"
msgid "Contour"
msgstr "კონტური"
msgid "Exclude contours"
msgstr "გამორიცხე კონტურები"
msgid "Crease"
msgstr "ნაკეცი"
msgid "Exclude crease edges"
msgstr "გამორიცხე ნაკეცის გვერდები"
msgid "Edge Mark"
msgstr "გვერდის ნიშანი"
msgid "Exclude edge marks"
msgstr "გამორიცხე გვერდების ნიშნები"
msgid "External Contour"
msgstr "გარე კონტური"
msgid "Exclude external contours"
msgstr "გამორიცხე გარეთა კონტურები"
msgid "Material Boundary"
msgstr "მასალის საზღვარი"
msgid "Exclude edges at material boundaries"
msgstr "გამორიცხე გვერდები მასალის საზღვრებთან"
msgid "Ridge & Valley"
msgstr "ქედი და ხეობა"
msgid "Exclude ridges and valleys"
msgstr "გამორიცხე ქედები და ხეობები"
msgid "Silhouette"
msgstr "სილუეტი"
msgid "Exclude silhouette edges"
msgstr "გამორიცხე სილუეტის წიბოები"
msgid "Suggestive Contour"
msgstr "სავარაუდო კონტური"
msgid "Exclude suggestive contours"
msgstr "გამორიცხე სავარაუდო კონტურები"
msgid "Face Mark Condition"
msgstr "წახნაგის ნიშნის პირობა"
msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
msgstr "დააზუსტე ნაკვთური წიბოების მონიშნვის პირობები წახნაგის ნიშნების საფუძველზე"
msgid "One Face"
msgstr "ერთი წახნაგი"
msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბო, თუ მისი მომიჯნავე წახნაგებიდან ერთი მაინცაა ნიშნიანი"
msgid "Both Faces"
msgstr "ორივე წახნაგი"
msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბო, თუ მისი მომიჯნავე ორივე წახნაგი ნიშნიანია"
msgid "Face Mark Negation"
msgstr "წახნაგის ნიშნის გამორიცხვა"
msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
msgstr "დააზუსტე წახნაგის ნიშნების მიზედვით შერჩეული ნაკვთური წიბოების ჩათვლა, ან გამორიცხვა"
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები, რომლებიც აკმაყოფილებს წახნაგის ნიშნების მოცემულ პირობებს"
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები, რომლებიც არ აკმაყოფილებს წახნაგის ნიშნების მოცემულ პირობებს"
msgid "Line Style"
msgstr "ხაზის სტილი"
msgid "Line style settings"
msgstr "ხაზის სტილის პარამეტრები"
msgid "Line Set Name"
msgstr "ხაზების ნაკრების სახელი"
msgid "Line set name"
msgstr "ხაზების ნაკრების სახელი"
msgid "Last QI value of the QI range"
msgstr "ბოლო QI მნიშვნელობა QI დიაპაზონში"
msgid "First QI value of the QI range"
msgstr "პირველი QI მნიშვნელობა QI დიაპაზონში"
msgid "Select border edges (open mesh edges)"
msgstr "მონიშნე კიდის წიბოები (ღია მეშის წიბოები)"
msgid "Selection by Collection"
msgstr "მონიშნვა კოლექციით"
msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები ობიექტების კოლექციის საფუძველზე"
msgid "Selection by Edge Types"
msgstr "მონიშნვა წიბოს ტიპით"
msgid "Select feature edges based on edge types"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები წიბოს ტიპების მიხედვით"
msgid "Selection by Face Marks"
msgstr "მონიშნვა წახნაგის ნიშნებით"
msgid "Select feature edges by face marks"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები წახნაგების ნიშნების მიხედვით"
msgid "Selection by Image Border"
msgstr "მონიშნვა გამოსახულების კიდით"
msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები გამოსახულების კიდის მიხედვით (ნაკლები მეხსიერების შთანთქმა)"
msgid "Selection by Visibility"
msgstr "მონიშნვა ხილულობით"
msgid "Select feature edges based on visibility"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური გვერდები ხილულობის მიხედვით"
msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
msgstr "მონიშნე კონტურები (ყოველი ობიექტის გარე სილუეტები)"
msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
msgstr "მონიშნე ნაკეცის წიბოები (ორ წახნაგს შორის მოქცეულები, რომლებიც ნაკეცის კუთხეზე უფრო პატარა კუთხეს ჰქმნიან)"
msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
msgstr "მონიშნე წიბოთა ნიშნები (წიბოები, რომლებიც ანოტირებულია თავისუფალი სტილის წიბოების ნიშნებით)"
msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
msgstr "მონიშნე გარე კონტურები (დამხშობი და დახშული ობიექტების გარე სილუეტები)"
msgid "Select edges at material boundaries"
msgstr "მონიშნე წიბოები მასალების საზღვრებთან"
msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
msgstr "მონიშნე ქედები და ხეობები (მსაზღვრელი ხაზები ზედაპირის ამოზნექილობებსა და ჩაზნექილობებს შორის)"
msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
msgstr "მონიშნე სილუეტები (წიბოები ხილული და დამალული წახნაგების ზღვარზე)"
msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
msgstr "მონიშნე სავარაუდო კონტურები (თითქმის სილუეტური/კონტურული წიბოები)"
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე ეს ხაზთა ნაკრები შტრიხის რენდერისას"
msgid "Visibility"
msgstr "ხილულობა"
msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ გამოიყენებოდეს ხილულობა ნაკვთური წიბოების მონიშნვისთვის"
msgid "Select visible feature edges"
msgstr "მონიშნე ხილული ნაკვთური წიბოები"
msgid "Hidden"
msgstr "დამალული"
msgid "Select hidden feature edges"
msgstr "მონიშნე დამალული ნაკვთური წიბოები"
msgid "Quantitative Invisibility"
msgstr "რაოდენობითი უჩინრობა"
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
msgstr "მონიშნე ნაკვთური წიბოები რაოდენობითი უჩინრობის (QI) მნიშვნელობების დიაპაზონში"
msgid "Freestyle Module"
msgstr "თავისუფალი სტილის მოდული"
msgid "Style module configuration for specifying a style module"
msgstr "სტილის მოდულის კონფიგურაცია სტილის მოდულის დასაზუსტებლად"
msgid "Style Module"
msgstr "სტილის მოდული"
msgid "Python script to define a style module"
msgstr "Python-ის სკრიპტი სტილის მოდულის განსასაზღვრად"
msgid "Use"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე სტილის ეს მოდული შტრიხის რენდერისას"
msgid "Style Modules"
msgstr "სტილის მოდულები"
msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
msgstr "სტილის მოდულების სია (რომელიც უნდა გამოიყენებოდეს ზემოდან ქვემოთკენ)"
msgid "Freestyle Settings"
msgstr "თავისუფალი სტილის პარამეტრები"
msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
msgstr "თავისუფალი სტილის პარამეტრები ხედშრის მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "As Render Pass"
msgstr "როგორც რენდერის გავლა"
msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
msgstr "თავისუფალი სტილის შედეგს ცალკე გავლაში არენდერებს, ნაცვლად იმისა, რომ კომბინირებულ გავლას გადააფაროს"
msgid "Crease Angle"
msgstr "ნაკეცის კუთხე"
msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
msgstr "კუთხოვანი ზღურბლი ნაკეცის წიბოების აღმოსაჩენად"
msgid "Kr Derivative Epsilon"
msgstr "Kr წარმოებული ეპსილონი"
msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
msgstr "Kr წარმოებული ეპსილონი სავარაუდო კონტურების გამოსათვლელად"
msgid "Line Sets"
msgstr "ხაზების ნაკრები"
msgid "Control Mode"
msgstr "კონტროლის რეჟიმი"
msgid "Select the Freestyle control mode"
msgstr "მონიშნე თავისუფალი სტილის კონტროლის რეჟიმი"
msgid "Python Scripting"
msgstr "სკრიპტინგი Python-ში"
msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
msgstr "გაფართოებული რეჟიმი Python-ში დაწერილი სტილის მოდულების გამოყენებისთვის"
msgid "Parameter Editor"
msgstr "პარამეტრების რედაქტორი"
msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
msgstr "მარტივი რეჟიმი სტილების პარამეტრების ინტერაქტიული რედაქტირებისათვის"
msgid "Sphere Radius"
msgstr "სფეროს რადიუსი"
msgid "Sphere radius for computing curvatures"
msgstr "სფეროს რადიუსები სიმრუდეების გამოსათვლელად"
msgid "Culling"
msgstr "გამოხშირვა"
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
msgstr "თუ ჩართულია, თვალთახედვის მიღმა მყოფი წიბოები იგნორირდება"
msgid "Material Boundaries"
msgstr "მასალის ზღუდეები"
msgid "Enable material boundaries"
msgstr "ჩართე მასალის ზღუდეები"
msgid "Ridges and Valleys"
msgstr "ქედები და ხეობები"
msgid "Enable ridges and valleys"
msgstr "ჩართე ქედები და ხეობები"
msgid "Face Smoothness"
msgstr "წახნაგის სიგლუვე"
msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
msgstr "ხედის რუკის გამოთვლისას გაითვალისწინე წახნაგების სიგლუვე"
msgid "Suggestive Contours"
msgstr "სავარაუდო კონტურები"
msgid "Enable suggestive contours"
msgstr "ჩართე სავარაუდო კონტურები"
msgid "View Map Cache"
msgstr "ხედის რუკის ქეში"
msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
msgstr "დაიტოვე გამოთვლილი ხედის რუკა და ერიდე ხელახლა გამოთვლას, თუ მეშის გეომეტრია უცვლელია"
msgid "Edit Curve"
msgstr "წირის რედაქტირება"
msgid "Edition Curve"
msgstr "რედაქტირებადი წირი"
msgid "Curve Points"
msgstr "წირის წერტილები"
msgid "Curve data points"
msgstr "წირის მონაცემთა წერტილები"
msgid "Curve is selected for viewport editing"
msgstr "წირი მონიშნულია სარკმელში რედაქტირებისთვის"
msgid "Point Index"
msgstr "წერტილის ინდექსი"
msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის შესაბამისი წერტილის ინდექსი"
msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის ზეწოლა"
msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის ფერის ინტენსივობა (ალფა კოეფიციენტი)"
msgid "UV Factor"
msgstr "UV კოეფიციენტი"
msgid "Internal UV factor"
msgstr "შინაგანი UV კოეფიციენტი"
msgid "UV Rotation"
msgstr "UV ბრუნვა"
msgid "Internal UV factor for dot mode"
msgstr "შიდა UV კოეფიციენტი წერტილოვანი რეჟიმისთვის"
msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
msgstr "ცვილის ფანქრის შტრიხის წერტილის წვეროს ფერი"
msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრი"
msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
msgstr "კონკრეტულ კადრზე ურთიერთკავშირში მყოფი ჩანახატების კოლექცია"
msgid "Frame Number"
msgstr "კადრის ნომერი"
msgid "The frame on which this sketch appears"
msgstr "კადრი, რომელზეც ეს ჩანახატი ჩნდება"
msgid "Paint Lock"
msgstr "ხატვის დაბლოკვა"
msgid "Frame is being edited (painted on)"
msgstr "კადრი რედაქტირებაშია (იხატება)"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი"
msgid "Type of keyframe"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი"
msgid "Keyframe"
msgstr "სოლი"
msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "ნორმალური საკვანძო ფაზა, მაგ.: საკვანძო პოზებისთვის"
msgid "Breakdown"
msgstr "შუალა"
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
msgstr "შუალა პოზა, მაგ.: საკვანძო პოზებს შორის გარდასვლისთვის"
msgid "Moving Hold"
msgstr "მოძრაობის დაჭერა"
msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
msgstr "საკვანძო ფაზა, რომელიც მოძრაობის დაჭერაში შედის"
msgid "Extreme"
msgstr "უკიდურესობა"
msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
msgstr "'უკიდურესი' პოზა, ანდა, საჭიროებისამებრ, რაიმე სხვა დანიშნულება"
msgid "Jitter"
msgstr "რყევა"
msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
msgstr "შემავსებელი, ან გამომცხვარი საკვანძო ფაზა ჩასოლვისთვის, ან საჭიროებისამებრ რაიმე დანიშნულებისთვის"
msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "კადრი მონიშნულია საექსპოზიციო ფურცელში რედაქტირებისთვის"
msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
msgstr "თავისუფალი მოსმის წირები, რომლებიც განსაზღვრავენ ჩანახატს ამ კადრში"
msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრები"
msgid "Collection of grease pencil frames"
msgstr "ცვილის ფანქრის კადრების კოლექცია"
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის ინტერპოლაციის პარამეტრები"
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
msgstr "პარამეტრები ცვილის ფანქრის ინტერპოლაციის ხელსაწყოებისათვის"
msgid "Interpolation Curve"
msgstr "ინტერპოლაციის წირი"
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
msgstr "მორგებული წირი ცვილის ფანქრის კადრთა შორის 'თანამიმდევრობის' ინტერპოლაციის კონტროლისთვის"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრე"
msgid "Collection of related sketches"
msgstr "ურთიერთდაკავშირებული ჩანახატების კოლექცია"
msgid "Active Frame"
msgstr "აქტიური კადრი"
msgid "Frame currently being displayed for this layer"
msgstr "ამ შრისთვის ამჟამად ასახული კადრი"
msgid "Set annotation Visibility"
msgstr "დააყენე ანოტაციის ხილულობა"
msgid "After Color"
msgstr "თანამდევი ფერი"
msgid "Base color for ghosts after the active frame"
msgstr "ფუძისეული ფერი აქტიური კადრების მომდევნო ლანდებისთვის"
msgid "Frames After"
msgstr "მომდევნო კადრები"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგ საჩვენებელი კადრების მაქსიმალური რაოდენობა"
msgid "Before Color"
msgstr "წინმსწრები ფერი"
msgid "Base color for ghosts before the active frame"
msgstr "ფუძისეული ფერი აქტიური კადრების წინა ლანდებისთვის"
msgid "Frames Before"
msgstr "წინმსწრები კადრები"
msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის წინ საჩვენებელი კადრების მაქსიმალური რაოდენობა"
msgid "Annotation Layer Opacity"
msgstr "ანოტაციის ფენის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Blend Mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Blend mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Regular"
msgstr "ჩვეულებრივი"
msgid "Hard Light"
msgstr "მაგარი შუქი"
msgid "Custom Channel Color"
msgstr "არხის მორგებული ფერი"
msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
msgstr "ანიმაციის არხის მორგებული ფერი საექსპოზიციო ფურცელში"
msgid "Color for all strokes in this layer"
msgstr "ფერი ყველა მონასმისთვის ამ შრეზე"
msgid "Frames"
msgstr "კადრები"
msgid "Sketches for this layer on different frames"
msgstr "ჩანახატები ამ შრისთვის სხვადასხვა კადრებში"
msgid "Set layer Visibility"
msgstr "შრის ხილულობის დაყენება"
msgid "Layer name"
msgstr "შრის სახელი"
msgid "Is Parented"
msgstr "დაქვემდებარებულია"
msgid "True when the layer parent object is set"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა შრის მშობელი ობიექტი დაყენებულია"
msgid "Ruler"
msgstr "საზომი"
msgid "This is a special ruler layer"
msgstr "ეს სპეციალური საზომი შრეა"
msgid "Thickness Change"
msgstr "სისქის ცვლილება"
msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
msgstr "სისქის ცვლილება, რომელიც გამოყენებული უნდა იყოს მიმდინარე შტრიხებზე (პიქსელებში)"
msgid "Values for change location"
msgstr "სიდიდეები მდებარეობის ცვლილებისათვის"
msgid "Locked"
msgstr "ჩაკეტილი"
msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
msgstr "დაიცავი შრე შემდგომი რედაქტირების და/ან კადრის ცვლილებებისგან"
msgid "Frame Locked"
msgstr "კადრი ჩაკეტილია"
msgid "Lock current frame displayed by layer"
msgstr "ჩაკეტე შრეზე ასახული მიმდინარე კადრი"
msgid "Disallow Locked Materials Editing"
msgstr "აკრძალე ჩაკეტილი მასალების რედაქტირება"
msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
msgstr "ერიდება შრეში ჩაკეტილი მასალების რედაქტირებას"
msgid "List of Masking Layers"
msgstr "შენიღბვის შრეების სია"
msgid "Parent inverse transformation matrix"
msgstr "მშობლის ინვერსიული გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Matrix Layer Inverse"
msgstr "შრის ინვერსიული მატრიცა"
msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
msgstr "შრის ლოკალური გარდაქმნის ინვერსიული მატრიცა"
msgid "Matrix Layer"
msgstr "მატრიცის შრე"
msgid "Local Layer transformation matrix"
msgstr "შრის ლოკალური გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "შრის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Parent object"
msgstr "მშობელი ობიექტი"
msgid "Parent Bone"
msgstr "მშობელი ძვალი"
msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
msgstr "მშობელი ძვლის სახელი ძვლების ურთიერთდაქვემდებარების შემთხვევაში"
msgid "Parent Type"
msgstr "მშობლის ტიპი"
msgid "Type of parent relation"
msgstr "ურთიერთდაქვემდებარების ტიპი"
msgid "The layer is parented to an object"
msgstr "შრე ექვემდებარება ობიექტს"
msgid "The layer is parented to a bone"
msgstr "შრე ექვემდებარება ძვალს"
msgid "Pass Index"
msgstr "გავლის ინდექსი"
msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
msgstr "საინდექსაციო ნომერი \"შრის ინდექსი\" გავლისთვის"
msgid "Values for changes in rotation"
msgstr "მნიშვნელობები ბრუნვაში ცვლილებისთვის"
msgid "Values for changes in scale"
msgstr "მნიშვნელობები მასშტაბში ცვლილებისთვის"
msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
msgstr "შრე მონიშნულია საექსპოზიციო ფურცელში დასარედაქტირებლად"
msgid "In Front"
msgstr "წინ"
msgid "Make the layer display in front of objects"
msgstr "ასახე შრე ობიექტების წინ"
msgid "Show Points"
msgstr "წერტილების ჩვენება"
msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
msgstr "აჩვენე წერტილები, რომელთაგანაც შედგება მონასმები (ხარვეზების აღმოსაფხვრელად)"
msgid "Thickness of annotation strokes"
msgstr "ანოტაციის მონასმების სისქე"
msgid "Tint Color"
msgstr "შეფერილობის ფერი"
msgid "Color for tinting stroke colors"
msgstr "ფერი მონასმების შეფერილობისთვის"
msgid "Tint Factor"
msgstr "შეფერილობის კოეფიციენტი"
msgid "Factor of tinting color"
msgstr "შემფერავი ფერის კოეფიციენტი"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "კალკირება"
msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
msgstr "ასახე კალკირებული გამოსახულებები მიმდინარე კადრის წინ და შემდეგ"
msgid "Use Lights"
msgstr "სინათლეების გამოყენება"
msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
msgstr "ჩართე სინათლეების გამოყენება მონასმისა და შევსების მასალებზე"
msgid "Use Mask"
msgstr "ნიღბის გამოყენება"
msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
msgstr "ნახატების ხილულობა ამ შრეზე თავის ნიღაბთა სიაში არსებული შრეების ზემოქმედებას განიცდის"
msgid "Display onion skins before and after the current frame"
msgstr "ასახე კალკირებული გამოსახულებები მიმდინარე კადრის წინ და შემდეგ"
msgid "Solo Mode"
msgstr "სოლო რეჟიმი"
msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
msgstr "ხატვის რეჟიმში ასახე მხოლოდ შრეები, რომლებსაც გააჩნია საკვანძო ფაზები მიმდინარე კადრში"
msgid "Use Masks in Render"
msgstr "ნიღბების გამოყენება რენდერში"
msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
msgstr "ხედის შრის რენდერისას ნიღბის შრეებიც ჩათვალე"
msgid "Vertex Paint Opacity"
msgstr "წვეროების საღებავის გამჭვირვალობა"
msgid "Vertex Paint mix factor"
msgstr "წვეროების საღებავის შეზავების კოეფიციენტი"
msgid "ViewLayer"
msgstr "ხედშრე"
msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
msgstr "გამოიყენე შრე მხოლოდ ამ ხედის შრის რენდერის შედეგში (ყოველთვის გამოსაყენებლად ცარიელი დატოვე)"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შენიღბვის შრეები"
msgid "List of Mask Layers"
msgstr "შენიღბვის შრეების სია"
msgid "Set mask Visibility"
msgstr "ნიღბის ხილულობის დაყენება"
msgid "Invert mask"
msgstr "ნიღბის შექცევა"
msgid "Mask layer name"
msgstr "ნიღბის შრის სახელი"
msgid "GPencil Sculpt Guide"
msgstr "ც-ფანქრის საძერწი ნიშნული"
msgid "Guides for drawing"
msgstr "ნიშნულები სახატავად"
msgid "Direction of lines"
msgstr "ხაზების მიმართულება"
msgid "Angle Snap"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრა"
msgid "Angle snapping"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრა"
msgid "Custom reference point for guides"
msgstr "მორგებული ორიენტირი ნიშნულებისთვის"
msgid "Object used for reference point"
msgstr "ობიექტი გამოყენებული ორიენტირისთვის"
msgid "Type of speed guide"
msgstr "სწრაფი ნიშნულის ტიპი"
msgid "Use cursor as reference point"
msgstr "გამოიყენე კურსორი მითითების წერტილად"
msgid "Use custom reference point"
msgstr "გამოიყენე მორგებული ორიენტირი"
msgid "Use object as reference point"
msgstr "გამოიყენე ობიექტი ორიენტირად"
msgid "Spacing"
msgstr "დაშორება"
msgid "Guide spacing"
msgstr "ნიშნულების დაშორება"
msgid "Circular"
msgstr "წრიული"
msgid "Use single point to create rings"
msgstr "გამოიყენე ერთი წერტილი რგოლების შესაქმნელად"
msgid "Radial"
msgstr "რადიალური"
msgid "Use single point as direction"
msgstr "გამოიყენე ერთი წერტილი მიმართულებად"
msgid "Parallel lines"
msgstr "პარალელური ხაზები"
msgid "Grid"
msgstr "ცხრილი"
msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
msgstr "ცხრილით დაშვებულია თარაზული და შვეული ხაზები"
msgid "Isometric"
msgstr "იზომეტრიული"
msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
msgstr "ცხრილით დაშვებულია იზომეტრიული და შვეული ხაზები"
msgid "Use Guides"
msgstr "ნიშნულების გამოყენება"
msgid "Enable speed guides"
msgstr "სწრაფი ნიშნულების ჩართვა"
msgid "Use Snapping"
msgstr "მიკვრის გამოყენება"
msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
msgstr "ჩართე ნიშნულებზე მიკვრის კუთხის, ან დაშორების ვარიანტები"
msgid "GPencil Sculpt Settings"
msgstr "ც-ფანქრის ძერწვის პარამეტრები"
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები ცვილის ფანქრის მონასმის საძერწი ხელსაწყოებისათვის"
msgid "Threshold for stroke intersections"
msgstr "ზღვარი მონასმების გადაკვეთისათვის"
msgid "Lock Axis"
msgstr "ღერძის ჩაკეტვა"
msgid "Align strokes to current view plane"
msgstr "გაუსწორე მონასმები მიმდინარე ხედის სიბრტყეს"
msgid "Front (X-Z)"
msgstr "წინა (X-Z)"
msgid "Project strokes to plane locked to Y"
msgstr "დააპროექცირე მონასმები Y-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Side (Y-Z)"
msgstr "გვერდითი (Y-Z)"
msgid "Project strokes to plane locked to X"
msgstr "დააპროექცირე მონასმები X-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Top (X-Y)"
msgstr "ზედა (X-Y)"
msgid "Project strokes to plane locked to Z"
msgstr "დააპროექცირე მონასმები Z-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე"
msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
msgstr "გაუსწორე მონასმები 3გ კურსორის მიმდინარე ორიენტაციას"
msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
msgstr "მორგებული წირი ფუნჯის ეფექტის მილევის გასაკონტროლებლად ცვილის ფანქრის კადრების მიერ"
msgid "Custom curve to control primitive thickness"
msgstr "მორგებული წირი პრიმიტიული სისქის გასაკონტროლებლად"
msgid "Auto-Masking Layer"
msgstr "ავტო-შენიღბვის შრე"
msgid "Affect only the Active Layer"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ აქტიურ შრეზე"
msgid "Affect only strokes below the cursor"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ კურსორის ქვეშ მყოფ მონასმებზე"
msgid "Auto-Masking Material"
msgstr "ავტო-შენიღბვის მასალა"
msgid "Affect only the Active Material"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ აქტიურ მასალაზე"
msgid "Auto-Masking Strokes"
msgstr "მონასმების ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Use Falloff"
msgstr "მილევის გამოყენება"
msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
msgstr "გამოიყენე მილევის ეფექტი მრავალკადრიან რეჟიმში რედაქტირებისას, რათა გამოთვალო ფუნჯის ეფექტი თითო კადრზე"
msgid "Scale Stroke Thickness"
msgstr "მონასმის სისქის მასშტაბირება"
msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
msgstr "მონასმების გარდაქმნისას დაამასშტაბირე მონასმის სისქე"
msgid "Use Curve"
msgstr "წირის გამოყენება"
msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
msgstr "წირის გამოყენება პრიმიტიული მონასმის სისქის განსასაზღვრად"
msgid "Grease Pencil Stroke"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმი"
msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
msgstr "თავისუფალი წირი, რომელიც ჩანახატის ნაწილს განსაზღვრავს"
msgid "Boundbox Max"
msgstr "მაქს. ზღუდე"
msgid "Boundbox Min"
msgstr "მინ. ზღუდე"
msgid "Coordinate space that stroke is in"
msgstr "კოორდინატული სივრცე, რომელშიც მონასმი მდებარეობს"
msgid "Stroke is in screen-space"
msgstr "მონასმი ეკრანის სივრცეშია"
msgid "3D Space"
msgstr "3გ სივრცე"
msgid "Stroke is in 3D-space"
msgstr "მონასმი 3გ სივრცეშია"
msgid "2D Space"
msgstr "2გ სივრცე"
msgid "Stroke is in 2D-space"
msgstr "მონასმი 2გ სივრცეშია"
msgid "2D Image"
msgstr "2გ გამოსახულება"
msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
msgstr "მონასმი 2გ სივრცეშია (მაგრამ განსაკუთრებული 'გამოსახულების' მასშტაბირებით)"
msgid "Temporary data for Edit Curve"
msgstr "დროებითი მონაცემები რედაქტირებადი წირისთვის"
msgctxt "GPencil"
msgid "End Cap"
msgstr "დაბოლოების ხუფი"
msgid "Stroke end extreme cap style"
msgstr "მონასმის ბოლო კიდის ხუფის სტილი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Rounded"
msgstr "მომრგვალებული"
msgid "Amount of gradient along section of stroke"
msgstr "გრადიენტის ოდენობა მონასმის სექციის გასწვრივ"
msgid "Has Curve Data"
msgstr "აქვს წირის მონაცემები"
msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
msgstr "მონასმს აქვს წირის მონაცემები ფორმის რედაქტირებისთვის"
msgid "No Fill"
msgstr "შევსების გარეშე"
msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
msgstr "განსაკუთრებული მონასმი შესავსები არეალების ზღუდედ გამოსაყენებლად"
msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
msgstr "მონასმის სისქე (პიქსელებში)"
msgid "Material slot index of this stroke"
msgstr "ამ მონასმის მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Stroke Points"
msgstr "მონასმის წერტილები"
msgid "Stroke data points"
msgstr "მონასმის მონაცემთა წერტილები"
msgid "Stroke is selected for viewport editing"
msgstr "მონასმი მონიშნულია სარკმელში რედაქტირებისათვის"
msgid "Select Index"
msgstr "მონიშნვის ინდექსი"
msgid "Index of selection used for interpolation"
msgstr "ინტერპოლაციისთვის გამოყენებული მონიშნვის ინდექსი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Start Cap"
msgstr "დასაწყისის ხუფი"
msgid "Stroke start extreme cap style"
msgstr "მონასმის დასასწყისის კიდის ხუფის სტილი"
msgid "Init Time"
msgstr "თავდაპირველი დრო"
msgid "Initial time of the stroke"
msgstr "მონასმის თავდაპირველი დრო"
msgid "Triangles"
msgstr "სამკუთხედები"
msgid "Triangulation data for HQ fill"
msgstr "გასამკუთხების მონაცემები HQ შევსებისთვის"
msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
msgstr "ჩართე ციკლური ხატვა, დახურე მონასმი"
msgid "Rotation of the UV"
msgstr "UV-ის ბრუნვა"
msgid "UV Scale"
msgstr "UV მასშტაბი"
msgid "Scale of the UV"
msgstr "UV-ის მასშტაბი"
msgid "UV Translation"
msgstr "UV-ის გადაადგილება"
msgid "Translation of default UV position"
msgstr "ნაგულისხმები UV პოზიციის გადაადგილება"
msgid "Vertex Fill Color"
msgstr "წვეროების შემავსებელი ფერი"
msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
msgstr "ფერი გამოყენებული შევსების ფერთან შესაზავებლად, საბოლოო ფერის მისაღებად"
msgid "Grease Pencil Stroke Point"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილი"
msgid "Data point for freehand stroke curve"
msgstr "მონაცემთა წერტილი თავისუფალი მონასმის წირისთვის"
msgid "Coordinates"
msgstr "კოორდინატები"
msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
msgstr "პლანშეტის ზეწოლა წერტილზე მისი დახატვისას"
msgid "Point is selected for viewport editing"
msgstr "წერტილი მონიშნულია სარკმელში რედაქტირებისთვის"
msgid "Color intensity (alpha factor)"
msgstr "ფერის ინტენსივობა (ალფა კოეფიციენტი)"
msgid "Time relative to stroke start"
msgstr "დრო მონასმის დასაწყისთან მიმართებაში"
msgid "UV Fill"
msgstr "UV შევსება"
msgid "Internal UV factor for filling"
msgstr "შიდა UV კოეფიციენტი შესავსებად"
msgid "Color used to mix with point color to get final color"
msgstr "ფერი გამოყენებული წერტილის ფერთან შესაზავებლად, საბოლოო ფერის მისაღებად"
msgid "Grease Pencil Stroke Points"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების წერტილები"
msgid "Collection of grease pencil stroke points"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgid "Collection of grease pencil stroke"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმის წერტილების კოლექცია"
msgid "Triangle"
msgstr "სამკუთხედი"
msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
msgstr "დასამკუთხების მონაცემები ცვილის ფანქრის შევსებებისთვის"
msgid "First triangle vertex index"
msgstr "სამკუთხედის პირველი წვეროს ინდექსი"
msgid "Second triangle vertex index"
msgstr "სამკუთხედის მეორე წვეროს ინდექსი"
msgid "Third triangle vertex index"
msgstr "სამკუთხედის მესამე წვეროს ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Gizmo"
msgstr "გიზმო"
msgid "Collection of gizmos"
msgstr "გიზმოების კოლექცია"
msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
msgstr "გიზმოების ჯგუფი, რომლის წევრიცაა ეს გიზმო"
msgid "Hide Keymap"
msgstr "დამალე კლავიშრუკა"
msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
msgstr "დააიგნორირე ამ გიზმოს კლავიშრუკა"
msgid "Hide Select"
msgstr "დამალე მონიშნვა"
msgid "Highlight"
msgstr "გამოყავი"
msgid "Line Width"
msgstr "ხაზის სიგანე"
msgid "Basis Matrix"
msgstr "ფუძის მატრიცა"
msgid "Offset Matrix"
msgstr "აცდენის მატრიცა"
msgid "Space Matrix"
msgstr "სივრცის მატრიცა"
msgid "Final World Matrix"
msgstr "საბოლოო სამყაროს მატრიცა"
msgid "Scale Basis"
msgstr "მასშტაბის ფუძე"
msgid "Select Bias"
msgstr "მონიშნვის მიკერძოებულობა"
msgid "Depth bias used for selection"
msgstr "სიღრმესთან დაკავშირებული მიკერძოებულობა მონიშნვისთვის"
msgid "Show Hover"
msgstr "კურსორის მიტანის ჩვენება"
msgid "Show Active"
msgstr "აქტიურის ჩვენება"
msgid "Show while dragging"
msgstr "ჩვენება გათრევისას"
msgid "Scale Offset"
msgstr "მასშტაბის აცდენა"
msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
msgstr "დაამასშტაბირე აცდენის მატრიცა (გამოიყენე ეკრანის სივრცის აცდენის მისასადაგებლად)"
msgid "Use scale when calculating the matrix"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბი მატრიცის გამოთვლისას"
msgid "Show Value"
msgstr "მნიშვნელობის ჩვენება"
msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
msgstr "გათრევისას აჩვენე მიმდინარე მნიშვნელობის ინდიკატორი"
msgid "Handle All Events"
msgstr "ყველა მოვლენის მართვა"
msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
msgstr "როცა გამოყოფილია, ნუ გაუშვებ მოვლენებს სხვა კლავიშრუკების მიერ სამართავად"
msgid "Grab Cursor"
msgstr "კურსორზე ჩაბღაუჭება"
msgid "Tool Property Init"
msgstr "ხელსაწყოს თვისების ინიციალიზება"
msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
msgstr "აქტივაციისას შერწყი აქტიური ხელსაწყოს თვისებები (არსებულს არ გადაეწერება)"
msgid "Select Background"
msgstr "ფონის მონიშნვა"
msgid "Don't write into the depth buffer"
msgstr "არ ჩაწერო სიღრმის ბუფერში"
msgid "Use Tooltip"
msgstr "მინიშნების გამოყენება"
msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
msgstr "ამ გიზმოზე გადატარებისას გამოიყენე მინიშნებები"
msgctxt "Operator"
msgid "GizmoGroup"
msgstr "გიზმოჯგუფი"
msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
msgstr "გაშვებული, ან გაშვების შემდეგ რეგისტრირებული ოპერატორის საცავი"
msgid "Options for this operator type"
msgstr "ვარიანტები ამ ოპერატორის ტიპისთვის"
msgid "Use in 3D viewport"
msgstr "3გ სარკმელში გამოყენება"
msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
msgstr "დაამასშტაბირე ზუმის ანგარიშგაწევით (წინააღმდეგ შემთხვევაში ზუმისგან დამოუკიდებელი ზომა)"
msgid "Depth 3D"
msgstr "3გ სიღრმე"
msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
msgstr "აქვს გამოხშირული სიღრმის მხარდაჭერა ხედი მყოფი სხვა ობიექტებისგან"
msgid "Supports selection"
msgstr "მონიშნვის მხარდაჭერა"
msgid "Persistent"
msgstr "მუდმივი"
msgid "Show Modal All"
msgstr "ყველას მოდალური ჩვენება"
msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
msgstr "უერთიერთქმედებისას აჩვენე ყველა, ასევე ეს ჯგუფიც, როცა სხვა ურთიერთქმედებს მასთან"
msgid "Exclude Modal"
msgstr "მოდალური გამორიცხვა"
msgid "Show all except this group while interacting"
msgstr "ურთიერთქმედებისას აჩვენე ყველა გარდა ამ ჯგუფისა"
msgid "Tool Init"
msgstr "ხელსაწყოს ინიციალიზაცია"
msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
msgstr "გადადე ამუშავება ხელსაწყოს ოპერატორის გაშვებამდე (როცა ხელსაწყოსთან გამოიყენება)"
msgid "Use fallback tools keymap"
msgstr "გამოიყენე სათადარიგო ხელსაწყოების კლავიშრუკები"
msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
msgstr "დაამატე სათადარიგო ხელსაწყოების კლავიშრუკები ამ გიზმოს ტიპს"
msgid "VR Redraws"
msgstr "VR ხელახლა დახატვა"
msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
msgstr "გიზმოები ვირტუალური რეალობის სესიებისთვისაა შექმნილი და საგანგებო ხელახალი ხატვის მენეჯმენტს საჭიროებს"
msgid "Region Type"
msgstr "მონაკვეთის ტიპი"
msgid "The region where the panel is going to be used in"
msgstr "მონაკვეთი, რომელშიც პანელი იქნება გამოყენებული"
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
msgid "Header"
msgstr "სათაური"
msgid "Temporary"
msgstr "დროებითი"
msgid "Sidebar"
msgstr "გვერდითა ზოლი"
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
msgid "Tool Properties"
msgstr "ხელსაწყოების თვისებები"
msgid "Asset Shelf Header"
msgstr "აქტივთა თაროს სათაური"
msgid "Floating Region"
msgstr "მცოცავი მონაკვეთი"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "სანავიგაციო ზოლი"
msgid "Execute Buttons"
msgstr "შესრულების ღილაკები"
msgid "Footer"
msgstr "ქვედა კოლონტიტული"
msgid "Tool Header"
msgstr "ხელსაწყოს სათაური"
msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "The space where the panel is going to be used in"
msgstr "სივრცე, რომელშიც პანელი იქნება გამოყენებული"
msgid "Gizmos"
msgstr "გიზმოები"
msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
msgstr "გიზმოების რუკაში არსებული გიზმოების სია"
msgid "Has Reports"
msgstr "აქვს პატაკები"
msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
msgstr "გიზმოჯგუფს აქვს პატაკების წყება (გაფრთხილებები და შეცდომები) ბოლო გაშვებიდან"
msgid "VR Controller Poses Indicator"
msgstr "VR კონტროლერის პოზების ინდიკატორი"
msgid "VR Landmark Indicators"
msgstr "VR ორიენტირის ინდიკატორები"
msgid "VR Viewer Pose Indicator"
msgstr "VR მაყურებლის პოზის ინდიკატორი"
msgid "Gizmo Group Properties"
msgstr "გიზმო ჯგუფის თვისებები"
msgid "Input properties of a Gizmo Group"
msgstr "გიზმო ჯგუფის შემავალი თვისებები"
msgid "Gizmo Properties"
msgstr "გიზმოს თვისებები"
msgid "Input properties of a Gizmo"
msgstr "გიზმოს შემავალი მახასიათებლები"
msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
msgstr "მოდიფიკატორი, რომელიც გავლენას ახდენს ცვილის ფანქრის ობიექტზე"
msgid "Override Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორის უკუგდება"
msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
msgstr "ლოკალურ უკუგდების ობიექტში, ეს მოდიფიკატორი ბმულით დაკავშირებული მითითების ობიექტიდან მოდის, თუ უკუგდებისთვის ლოკალურია"
msgid "Modifier name"
msgstr "მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "Set modifier expanded in the user interface"
msgstr "მოდიფიკატორის განვრცობა მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Edit Mode"
msgstr "დამუშავების რეჟიმი"
msgid "Display modifier in Edit mode"
msgstr "მოდიფიკატორის ასახვა რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Use modifier during render"
msgstr "მოდიფიკატორის გამოყენება რენდერის დროს"
msgid "Display modifier in viewport"
msgstr "მოდიფიკატორის ასახვა სარკმელში"
msgid "Texture Mapping"
msgstr "ტექსტურის განლაგება"
msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "მონასმის UV ტექსტურის მნიშვნელობების შეცვლა"
msgid "Time Offset"
msgstr "დროის აცდენა"
msgid "Offset keyframes"
msgstr "აცდენის საკვანძო ფაზები"
msgid "Vertex Weight Angle"
msgstr "წვეროს წონის კუთხე"
msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
msgstr "წვეროთა წონების წარმოქმნა მონასმის კუთხის მიხედვით"
msgid "Vertex Weight Proximity"
msgstr "წვეროს წონის სიახლოვე"
msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
msgstr "წვეროთა წონების წარმოქმნა ობიექტამდე მანძილის მიხედვით"
msgid "Array"
msgstr "მასივი"
msgid "Create array of duplicate instances"
msgstr "შექმენი დუბლიკატი ინსტანციების მასივი"
msgid "Build"
msgstr "აწყობა"
msgid "Create duplication of strokes"
msgstr "შექმენი მონასმების დუბლიკაცია"
msgid "Dot Dash"
msgstr "წერტილ ტირე"
msgid "Generate dot-dash styled strokes"
msgstr "წერტილ-ტირეანი სტილის მონასმების წარმოქმნა"
msgid "Envelope"
msgstr "გარსი"
msgid "Create an envelope shape"
msgstr "შექმენი გარსის ფორმა"
msgid "Extend or shrink strokes"
msgstr "განავრცე, ან შეკუმშე მონასმები"
msgid "Line Art"
msgstr "მოხაზულობა"
msgid "Generate line art strokes from selected source"
msgstr "წარმოქმენი მოხაზულობის მონასმები მონიშნული წყაროსგან"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "Duplicate strokes like a mirror"
msgstr "მონასმების სარკისებური გამეორება"
msgid "Multiple Strokes"
msgstr "მრავალი მონასმი"
msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
msgstr "ერთი მონასმის გასწვრივ რამოდენიმე მონასმის წარმოქმნა"
msgid "Simplify stroke reducing number of points"
msgstr "მონასმის გამარტივება წერტილების რაოდენობის შემცირებით"
msgid "Subdivide"
msgstr "დაყოფა"
msgid "Subdivide stroke adding more control points"
msgstr "მონასმის დაყოფა საკონტროლო წერტილების დამატებით"
msgid "Deform stroke points using armature object"
msgstr "მონასმის წერტილების დეფორმირება არმატურის ობიექტის საშუალებით"
msgid "Hook"
msgstr "კაუჭი"
msgid "Deform stroke points using objects"
msgstr "მონასმის წერტილების დეფორმირება ობიექტების საშუალებით"
msgid "Lattice"
msgstr "გისოსები"
msgid "Deform strokes using lattice"
msgstr "მონასმების დეფორმირება გისოსების საშუალებით"
msgid "Add noise to strokes"
msgstr "ხმაურის დამატება მონასმში"
msgid "Change stroke location, rotation or scale"
msgstr "მონასმის მდებარეობის, ბრუნვის, ან მასშტაბის შეცვლა"
msgid "Project the shape onto another object"
msgstr "ფორმის პროექცირება სხვა ობიექტზე"
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვი"
msgid "Smooth stroke"
msgstr "გლუვი მონასმი"
msgid "Change stroke thickness"
msgstr "მონასმის სისქის შეცვლა"
msgid "Hue/Saturation"
msgstr "ელფერი/სიხასხასე"
msgid "Apply changes to stroke colors"
msgstr "ცვლილებების გამოყენება მონასმის ფერებზე"
msgid "Opacity of the strokes"
msgstr "მონასმების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Tint"
msgstr "შეფერილობა"
msgid "Tint strokes with new color"
msgstr "მონასმების შეფერვა ახალი ფერით"
msgid "Armature Modifier"
msgstr "არმატურის მოდიფიკატორი"
msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
msgstr "მონასმის შეცვლა არმატურის მიერ მოდიფიკატორის დეფორმირების საშუალებით"
msgid "Invert vertex group influence"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ზეგავლენის შექცევა"
msgid "Armature object to deform with"
msgstr "არმატურის ობიექტი გამოსაყენებელი დეფორმირებისთვის"
msgid "Use Bone Envelopes"
msgstr "ძვლების გარსების გამოყენება"
msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
msgstr "ძვალთა გარსების მიბმა არმატურის მოდიფიკატორებზე"
msgid "Use Vertex Groups"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების გამოყენება"
msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების მიბმა არმატურის მოდიფიკატორზე"
msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
msgstr "იმ წვეროთა ჯგუფის სახელი, რომელიც განსაზღვრავს მოდიფიკატორის ზეგავლენას თითოეულ წერტილზე"
msgid "Instance Modifier"
msgstr "ინსტანციის მოდიფიკატორი"
msgid "Create grid of duplicate instances"
msgstr "დუბლიკატი ინსტანციების ცხრილის შექმნა"
msgid "Constant Offset"
msgstr "მუდმივი აცდენა"
msgid "Value for the distance between items"
msgstr "მნიშვნელობა ელემენტთა შორის მანძილისთვის"
msgid "Number of items"
msgstr "ელემენტების რაოდენობა"
msgid "Inverse Pass"
msgstr "გავლის ინვერსია"
msgid "Inverse filter"
msgstr "ფილტრის ინვერსია"
msgid "Inverse Layers"
msgstr "შრეების ინვერსია"
msgid "Inverse Materials"
msgstr "მასალების ინვერსია"
msgid "Pass"
msgstr "გავლა"
msgid "Layer pass index"
msgstr "შრის გავლის ინდექსი"
msgid "Material used for filtering effect"
msgstr "გაფილტრვის ეფექტისთვის გამოყენებული მასალა"
msgid "Offset Object"
msgstr "აცდენის ობიექტი"
msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
msgstr "დამასივებულ ელემენტთა შორის მანძილისა და ბრუნვითი ცვლილებების განსაზღვრისთვის სხვა ობიექტის მდებარეობისა და ბრუნვის გამოყენება"
msgid "Pass index"
msgstr "გავლის ინდექსი"
msgid "Random Offset"
msgstr "შემთხვევითი აცდენა"
msgid "Value for changes in location"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლილებებისთვის მდებარეობაში"
msgid "Random Rotation"
msgstr "შემთხვევითი ბრუნვა"
msgid "Value for changes in rotation"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლილებებისთვის ბრუნვაში"
msgid "Value for changes in scale"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლილებებისთვის მასშტაბში"
msgid "Relative Offset"
msgstr "ფარდობითი აცდენა"
msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
msgstr "გეომეტრიის ზომა განსაზღვრავს დამასივებულ ელემენტთა შორის მანძილს"
msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
msgstr "მონასმების წარმოსაქმნელად გამოყენებული მასალის ინდექსი (0 დატოვებს საწყის მასალას)"
msgid "Random seed"
msgstr "შემთხვევითობის პირველსაწყისი"
msgid "Enable offset"
msgstr "აცდენის ჩართვა"
msgid "Use Object Offset"
msgstr "ობიექტის აცდენის გამოყენება"
msgid "Enable object offset"
msgstr "ობიექტის აცდენის ჩართვა"
msgid "Shift"
msgstr "გადანაცვლება"
msgid "Enable shift"
msgstr "გადანაცვლების ჩართვა"
msgid "Uniform Scale"
msgstr "ერთგვაროვანი მასშტაბი"
msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
msgstr "ყოველი მასშტაბირების ღერძისთვის ერთი და იგივე შემთხვევითი პირველსაწყისის გამოყენება, ერთგვაროვანი მასშტაბისთვის"
msgid "Build Modifier"
msgstr "აწყობის მოდიფიკატორი"
msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
msgstr "მონასმების გაჩენისა და გაქრობის ანიმაცია"
msgid "Time Alignment"
msgstr "დროის სწორება"
msgid "How should strokes start to appear/disappear"
msgstr "როგორ დაიწყოს მონასმებმა გაჩენა/გაქრობა"
msgid "Align Start"
msgstr "სწორება დასაწყისში"
msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
msgstr "ყველა მონასმი ერთდროულად იწყებს (ანუ მოკლე მონასმები უფრო ადრე ამთავრებს)"
msgid "Align End"
msgstr "სწორება ბოლოში"
msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
msgstr "ყველა მონასმი ერთდროულად ამთავრებს (ანუ მოკლე მონასმები უფრო გვიან იწყებს)"
msgid "Fade Factor"
msgstr "ქრობის კოეფიციენტი"
msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
msgstr "განსაზღვრავს მონასმის რა ოდენობა ქრება/ჩნდება"
msgid "Opacity Strength"
msgstr "გაუმჭვირვალობის სიძლიერე"
msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
msgstr "რამხელა სიძლიერეს უმატებს მილევა მონასმის გაუმჭვირვალობას"
msgid "Thickness Strength"
msgstr "სისქის სიმტკიცე"
msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
msgstr "რამხელა სიძლიერეს უმატებს მილევა მონასმის სისქეს"
msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
msgstr "ბოლო კადრი (როცა კადრთა დიაპაზონის შეზღუდვა ჩართულია)"
msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
msgstr "საწყისი კადრი (როცა კადრთა დიაპაზონის შეზღუდვა ჩართულია)"
msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა კადრებისა, რომელთა განმავლობაშიც აწყობის ეფექტს შეუძლია მოქმედება (თუ სხვა ც.ფ-ის საკვანძო ფაზა არ ამოქმედდა ამ დროის გასვლამდე)"
msgid "How strokes are being built"
msgstr "როგორ იწყობა მონასმები"
msgid "Sequential"
msgstr "თანმიმდევრობითი"
msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
msgstr "მონასმები ჩნდება/ქრება ერთიმეორის მიყოლებით, მაგრამ სათითაოდ იცვლება"
msgid "Concurrent"
msgstr "თანადროული"
msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
msgstr "რამდენიმე მონასმი ერთდროულად ჩნდება/ქრება"
msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
msgstr "მხოლოდ ახალი მონასმები იწყობა (ნავარაუდებია 'შეკრებითი' ხატვა)"
msgid "Object used as build starting position"
msgstr "ობიექტი გამოყენებული აწყობის საწყის პოზიციად"
msgid "Defines how much of the stroke is visible"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ მონასმის რა ოდენობა ჩანს"
msgid "Speed Factor"
msgstr "სიჩქარის კოეფიციენტი"
msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor"
msgstr "გაამრავლე ჩაწერილი ხატვის სიჩქარე ამ კოეფიციენტით"
msgid "Maximum Gap"
msgstr "მაქსიმალური ნაპრალი"
msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
msgstr "მონასმთა შორის მაქსიმალური ნაპრალი წამებში"
msgid "Delay"
msgstr "დაყოვნება"
msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
msgstr "კადრების რაოდენობა ყოველი ც.ფ საკვანძო ფაზის მერე, სანამ მოდიფიკატორს რამე ეფექტი ექნება"
msgid "Output Vertex group"
msgstr "გამომავალი წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Timing"
msgstr "ქრონომეტრაჟი"
msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
msgstr "მონასმების ასაწყობად ხატვის სიჩქარის, კადრების რაოდენობის, ან ხელით გაწერილი კოეფიციენტის გამოყენება"
msgid "Natural Drawing Speed"
msgstr "ხატვის ბუნებრივი სიჩქარე"
msgid "Use recorded speed multiplied by a factor"
msgstr "მამრავლით გამრავლებული ჩაწერილი სიჩქარის გამოყენება"
msgid "Number of Frames"
msgstr "კადრების რაოდენობა"
msgid "Set a fixed number of frames for all build animations"
msgstr "ყველა ასაწყობი ანიმაციისთვის კადრების ფიქსირებული რაოდენობის დაყენება"
msgid "Percentage Factor"
msgstr "პროცენტული კოეფიციენტი"
msgid "Set a manual percentage to build"
msgstr "პროცენტის ხელით დაყენება ასაწყობად"
msgid "Transition"
msgstr "გარდასვლა"
msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
msgstr "როგორ ანიმირდება მონასმები (ანუ ჩნდება, თუ ქრება)"
msgid "Grow"
msgstr "გაზრდა"
msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
msgstr "წერტილების ჩვენება იმ თანმიმდევრობით, რომლითაც ისინი გვხვდება თითოეულ მონასმში (მაგ.: ხაზების ხატვის პროცესის ანიმაციისთვის)"
msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
msgstr "წერტილების დამალვა ყოველი მონასმის დასასრულიდან დასაწყისამდე (მაგ.: ხაზების წაშლის პროცესის ანიმაციისთვის)"
msgid "Vanish"
msgstr "გაქრობა"
msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
msgstr "წერტილების დამალვა იმ თანმიმდევრობით, რომლითაც ისინი ჩნდებიან თითოეულ მონასმში (მაგ.: დახატვის შემდეგ მელნის გახუნების, ან გაუჩინარების ანიმაციისთვის)"
msgid "Use Fading"
msgstr "მინავლების გამოყენება"
msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
msgstr "მონასმების ნელა გაქრობა პირდაპირ ჩამოჭრის მაგივრად"
msgid "Restrict Visible Points"
msgstr "ხილული წერტილების შეზღუდვა"
msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
msgstr "პროცენტული კოეფიციენტის გამოყენება ხილული წერტილების განსასაზღვრად"
msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
msgstr "მონასმების მოდიფიცირება მხოლოდ განსაზღვრულ კადრთა დიაპაზონში"
msgid "Hue/Saturation Modifier"
msgstr "ელფერის/სიხასხასის მოდიფიკატორი"
msgid "Change Hue/Saturation modifier"
msgstr "შეცვალე ელფერის/სიხასხასის მოდიფიკატორი"
msgid "Custom curve to apply effect"
msgstr "მორგებული წირი ეფექტის გამოსაყენებლად"
msgid "Color Hue"
msgstr "ელფერი"
msgid "Set what colors of the stroke are affected"
msgstr "მონასმის რომელ ფერებზე მოხდეს ზემოქმედება"
msgid "Modify fill and stroke colors"
msgstr "შევსებისა და მონასმის ფერების მოდიფიცირება"
msgid "Modify stroke color only"
msgstr "მხოლოდ მონასმის ფერის მოდიფიცირება"
msgid "Modify fill color only"
msgstr "მხოლოდ შევსების ფერის მოდიფიცირება"
msgid "Color Saturation"
msgstr "ფერის სიხასხასე"
msgid "Custom Curve"
msgstr "მორგებული წირი"
msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
msgstr "მორგებული წირის გამოყენება მონასმების სიგრძეზე ფერის ეფექტის განსასაზღვრად"
msgid "Color Value"
msgstr "ფერის მნიშვნელობა"
msgid "Dash Modifier"
msgstr "ტირეს მოდიფიკატორი"
msgid "Create dot-dash effect for strokes"
msgstr "წერტილ-ტირეს ეფექტის შექმნა მონასმისთვის"
msgid "Offset into each stroke before the beginning of the dashed segment generation"
msgstr "აცდენა ყოველ მონასმში ტირეებიანი მონაკვეთის წარმოქმნის დასაწყისამდე"
msgid "Active Dash Segment Index"
msgstr "აქტიური ტირეს სეგმენტის ინდექსი"
msgid "Active index in the segment list"
msgstr "აქტიური ინდექსი სეგმენტების სიაში"
msgid "Envelope Modifier"
msgstr "გარსის მოდიფიკატორი"
msgid "Envelope stroke effect modifier"
msgstr "გარსის მონასმის ეფექტის მოდიფიკატორი"
msgid "Inverse VertexGroup"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ინვერსია"
msgid "The material to use for the new strokes"
msgstr "ახალი მონასმებისთვის გამოსაყენებელი მასალა"
msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
msgstr "გარსის წარმოსაქმნელად გამოსაყენებელი ალგორითმი"
msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
msgstr "მონასმის დეფორმირება, რათა უკეთ მოერგოს გარსის ფორმას"
msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
msgstr "სეგმენტების დამატება გარსის შესაქმნელად. ორიგინალი მონასმი დატოვე"
msgid "Fills"
msgstr "შევსებები"
msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
msgstr "შევსების სეგმენტების დამატება გარსის შესაქმნელად. ორიგინალ მონასმს ნუ დატოვებ"
msgid "Skip Segments"
msgstr "სეგმენტების გამოტოვება"
msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
msgstr "გასამარტივებლად გამოსატოვებელი სეგმენტების რიცხვი"
msgid "Spread Length"
msgstr "გაშლის სიგრძე"
msgid "The number of points to skip to create straight segments"
msgstr "სწორი სეგმენტების შესაქმნელად გამოსატოვებელი წერტილების რიცხვი"
msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
msgstr "მამრავლი ახალი მონასმების სიმტკიცისთვის"
msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
msgstr "მამრავლი ახალი მონასმების სისქისთვის"
msgid "Vertex group name for modulating the deform"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სახელი დეფორმირების მოდულაციისთვის"
msgid "Hook Modifier"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი"
msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი მონასმის წერტილთა მდებარეობის მოდიფიკაციისთვის"
msgid "Hook Center"
msgstr "კაუჭის შუაგული"
msgid "Falloff Curve"
msgstr "მილევის წირი"
msgid "Custom falloff curve"
msgstr "მორგებული მილევის წირი"
msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
msgstr "თუ ნული არაა, მანძილი კაუჭიდან, სადაც ზეგავლენა მთავრდება"
msgctxt "Curve"
msgid "Falloff Type"
msgstr "მილევის ტიპი"
msgctxt "Curve"
msgid "No Falloff"
msgstr "არანაირი მილევა"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "თანაბარი"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "ფესვი"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "ინვერსიული კვადრატი"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "მკვეთრი"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივი"
msgid "Inverse Vertex Group"
msgstr "ინვერსიული წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Matrix"
msgstr "მატრიცა"
msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
msgstr "ამ ობიექტსა და მის სამიზნეს შორის ტრანსფორმაციის შებრუნება"
msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
msgstr "მშობელი ობიექტი კაუჭისთვის, ასევე ხელახლა გამოითვლის და ასუფთავებს აცდენას"
msgid "Relative force of the hook"
msgstr "კაუჭის შეფარდებითი ძალა"
msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
msgstr "საკაუჭე მშობელი ძვლის სახელი (თუ მიესადაგება), ასევე ხელახლა გამოითვლის და ასუფთავებს აცდენას"
msgid "Uniform Falloff"
msgstr "ერთგვაროვანი მილევა"
msgid "Compensate for non-uniform object scale"
msgstr "კომპენსაცია ობიექტის არაერთგვაროვანი მასშტავისთვის"
msgid "Lattice Modifier"
msgstr "გისოსების მოდიფიკატორი"
msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
msgstr "მონასმის შეცვლა მოდიფიკატორის დეფორმაციისთვის გისოსების გამოყენებით"
msgid "Lattice object to deform with"
msgstr "მადეფორმირებელი გისოსების ობიექტი"
msgid "Strength of modifier effect"
msgstr "მოდიფიკატორის ეფექტის სიმტკიცე"
msgid "Length Modifier"
msgstr "სიგრძის მოდიფიკატორი"
msgid "Stretch or shrink strokes"
msgstr "მონასმების გაწელვა, ან შეკუმშვა"
msgid "End Factor"
msgstr "დასასრულის კოეფიციენტი"
msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
msgstr "დამატებითი სიგრძე ყოველი მონასმის ბოლოში, მის სიგრძესთან მიმართებით"
msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
msgstr "აბსოლუტური დამატებითი სიგრძე ყოველი მონასმის ბოლოში"
msgid "Invert Curvature"
msgstr "სიმრუდის შექცევა"
msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
msgstr "მონასმის გაგრძელების სიმრუდის ინვერსია"
msgid "Filter Angle"
msgstr "კუთხის გაფილტრვა"
msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
msgstr "ფორმის ექსტრაპოლაციის განსაზღვრისას დააიგნორირე მონასმის ის წერტილები, რომლებიც მეზობლებისგან ამ კუთხეზე უფრო მეტ დევიაციას განიცდიან"
msgid "Mode to define length"
msgstr "სიგრძის განსასაზღვრი რეჟიმი"
msgid "Length in ratio to the stroke's length"
msgstr "სიგრძე მონასმის სიგრძესთან შეფარდებაში"
msgid "Length in geometry space"
msgstr "სიგრძე გეომეტრიულ სივრცეში"
msgid "Used Length"
msgstr "გამოყენებული სიგრძე"
msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
msgstr "განსაზღვრავს, მონასმის რა პორცია უნდა იყოს გამოყენებული გაგრძელების გამოსათვლელად"
msgid "Point Density"
msgstr "წერტილის სიმკვრივე"
msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
msgstr "გამრავლებულია დასაწყისით/დასასრულით დამატებითი წერტილების ჯამური რაოდენობისთვის"
msgid "Random End Factor"
msgstr "დასასრულის შემთხვევითი კოეფიციენტი"
msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
msgstr "თითოეული მონასმის ბოლოში დამატებული შემთხვევითი სიგრძის ზომა"
msgid "Random Noise Offset"
msgstr "ხმაურის შემთხვევითი აცდენა"
msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
msgstr "თითოეული მონასმის შემთხვევითი მნიშვნელობის თანაბარი აცდენა"
msgid "Random Start Factor"
msgstr "დასაწყისის შემთხვევითი ფაქტორი"
msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
msgstr "თითოეული მონასმის დასაწყისში დამატებული შემთხვევითი სიგრძის ზომა"
msgid "Segment Influence"
msgstr "სეგმენტის ზეგავლენა"
msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
msgstr "კოეფიციენტი იმის განსასაზღვრად, თუ რამხელა გავლენა უნდა ჰქონდეს ინდივიდუალური სეგმენტების სიგრძეს საბოლოო გამოთვლილ მოხრილობაზე. უფრო მაღალი კოეფიციენტებით მცირე სეგმენტებს ნაკლები გავლენა აქვს მთელ მოხრილობაზე"
msgid "Start Factor"
msgstr "დასაწყისის კოეფიციენტი"
msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
msgstr "დამატებითი სიგრძე ყოველი მონასმის დასაწყისში, მის სიგრძესთან შეფარდებით"
msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
msgstr "აბსოლუტური დამატებითი სიგრძე თითოეული მონასმის დასაწყისში"
msgid "Step"
msgstr "საფეხური"
msgid "Number of frames between randomization steps"
msgstr "კადრების რიცხვი გაშემთხვევითების საფეხურთა შორის"
msgid "Use Curvature"
msgstr "სიმრუდის გამოყენება"
msgid "Follow the curvature of the stroke"
msgstr "მიჰყევი მონასმის მოხრილობას"
msgid "Use random values over time"
msgstr "დროთა განმავლობაში შემთხვევითი მნიშვნელობების გამოყენება"
msgid "Line Art Modifier"
msgstr "მოხაზულობის მოდიფიკატორი"
msgid "Image Threshold"
msgstr "გამოსახულების ზღვარი"
msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
msgstr "სეგმენტები, რომლებსაც ამაზე პატარა გამოსახულების ზღვარი აქვს, ჯაჭვურად შეიკვრება"
msgid "Crease Threshold"
msgstr "ნაკეცის ზღვარი"
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
msgstr "ამაზე მცირე კუთხეები განიხილება ნაკეცებად. ნაკეცის კუთხის პრიორიტეტი: ობიექტის მოხაზულობის ნაკეცის უგულვებელყოფა > მეშის ავტოდაგლუვების კუთხე > მოხაზულობის ნაგულისხმები ნაკეცი"
msgid "Invert Vertex Group"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ინვერტირება"
msgid "Invert source vertex group values"
msgstr "წყაროს წვეროთა ჯგუფის მნიშვნელობების ინვერტირება"
msgid "Is Baked"
msgstr "გამომცხვარია"
msgid "This modifier has baked data"
msgstr "ამ მოდიფიკატორს აქვს გამომცხვარი მონაცემები"
msgid "Level End"
msgstr "დონის დასასრული"
msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
msgstr "გამოხშირვების მაქსიმალური რაოდენობა წარმოქმნილი მონასმებისთვის"
msgid "Level Start"
msgstr "დონის დასაწყისი"
msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
msgstr "გამოხშირვების მინიმალური რაოდენობა წარმოქმნილი მონასმებისთვის"
msgid "Light Object"
msgstr "სინათლის ობიექტი"
msgid "Use this light object to generate light contour"
msgstr "გამოიყენე სინათლის ეს ობიექტი სინათლის კონტურის წარმოსაქმნელად"
msgid "The strength value for the generate strokes"
msgstr "სიძლიერის მნიშვნელობა მონასმების წარმოქმნისთვის"
msgid "Overscan"
msgstr "გადასკანირება"
msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
msgstr "გამოსახულების კიდესთან მონასმების უეცრად დამთავრების თავიდან ასაცილებელი მინდორი"
msgid "Shadow Camera Far"
msgstr "ჩრდილის კამერის შორი"
msgid "Far clipping distance of shadow camera"
msgstr "ჩრდილის კამერის შორი მანძილის ჩამოჭრა"
msgid "Shadow Camera Near"
msgstr "ჩრდილის კამერის ახლო"
msgid "Near clipping distance of shadow camera"
msgstr "ჩრდილის კამერის ახლო მანძილის ჩამოჭრა"
msgid "Shadow Camera Size"
msgstr "ჩრდილის კამერის ზომა"
msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
msgstr "წარმოადგენს ორთოგრაფიული კამერის \"ორთოგრაფიულ მასშტაბს\". თუ კამერას უკავია პოზიცია სინათლის მდებარეობაზე ამ მასშტაბით, მაშინ ის წარმოადგენს ჩრდილის \"კამერის\" დაფარვას"
msgid "Shadow Region Filtering"
msgstr "ჩრდილის მონაკვეთის ფილტრაცია"
msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
msgstr "მონიშნვა ხაზებისა, რომლებიც მომდინარეობს განათებული, ან მოჩრდილული მონაკვეთებიდან. არ იმოქმედებს დაცემულ ჩრდილსა და სინათლის კონტურზე, რადგან ისინი საზღვართანაა"
msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
msgstr "განათების მონაკვეთზე დაფუძნებული ხაზები არ იფილტრება"
msgid "Illuminated"
msgstr "განათებული"
msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
msgstr "მხოლოდ განათებული მონაკვეთებიდან მომდინარე ხაზების მონიშნვა"
msgid "Shaded"
msgstr "მოჩრდილული"
msgid "Only selecting lines from shaded regions"
msgstr "მხოლოდ მოჩრდილული მონაკვეთებიდან მომდინარე ხაზების მონიშნვა"
msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
msgstr "განათებული (დახურული ფორმები)"
msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
msgstr "ხაზების მონიშნვა განათებული მონაკვეთებიდან, და კონტურის, სინათლის კონტურისა და ჩრდილის ხაზების კომბინაცია დახურულ ფორმებად"
msgid "Silhouette Filtering"
msgstr "სილუეტის ფილტრაცია"
msgid "Select contour or silhouette"
msgstr "კონტურის, ან სილუეტის მონიშნვა"
msgid "Individual Silhouette"
msgstr "ინდივიდუალური სილუეტი"
msgid "Smooth Tolerance"
msgstr "თანაბარი ტოლერანტულობა"
msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
msgstr "დაკბილულ ჯაჭვებზე გამოყენებული დაგლუვების სიძლიერე"
msgid "Camera Object"
msgstr "კამერის ობიექტი"
msgid "Use specified camera object for generating line art"
msgstr "განსაზღვრული კამერის ობიექტის გამოყენება მოხაზულობის წარმოსაქმნელად"
msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა ამ კოლექციის ობიექტებისგან"
msgid "Generate strokes from this object"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა ამ ობიექტისგან"
msgid "Source Type"
msgstr "წყაროს ტიპი"
msgid "Line art stroke source type"
msgstr "მოხაზულობის მონასმის წყაროს ტიპი"
msgid "Source Vertex Group"
msgstr "წყაროს წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების სახელთა დასაწყისების დამთხვევა მეშის ობიექტებიდან, ყველაფრის დამთხვევა, როცა ცარიელი რჩება"
msgid "Angle Splitting"
msgstr "კუთხის გახლეჩა"
msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
msgstr "კუთხე ეკრანის სივრცეში, რომლის ქვემოთაც მონასმი ორად გაიხლიჩება"
msgid "Stroke Depth Offset"
msgstr "მონასმის სიღრმის აცდენა"
msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
msgstr "მონასმების ოდნავ კამერისკენ გადაადგილება ჩამოჭრის თავიდან ასაცილებლად, სარკმლისთვის სიღრმის შენარჩუნებით"
msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრე, რომელსაც უნდა მიეკუთვნოს წარმოქმნილ მონასმებს"
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მასალა მიკუთვნებული წარმოქმნილ მონასმებს"
msgid "The thickness for the generated strokes"
msgstr "სისქე წარმოქმნილი მონასმებისთვის"
msgid "Back Face Culling"
msgstr "უკუღმა წახნაგების გამოხშირვა"
msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
msgstr "ყველა უკუმხრის მოცილება გამოთვლის სიჩქარისთვის, ეს შექმნის კიდეებს გამოხშირვის სხვა დონეებში და არა ისე, როგორც მაშინ, როცა გათიშულია"
msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
msgstr "ქეშირებული სცენის მონაცემების გამოყენება სტეკში პირველი მოხაზულობის მოდიფიკატორიდან. ზოგიერთი პარამეტრი მიუწვდომელი იქნება"
msgid "Clipping Boundaries"
msgstr "ჩამოჭრის ზღუდეები"
msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
msgstr "დაუშვი ახლო/შორი ჩამოჭრის სიბრტყის მიერ წარმოქმნილი ხაზების ჩვენება"
msgid "Use Contour"
msgstr "კონტურის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from contours lines"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა კონტურული ხაზებისგან"
msgid "Use Crease"
msgstr "ნაკეცის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from creased edges"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა ნაკეციანი კიდეებისგან"
msgid "Crease On Sharp Edges"
msgstr "ნაკეცი მკვეთრ კიდეებზე"
msgid "Allow crease to show on sharp edges"
msgstr "მკვეთრ კიდეებზე ნაკეცის ჩვენების ნებართვა"
msgid "Crease On Smooth Surfaces"
msgstr "ნაკეცი გლუვ ზედაპირებზე"
msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
msgstr "გლუვი ზედაპირების შიგნით ნაკეცის კიდეების ჩვენების ნებართვა"
msgid "Use Custom Camera"
msgstr "მორგებული კამერის გამოყენება"
msgid "Use custom camera instead of the active camera"
msgstr "მორგებული კამერის გამოყენება აქტიური კამერის მაგივრად"
msgid "Preserve Details"
msgstr "დეტალების შენარჩუნება"
msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
msgstr "ზიგ-ზაგური \"ხმაურის \" დატოვება თავდაპირველ გადაჯაჭვაში"
msgid "Use Edge Mark"
msgstr "გვერდის ნიშნის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა თავისუფალ სტილისად აღნიშნული გვერდებისგან"
msgid "Handle Overlapping Edges"
msgstr "გადაკვეთილი გვერდების მიხედვა"
msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
msgstr "ერთსა და იმავე მდებარეობაზე მყოფი (გვერდის გახლეჩვისგან) გვერდებისთვის წესიერად ჩვენების საშუალების მიცემა. შეიძლება, შენელდეს"
msgid "Filter Face Marks"
msgstr "წახნაგების ნიშნების გაფილტრვა"
msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
msgstr "ნაკვთოვანი ხაზების გაფილტრვა თავისუფალი სტილის წახნაგების ნიშნების გამოყენებით"
msgid "Boundaries"
msgstr "ზღუდეები"
msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
msgstr "ნაკვთოვანი ხაზების გაფილტრვა წახნაგების ნიშნების ზღუდეების მიხედვით"
msgid "Invert face mark filtering"
msgstr "წახნაგთა ნიშნების გაფილტრვის ინვერტირება"
msgid "Keep Contour"
msgstr "კონტურის შენარჩუნება"
msgid "Preserve contour lines while filtering"
msgstr "გაფილტრვისას შეინარჩუნე კონტურული ხაზები"
msgid "All Lines"
msgstr "ყველა ხაზი"
msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
msgstr "ყველა ხაზს ისე მოეპყარი, როგორც ხაზის ერთსა და იმავე ტიპს, რომ შესაძლებელი იყოს მათი გადაჯაჭვა"
msgid "Intersection With Contour"
msgstr "გადაკვეთა კონტურებთან"
msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
msgstr "მოეპყარი გადამკვეთ და კონტურულ ხაზებს ისე, თითქოს ერთი და იგივე ტიპისა იყოს, რომ შესაძლებელი იყოს მათი გადაჯაჭვა"
msgid "Use Geometry Space"
msgstr "გეომეტრიული სივრცის გამოყენება"
msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
msgstr "გადაჯაჭვისთვის გამოიყენე გეომეტრიის მანძილი და არა გამოსახულების სივრცე"
msgid "Image Boundary Trimming"
msgstr "გამოსახულების ზღუდის მოკვეცა"
msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)"
msgstr "შემოჭერი ყველა კიდე ზედ გამოსახულების საზღვარზე (გადასკანირების მონაკვეთის ჩათვლით)"
msgid "Use Intersection"
msgstr "გადაკვეთის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from intersections"
msgstr "მონასმების წარმოქმნა გადაკვეთებისგან"
msgid "Match Intersection"
msgstr "გადაკვეთის დამთხვევა"
msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
msgstr "მოითხოვე ყველა გადაკვეთის ნიღბის დამთხვევა და არა მხოლოდ ერთის"
msgid "Invert Collection Filtering"
msgstr "კოლექციის გაფილტრვის ინვერტირება"
msgid "Select everything except lines from specified collection"
msgstr "მონიშნე ყველაფერი გარდა ხაზებისა განსაზღვრული კოლექციიდან"
msgid "Invert Silhouette Filtering"
msgstr "სილუეტის გაფილტრვის ინვერტირება"
msgid "Select anti-silhouette lines"
msgstr "ანტი-სილუეტური ხაზების მონიშნვა"
msgid "Use Light Contour"
msgstr "სინათლის კონტურის გამოყენება"
msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
msgstr "წარმოქმენი სინათლის/ჩრდილის განმაცალკევებელი ხაზები მითითების სინათლის ობიექტისგან"
msgid "Use Loose"
msgstr "დაუმაგრებლების გამოყენება"
msgid "Generate strokes from loose edges"
msgstr "წარმოქმენი მონასმები დაუმაგრებელი წიბოებისგან"
msgid "Loose As Contour"
msgstr "დაუმაგრებლები კონტურად"
msgid "Loose edges will have contour type"
msgstr "დაუმაგრებელ წიბოები კონტურის ტიპისა იქნება"
msgid "Chain Loose Edges"
msgstr "დაუმაგრებელი გვერდების გადაჯაჭვა"
msgid "Allow loose edges to be chained together"
msgstr "დაუშვი დაუმაგრებელი წიბოების გადაჯაჭვა"
msgid "Use Material"
msgstr "მასალის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from borders between materials"
msgstr "წარმოქმენი მონასმები მასალებს შორის არსებული საზღვრებისგან"
msgid "Use Material Mask"
msgstr "მასალის ნიღაბი"
msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
msgstr "გამოიყენე მასალის ნიღბები დახშული მონასმების გასაფილტრად"
msgid "Match Masks"
msgstr "ნიღბების დამთხვევა"
msgid "Require matching all material masks instead of just one"
msgstr "მოითხოვე ყველა მასალის ნიღბის დამთხვევა და არა მხოლოდ ერთის"
msgid "Use Occlusion Range"
msgstr "დახშობის დიაპაზონის გამოყენება"
msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
msgstr "წარმოქმენი მონასმები დახშობის დონეებისგან"
msgid "Instanced Objects"
msgstr "ინსტანცირებული ობიექტები"
msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
msgstr "ნება დართე ნაწილაკოვან ობიექტებსა და წახნაგების/წვეროების ინსტანციებს, გამოჩნდნენ მოხაზულობაში"
msgid "Offset Towards Custom Camera"
msgstr "აცდენა მორგებული კამერისკენ"
msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
msgstr "მონასმების აცდენა აქტიური კამერის ნაცვლად მონიშნული კამერისკენ"
msgid "Match Output"
msgstr "შედეგის დამთხვევა"
msgid "Match output vertex group based on name"
msgstr "გამომავალი წვეროთა ჯგუფის დამთხვევა სახელის მიხედვით"
msgid "Overlapping Edge Types"
msgstr "გადაფარული გვერდების ტიპები"
msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
msgstr "საშუალება მიეცი გვერდს, რომ ჰქონდეს რამოდენიმე გადაფარვიანი ტიპი. ეს შექმნის ცალკე მონასმს ყოველი გადაფარვიანი ტიპისთვის"
msgid "Use Shadow"
msgstr "ჩრდილის გამოყენება"
msgid "Project contour lines using a light source object"
msgstr "დააპროექცირე კონტურული ხაზები სინათლის წყაროს ობიექტის გამოყენების გზით"
msgid "Vertex group name for selected strokes"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სახელი მონიშნული მონასმებისთვის"
msgid "Mirror Modifier"
msgstr "სარკისებული მოდიფიკატორი"
msgid "Create mirroring strokes"
msgstr "სარკისებურად არეკლილი მონასმების შექმნა"
msgid "Object used as center"
msgstr "ცენტრად გამოყენებული ობიექტი"
msgid "Mirror the X axis"
msgstr "X ღერძის გასარკისებურება"
msgid "Mirror the Y axis"
msgstr "Y ღერძის გასარკისებურება"
msgid "Mirror the Z axis"
msgstr "Z ღერძის გასარკისებურება"
msgid "Clip points"
msgstr "წერტილების მოჭრა"
msgid "Multiply Modifier"
msgstr "გამრავლების მოდიფიკატორი"
msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
msgstr "ერთი მონასმისგან რამდენიმე მონასმის წარმოქმნა"
msgid "Distance of duplications"
msgstr "დუბლიკაციების მანძილი"
msgid "Duplicates"
msgstr "დუბლიკატები"
msgid "How many copies of strokes be displayed"
msgstr "მონასმთა რამდენი ასლი აისახოს"
msgid "Fade center"
msgstr "მინავლების ცენტრი"
msgid "Fade influence of stroke's opacity"
msgstr "მინავლების გავლენა მონასმის გაუმჭვირვალობაზე"
msgid "Fade influence of stroke's thickness"
msgstr "მინავლების გავლენა მონასმის სისქეზე"
msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
msgstr "დუბლიკაციების აცდენა. -1-დან 1-მდე: შინაგანიდან გარეგანამდე"
msgid "Fade"
msgstr "მინავლება"
msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
msgstr "მიანავლე მონასმის სისქე ყოველი წარმოქმნილი მონასმისთვის"
msgid "Noise Modifier"
msgstr "ხმაურის მოდიფიკატორი"
msgid "Noise effect modifier"
msgstr "ხმაურის ეფექტის მოდიფიკატორი"
msgid "Amount of noise to apply"
msgstr "გამოსაყენებელი ხმაურის ოდენობა"
msgid "Strength Factor"
msgstr "სიმტკიცის კოეფიციენტი"
msgid "Amount of noise to apply to opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობაზე გამოსაყენებელი ხმაურის ოდენობა"
msgid "Thickness Factor"
msgstr "სისქის კოეფიციენტი"
msgid "Amount of noise to apply to thickness"
msgstr "სისქეზე გამოსაყენებელი ხმაურის ოდენობა"
msgid "Amount of noise to apply to UV rotation"
msgstr "UV ბრუნვაზე გამოსაყენებელი ხმაურის ოდენობა"
msgid "Noise Offset"
msgstr "ხმაურის აცდენა"
msgid "Offset the noise along the strokes"
msgstr "ხმაურის აცდენა მონასმის გასწვრივ"
msgid "Scale the noise frequency"
msgstr "ხმაურის სიხშირის მასშტაბირება"
msgid "Where to perform randomization"
msgstr "სად მოხდეს გაშემთხვევითება"
msgid "Steps"
msgstr "საფეხურები"
msgid "Randomize every number of frames"
msgstr "კადრთა ყოველი რიცხვის გაშემთხვევითება"
msgid "Randomize on keyframes only"
msgstr "გაშემთხვევითება მხოლოდ საკვანძო ფაზებზე"
msgid "Noise Seed"
msgstr "ხმაურის პირველსაწყისი"
msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
msgstr "გამოიყენე მორგებული წირი მონასმების გასწვრივ ხმაურის ეფექტის განსასაზღვრად"
msgid "Offset Modifier"
msgstr "აცდენის მოდიფიკატორი"
msgid "Offset Stroke modifier"
msgstr "მონასმის აცდენის მოდიფიკატორი"
msgid "Randomize stroke offset"
msgstr "მონასმის აცდენის გაშემთხვევითება"
msgid "Offset layers by the same factor"
msgstr "შრეების აცდენა ერთი და იგივე კოეფიციენტით"
msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order"
msgstr "ააცდინე მონასმები ერთი და იგივე კოეფიციენტით მონასმთა დახატვის თანმიმდევრობის მიხედვით"
msgid "Offset materials by the same factor"
msgstr "ააცდინე მასალები ერთი და იგივე კოეფიციენტით"
msgid "Start Offset"
msgstr "დასაწყისის აცდენა"
msgid "Offset starting point"
msgstr "საწყისი წერტილის აცდენა"
msgid "Number of elements that will be grouped"
msgstr "დასაჯგუფებელი ელემენტების რაოდენობა"
msgid "Opacity Modifier"
msgstr "გაუმჭვირვალობის მოდიფიკატორი"
msgid "Opacity of Strokes modifier"
msgstr "მონასმთა გაუმჭვირვალობის მოდიფიკატორი"
msgid "Opacity Factor"
msgstr "გაუმჭვირვალობის კოეფიციენტი"
msgid "Factor of Opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობის კოეფიციენტი"
msgid "Factor of stroke hardness"
msgstr "მონასმის სიმაგრის კოეფიციენტი"
msgid "Modify stroke hardness"
msgstr "მონასმის სიმკვეთრის მოდიფიცირება"
msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
msgstr "გამოიყენე მორგებული წირი მონასმთა გაყოლებაზე გაუმჭვირვალობის განსასაზღვრად"
msgid "Uniform Opacity"
msgstr "ერთგვაროვანი გაუმჭვირვალობა"
msgid "Replace the stroke opacity"
msgstr "მონასმის გაუმჭვირვალობის ჩანაცვლება"
msgid "Weighted"
msgstr "წონიანი"
msgid "Use weight to modulate effect"
msgstr "წონის გამოყენება ეფექტის მოდულაციისთვის"
msgid "Outline Modifier"
msgstr "მოხაზულობის მოდიფიკატორი"
msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
msgstr "მონასმთა მოხაზულობის მოდიფიკატორი კამერის ხედიდან"
msgid "Target Object"
msgstr "სამიზნე ობიექტი"
msgid "Target object to define stroke start"
msgstr "სამიზნე ობიექტი მონასმის დასაწყისის განსასაზღვრად"
msgid "Outline Material"
msgstr "მოხაზულობის მასალა"
msgid "Material used for outline strokes"
msgstr "მოხაზულობის მონასმებისთვის გამოყენებული მასალა"
msgid "Sample Length"
msgstr "სიგრძის სემპლირება"
msgid "Subdivisions"
msgstr "ქვედანაყოფები"
msgid "Number of subdivisions"
msgstr "ქვედანაყოფების რიცხვი"
msgid "Thickness of the perimeter stroke"
msgstr "პერიმეტრის მონასმის სისქე"
msgid "Keep Shape"
msgstr "ფორმის შენარჩუნება"
msgid "Try to keep global shape"
msgstr "შეეცადე, შეინარჩუნო გლობალური ფორმა"
msgid "Shrinkwrap Modifier"
msgstr "შემოტკეცის მოდიფიკატორი"
msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
msgstr "შემომტკეცი მოდიფიკატორი, რომელიც ობიექტს სამიზნეზე შემოახვევს"
msgid "Auxiliary Target"
msgstr "მეშველი სამიზნე"
msgid "Additional mesh target to shrink to"
msgstr "დამატებითი სამიზნე მეში შემოსატკეცად"
msgid "Distance to keep from the target"
msgstr "დასატოვებელი მანძილი სამიზნემდე"
msgid "Project Limit"
msgstr "პროექციის ლიმიტი"
msgid "Smooth Factor"
msgstr "დაგლუვების კოეფიციენტი"
msgid "Amount of smoothing to apply"
msgstr "გამოსაყენებელი დაგლუვების ოდენობა"
msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
msgstr "რამდენჯერ იქნას დაგლუვება გამოყენებული (დიდ რიცხვებს შეუძლია FPS-ის შეზღუდვა)"
msgid "Subdivision Levels"
msgstr "დაყოფის დონეები"
msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
msgstr "წვეროთა პოზიციებისა და ნორმალების გამოწვლილვამდე ჩასატარებელი დაყოფების რაოდენობა"
msgid "Mesh target to shrink to"
msgstr "სამიზნე მეში, რომელზეც უნდა შემოეტკიცოს"
msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
msgstr "უარყოფითი მიმართულებით პროექცირების დროს შეაქციე წახნაგთა გამოხშირვის რეჟიმი"
msgid "Negative"
msgstr "უარყოფითი"
msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
msgstr "ნება დართე წვეროებს, იმოძრავონ ღერძუს უარყოფითი მიმართულებით"
msgid "Positive"
msgstr "დადებითი"
msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
msgstr "ნება დართე წვეროებს, იმოძრავონ ღერძის დადებითი მიმართულებით"
msgid "Wrap Method"
msgstr "შეხვევის მეთოდი"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
msgstr "შემოატკიცე მეში უახლოეს სამიზნე ზედაპირს"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
msgstr "შემოატკიცე მეში უახლოეს სამიზნე ზედაპირს მოცემული ღერძი გასწვრივ"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
msgstr "შემოატკიცე მეში უახლოეს სამიზნე წვეროს"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
msgstr "შემოატკიცე მეში უახლოეს სამიზნე ზედაპირს სამიზნის წვეროთა ინტერპოლირებული ნორმალების გასწვრივ"
msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
msgstr "აირჩიე, როგორ მიებორკოს წვეროები სამიზნე ზედაპირს"
msgid "Simplify Modifier"
msgstr "გამარტივების მოდიფიკატორი"
msgid "Simplify Stroke modifier"
msgstr "მონასმის გამარტივების მოდიფიკატორი"
msgid "Distance between points"
msgstr "მანძილი წერტილთა შორის"
msgid "Factor of Simplify"
msgstr "გამარტივების კოეფიციენტი"
msgid "Length of each segment"
msgstr "ყოველი სეგმენტის სიგრძე"
msgid "How to simplify the stroke"
msgstr "როგორ გამარტივდეს მონასმი"
msgid "Fixed"
msgstr "ფიქსირებული"
msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
msgstr "წაშალე მონაცვლეობითი წვეროები მონასმში, გარდა უკიდურესობებისა"
msgid "Adaptive"
msgstr "ადაპტირებადი"
msgid "Sample"
msgstr "სემპლირება"
msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
msgstr "მონასმის ხელახალი სემპლირება განსაზღვრული სიგრძის სეგმენტებით"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
msgstr "შეინარჩუნე მონასმი მოცემულზე უფრო ნაკლებ მანძილზე მყოფი წვეროების შერწყმით"
msgid "Sharp Threshold"
msgstr "სიმკვეთრის ზღვარი"
msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
msgstr "შეინარჩუნე კუთხეები, რომლებსაც ამ ზღვარზე უფრო მახვილი დახრილობის კუთხე აქვს"
msgid "Number of times to apply simplify"
msgstr "გამარტივების გამოყენების რაოდენობა"
msgid "Smooth Modifier"
msgstr "სიგლუვის მოდიფიკატორი"
msgid "Smooth effect modifier"
msgstr "დაგლუვების ეფექტის მოდიფიკატორი"
msgid "Amount of smooth to apply"
msgstr "დაგლუვების გამოყენების რაოდენობა"
msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
msgstr "დაგლუვების გამოყენების რაოდენობა (მაღალმა რიცხვებმა შეიძლება, შეზღუდოს fps)"
msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
msgstr "გამოიყენე მორგებული წირი მონასმების გაყოლებაზე დაგლუვების ეფექტის დასადგენად"
msgid "The modifier affects the position of the point"
msgstr "მოდიფიკატორი ზემოქმედებს წერტილის პოზიციაზე"
msgid "The modifier affects the color strength of the point"
msgstr "მოდიფიკატორი ზემოქმედებს წერტილის ფერის სიმტკიცეზე"
msgid "The modifier affects the thickness of the point"
msgstr "მოდიფიკატორი ზემოქმედებს წერტილის სისქეზე"
msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
msgstr "მოდიფიკატორი ზემოქმედებს წერტილის UV ბრუნვის კოეფიციენტზე"
msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
msgstr "დეტალების დაგლუვება, მაგრამ ზოგადი ფორმის შენარჩუნება"
msgid "Subdivision Modifier"
msgstr "დაყოფის მოდიფიკატორი"
msgid "Subdivide Stroke modifier"
msgstr "მონასმის დამყოფი მოდიფიკატორი"
msgid "Subdivision Type"
msgstr "დაყოფის ტიპი"
msgid "Select type of subdivision algorithm"
msgstr "დაყოფის ალგორითმის რჩეული ტიპი"
msgid "Catmull-Clark"
msgstr "ქეთმულ-კლარკი"
msgid "Simple"
msgstr "მარტივი"
msgid "Texture Modifier"
msgstr "ტექსტურის მოდიფიკატორი"
msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
msgstr "მონასმის ტექსტურის კოორდინატების გარდამქმნელი მოდიფიკატორი"
msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
msgstr "დამატებითი ბრუნვა გამოყენებული წერტილებსა და კვადრატულ მონასმებზე"
msgid "Fill Offset"
msgstr "შევსების აცდენა"
msgid "Additional offset of the fill UV"
msgstr "UV შევსების დამატებითი აცდენა"
msgid "Fill Rotation"
msgstr "შევსების ბრუნვა"
msgid "Additional rotation of the fill UV"
msgstr "UV შევსების დამატებითი ბრუნვა"
msgid "Fill Scale"
msgstr "შევსების მასშტაბი"
msgid "Additional scale of the fill UV"
msgstr "UV შევსების დამატებითი მასშტაბი"
msgid "Fit Method"
msgstr "მორგების მეთოდი"
msgid "Constant Length"
msgstr "მუდმივი სიგრძე"
msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
msgstr "დატოვე ტექსტურა მუდმივ სიგრძეზე თითოეული მონასმის სიგრძის მიუხედავად"
msgid "Stroke Length"
msgstr "მონასმის სიგრძე"
msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
msgstr "დაამასშტაბირე ტექსტურა ისე, რომ ყოველი მონასმის სიგრძეს მოერგოს"
msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
msgstr "მხოლოს მონასმის ტექსტურული კოორდინატების მანიპულირება"
msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
msgstr "მხოლოდ შევსების ტექსტურული კოორდინატების მანიპულირება"
msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
msgstr "მონასმისა და შევსების ტექსტურული კოორდინატების მანიპულირება"
msgid "UV Offset"
msgstr "UV აცდენა"
msgid "Offset value to add to stroke UVs"
msgstr "აცდენის მნიშვნელობა, რომელიც უნდა დაემატოს მონასმის UV-ებს"
msgid "Factor to scale the UVs"
msgstr "UV-ების დამასშტაბირების კოეფიციენტი"
msgid "Thick Modifier"
msgstr "სისქის მოდიფიკატორი"
msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
msgstr "მონასმის დაყოფისა და დაგლუვების მოდიფიკატორი"
msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
msgstr "ყველგან გამოსაყენებელი აბსოლუტური სისქე"
msgid "Factor to multiply the thickness with"
msgstr "სისქის მამრავლი"
msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
msgstr "მონასმების გაყოლებაზე სისქის ცვალებადობის განსასაზღვრად გამოიყენე მორგებული წირი"
msgid "Uniform Thickness"
msgstr "ერთგვაროვანი სისქე"
msgid "Replace the stroke thickness"
msgstr "მონასმის სისქის ჩანაცვლება"
msgid "Time Offset Modifier"
msgstr "დროის აცდენის მოდიფიკატორი"
msgid "Time offset modifier"
msgstr "დროის აცდენის მოდიფიკატორი"
msgid "Final frame of the range"
msgstr "დიაპაზონის უკანასკნელი კადრი"
msgid "Frame Scale"
msgstr "კადრის მასშტაბი"
msgid "Evaluation time in seconds"
msgstr "შეფასების დრო წამებში"
msgid "First frame of the range"
msgstr "დიაპაზონის პირველი კადრი"
msgid "Apply offset in usual animation direction"
msgstr "გამოიყენე აცდენა ანიმაციის ჩვეულებრივი მიმართულებით"
msgid "Reverse"
msgstr "უკუღმა"
msgid "Apply offset in reverse animation direction"
msgstr "გამოიყენე აცდენა ანიმაციის შექცეული მიმართულებით"
msgid "Fixed Frame"
msgstr "ფიქსირებული კადრი"
msgid "Keep frame and do not change with time"
msgstr "დატოვე კადრი და არ შეცვალო დროთა განმავლობაში"
msgid "Ping Pong"
msgstr "პინგ პონგი"
msgid "Loop back and forth starting in reverse"
msgstr "ციკლირება წინ და უკან, დაწყებული შებრუნებული მიმართულებით"
msgid "Chain"
msgstr "ჯაჭვი"
msgid "List of chained animation segments"
msgstr "ანიმაციის გადაჯაჭვული სეგმენტების სია"
msgid "Frame Offset"
msgstr "კადრის აცდენა"
msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
msgstr "კადრების რიცხვი ორიგინალი საკვანძო ფაზიდან, ან დასაფიქსირებელი კადრი"
msgid "Custom Range"
msgstr "მორგებული დიაპაზონი"
msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
msgstr "დაადგინე კადრების მორგებული დიაპაზონი მოდიფიკატორში გამოსაყენებლად"
msgid "Keep Loop"
msgstr "ციკლის შენარჩუნება"
msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
msgstr "დამაბოლოვებელი კადრების ხელახალი განაწილება დროში და ანიმაციის დასაწყისში დაბრუნება ციკლის შესანარჩუნებლად"
msgid "Tint Modifier"
msgstr "შეფერილობის მოდიფიკატორი"
msgid "Tint modifier"
msgstr "შეფერილობის მოდიფიკატორი"
msgid "Color used for tinting"
msgstr "შეფერვისთვის გამოყენებული ფერი"
msgid "Color ramp used to define tinting colors"
msgstr "ფერთა გრადაცია გამოყენებული შემფერავი ფერების განსასაზღვრად"
msgid "Factor for tinting"
msgstr "შეფერვის კოეფიციენტი"
msgid "Parent object to define the center of the effect"
msgstr "მშობელი ობიექტი ეფექტის ცენტრის განსასაზღვრად"
msgid "Defines the maximum distance of the effect"
msgstr "განსაზღვრავს ეფექტის მაქსიმალურ მანძილს"
msgid "Tint Type"
msgstr "შეფერილობის ტიპი"
msgid "Select type of tinting algorithm"
msgstr "შეფერვის ალგორითმის არჩეული ტიპი"
msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
msgstr "მორგებული წირის გამოყენება მონასმის გაყოლებაზე წვეროს ფერის ეფექტის განსასაზღვრად"
msgid "Weight Modifier Angle"
msgstr "წონის მოდიფიკატორის კუთხე"
msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
msgstr "წვეროს წონის დინამიური გამოთვლა"
msgid "Minimum value for vertex weight"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა წვეროს წონისთვის"
msgid "Space"
msgstr "სივრცე"
msgid "Coordinates space"
msgstr "კოორდინატების სივრცე"
msgid "Invert output weight values"
msgstr "გამომავალი წონის მნიშვნელობების შექცევა"
msgid "Multiply Weights"
msgstr "წონების გამრავლება"
msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
msgstr "გაამრავლე გამოთვლილი წონები წვეროთა ჯგუფში არსებულ მნიშვნელობებზე"
msgid "Weight Modifier Proximity"
msgstr "წონის მოდიფიკატორის სიახლოვე"
msgid "Highest"
msgstr "უმაღლესი"
msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
msgstr "მანძილის გადანაწილება 1.0 წონამდე"
msgid "Lowest"
msgstr "უდაბლესი"
msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
msgstr "მანძილის გადანაწილება 0.0 წონამდე"
msgid "Object used as distance reference"
msgstr "მანძილის მითითებად გამოყენებული ობიექტი"
msgid "Vertex Group Element"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ელემენტი"
msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
msgstr "წვეროთა ჯგუფში არსებული წვეროს წონის მნიშვნელობა"
msgid "Group Index"
msgstr "ჯგუფის ინდექსი"
msgid "Vertex Weight"
msgstr "წვეროს წონა"
msgid "Grid and Canvas Settings"
msgstr "ცხრილისა და ტილოს პარამეტრები"
msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
msgstr "3გ სარკმლის ცხრილისა და ტილოს პარამეტრები"
msgid "Grid Color"
msgstr "ცხრილის ფერი"
msgid "Color for grid lines"
msgstr "ფერი ცხრილის ხაზებისთვის"
msgid "Grid Subdivisions"
msgstr "ცხრილის ქვედანაყოფები"
msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
msgstr "ქვედანაყოფების რიცხვი სიმეტრიის ხაზის თითოეულ მხარეს"
msgid "Offset of the canvas"
msgstr "ტილოს აცდენა"
msgid "Grid Scale"
msgstr "ცხრილის მასშტაბი"
msgid "Grid scale"
msgstr "ცხრილის მასშტაბი"
msgid "Collection of related drawings"
msgstr "მონათესავე ნახატების კოლექცია"
msgid "Set layer visibility"
msgstr "დააყენე შრის ხილულობა"
msgid "Grease Pencil Layer Group"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეები ჯგუფი"
msgid "Group of Grease Pencil layers"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეთა ჯგუფი"
msgid "Set layer group visibility"
msgstr "დააყენე შრეების ჯგუფის ხილულობა"
msgid "Protect group from further editing and/or frame changes"
msgstr "დაიცავი ჯგუფი შემდგომი რედაქტირების და/ან კადრის ცვლილებებისგან"
msgid "Group name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრეები"
msgid "Collection of grease pencil layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შრეების კოლექცია"
msgid "Active grease pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრე"
msgid "Active Layer Index"
msgstr "აქტიური შრის ინდექსი"
msgid "Index of active grease pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრის ინდექსი"
msgid "Active Note"
msgstr "აქტიური შენიშვნა"
msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
msgstr "შენიშვნა/შრე, რომელზეც უნდა დაემატოს ანოტაციის მონასმები"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის ნიღბის შრეები"
msgid "Collection of grease pencil masking layers"
msgstr "ცვილის ფანქრის შენიღბვის შრეების კოლექცია"
msgid "Active Layer Mask Index"
msgstr "აქტიური შრის ნიღბის ინდექსი"
msgid "Active index in layer mask array"
msgstr "აქტიური ინდექსი შრის ნიღბის მასივში"
msgid "Collection of Grease Pencil layers"
msgstr "Grease Pencil- is შრეების კოლექცია"
msgid "Active Grease Pencil layer"
msgstr "ცვილის ფანქრის აქტიური შრე"
msgid "Editor header containing UI elements"
msgstr "რედაქტორის სათაური, რომელიც UI ელემენტებს მოიცავს"
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
msgstr "გამოსახულებაში არსებული ფერების დონეთა სტატისტიკური ხედი"
msgid "Channels to display in the histogram"
msgstr "არხები, რომლებიც ჰისტოგრამაში უნდა აისახოს"
msgid "Luma"
msgstr "ლუმა"
msgid "Red Green Blue"
msgstr "წითელი მწვანე ლურჯი"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Red"
msgstr "წითელი"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Green"
msgstr "მწვანე"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Blue"
msgstr "ლურჯი"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Show Line"
msgstr "ხაზის ჩვენება"
msgid "Display lines rather than filled shapes"
msgstr "ასახე ხაზები და არა შევსებული ფორმები"
msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
msgstr "საბაზისო ტიპი მონაცემთა ბლოკებისთვის, რომლებიც განსაზღვრავენ უნიკალურ სახელს, ბმულით კავშირებს სხვა ბიბლიოთეკებიდან და ნაგვის შეგროვებას"
msgid "Additional data for an asset data-block"
msgstr "დამატებითი მონაცემები აქტივის მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Type identifier of this data-block"
msgstr "ამ მონაცემთა ბლოკის ტიპის იდენტიფიკატორი"
msgid "Brush"
msgstr "ფუნჯი"
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
msgid "Key"
msgstr "სოლი"
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"
msgid "Light"
msgstr "სინათლე"
msgid "Light Probe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "Mesh"
msgstr "მეში"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
msgid "Node Tree"
msgstr "კვანძური ხე"
msgid "Paint Curve"
msgstr "ხატვის წირი"
msgid "Palette"
msgstr "პალიტრა"
msgid "Particle"
msgstr "ნაწილაკი"
msgid "Point Cloud"
msgstr "წერტილების ღრუბელი"
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgid "Speaker"
msgstr "ხმის წყარო"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Window Manager"
msgstr "ფანჯრის მენეჯერი"
msgid "Workspace"
msgstr "სამუშაო სივრცე"
msgid "World"
msgstr "სამყარო"
msgid "Embedded Data"
msgstr "ჩამაგრებული მონაცემები"
msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
msgstr "ეს მონაცემთა ბლოკი არის არა დამოუკიდებელი, არამედ სხვა ID-ის ქვემონაცემი (ტიპიური მაგალითი: ძირეული კვანძური ხეები, ან მმართველი კოლექციები)"
msgid "Is Evaluated"
msgstr "გამოთვლილია"
msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
msgstr "ეს ID მხოლოდ გაშვების დროს ხელმისაწვდომი, შეფასებული მონაცემთა ბლოკია, თუ უშუალო მონაცემებია .blend ფაილიდან"
msgid "Is Indirect"
msgstr "არაპირდაპირია"
msgid "Is this ID block linked indirectly"
msgstr "არის თუ არა ეს ID ბლოკი პირდაპირ დაკავშირებული"
msgid "Missing Data"
msgstr "მონაცემები არ მოიძებნა"
msgid "This data-block is a place-holder for missing linked data (i.e. it is [an override of] a linked data that could not be found anymore)"
msgstr "ეს მონაცემთა ბლოკი არის ჩანაცვლების არე უპოვნელი მიბმული მონაცემებისთვის (მაგ.: ეს არის [უკუგდება] მიბმული მონაცემებისთვის, რომლებიც ვეღარ იძებნება)"
msgid "Runtime Data"
msgstr "მუშა მონაცემები"
msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base"
msgstr "ეს მონაცემთა ბლოკი მუშა მონაცემებია, ანუ .blend ფაილში არ შეინახება. გაითვალისწინე, რომ მაგ. შეფასებული ID-ები ყოველთვის გაშვების დროისაა, ასე რომ, ეს მნიშვნელობა მხოლოდ მონაცემთა მთავარი ბაზის მონაცემთა ბლოკებშია რედაქტირებადი"
msgid "Library file the data-block is linked from"
msgstr "ბიბლიოთეკის ფაილი, საიდანაც მონაცემთა ბლოკია დაბმულებული"
msgid "Library Weak Reference"
msgstr "სუსტი მითითება ბიბლიოთეკაზე"
msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
msgstr "სუსტი მითითება მონაცემთა ბლოკზე სხვა ბიბლიოთეკის .blend ფაილში (გამოყენებული უკვე მიმაგრებული მონაცემების ხელახალი მოხმარებისთვის ახალი ასლების მიმაგრების ნაცვლად)"
msgid "Unique data-block ID name (within a same type and library)"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის უნიკალური ID სახელი (იმავე ტიპისა და ბიბლიოთეკის ფარგლებში)"
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"
msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
msgstr "ბიბლიოთეკის მომცველი მონაცემთა ბლოკის უნიკალური ID სახელი, არსებობის შემთხვევაში"
msgid "Original ID"
msgstr "თავდაპირველი ID"
msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
msgstr "უშუალოდ მონაცემთა ბლოკი .blend ფაილიდან (მონაცემთა მთავარი ბაზიდან), რომელმაც წარმოქმნა შეფასებული ბლოკი"
msgid "Library Override"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდება"
msgid "Library override data"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების მონაცემები"
msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
msgstr "ამ მონაცემთა ბლოკის წინასწარი გამოსახულება და ხატულა (მონაცემთა ამ ტიპის მხარდაჭერის არარსებობის შემთხვევაში - ყოველთვის 'არცერთი')"
msgid "Session UID"
msgstr "სესიის UID"
msgid "Tag"
msgstr "იარლიყი"
msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
msgstr "ხელსაწყოებს შეუძლიათ ამის გამოყენება მონაცემთათვის იარლიყის მისანიჭებლად საკუთარი მიზნებისთვის (თავდაპირველი მდგომარეობაა განუსაზღვრელი)"
msgid "Extra User"
msgstr "დამატებითი მომხმარებელი"
msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
msgstr "მიუთითებს, არის თუ არა დამატებითი მომხმარებელი დაყენებული (ძირითადად შიდა/ხარვეზების აღმოსაფხვრელი მომხმარებისთვის)"
msgid "Fake User"
msgstr "ყალბი მომხმარებელი"
msgid "Save this data-block even if it has no users"
msgstr "შეინახე ეს მონაცემთა ბლოკი, თუნდაც მომხმარებლები არ გააჩნდეს"
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"
msgid "Number of times this data-block is referenced"
msgstr "ამ მონაცემთა ბლოკზე მითითებების რაოდენობა"
msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "F-წირების კოლექცია ანიმაციისთვის"
msgid "Curve Frame Range"
msgstr "წირის კადრთა დიაპაზონი"
msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
msgstr "ყველა F-წირის კადრების კომბინირებული დიაპაზონი ამ მოქმედებაში"
msgid "F-Curves"
msgstr "F-წირები"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "ინდივიდუალური F-წირები, რომლებიც ამ მოქმედებას შეადგენენ"
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
msgstr "ხელით დაყენებული სასურველი დაკვრის დიაპაზონის ბოლო კადრი"
msgid "Frame Range"
msgstr "კადრების დიაპაზონი"
msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
msgstr "ამ მოქმედების ჩაფიქრებული კადრების დიაპაზონი, თუ შესაძლებელია, ხელით დაყენებული დიაპაზონის, თუ არა და ამ მოქმედებაში არსებული ყველა F-წირის კომბინირებული კადრთა დიაპაზონის გამოყენებით (მიკუთვნება აყენებს მორგებულ კადრთა დიაპაზონს)"
msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
msgstr "ხელით დაყენებული სასურველი დაკვრის დიაპაზონის საწყისი კადრი"
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "F-წირების მოსახერხებელი დაჯგუფებები"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "ID-ის ძირეული ტიპი"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "ID ბლოკის ტიპი, რომელზეც ქმედება შეიძლება იქნას გამოყენებული - არ შეცვალო, თუ ზუსტად არ იცი რას აკეთებ"
msgid "Pose Markers"
msgstr "პოზის აღმნიშვნელები"
msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
msgstr "ამ კონკრეტული ქმედების აღმნიშვნელები, პოზების ეტიკეტებისთვის"
msgid "Cyclic Animation"
msgstr "ციკლური ანიმაცია"
msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
msgstr "მოქმედება ჩაფიქრებულია, როგორც ხელით დაყენებული დასაკრავ კადრთა დიაპაზონის განმეორებადი ციკლი (მისი ჩართვა ავტომატურ განმეორებას არ იწვევს)"
msgid "Manual Frame Range"
msgstr "კადრთა მორგებული დიაპაზონი"
msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
msgstr "ხელით დააყენე სასურველი დასაკრავ კადრთა დიაპაზონი ამ ქმედებისთვის (ეს დიაპაზონი გამოიყენება ზოგიერთი ხელსაწყოს მიერ, მაგრამ ზემოქმედება არ აქვს ანიმაციის შეფასებაზე)"
msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
msgstr "არმატურის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც შეიცავს ძვლების იერარქიას, ჩვეულებრივ გამოიყენება პერსონაჟების დასარიგად"
msgid "Animation data for this data-block"
msgstr "ანიმაციის მონაცემები ამ მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Axes Position"
msgstr "ღერძების პოზიცია"
msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
msgstr "ღერძების პოზიცია ძვალზე. მნიშვნელობის ზრდა გადააადგილებს წვერთან ახლოს; შემცირება გადააადგილებს ძირისკენ"
msgid "Bone Collections (Roots)"
msgstr "ძვლების კოლექციები (ძირები)"
msgid "Bone Collections (All)"
msgstr "ძვლების კოლექციები (ყველა)"
msgid "Octahedral"
msgstr "რვაწახნაგა"
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
msgstr "ასახე ძვლები რვაწახნაგოვან ფორმებად (ნაგულისხმები)"
msgid "Stick"
msgstr "ჯოხი"
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
msgstr "ასახე ძვლები მარტივ, წერტილებიან 2გ ხაზებად"
msgid "B-Bone"
msgstr "დ-ძვალი"
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "ასახე ძვლები ყუთებად, ქვედანაყოფებითა და B-სფლაინებით"
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
msgstr "ასახე ძვლები ამოყვანილ სფეროებად, დეფორმაციის ზეგავლების მოცულობით"
msgid "Wire"
msgstr "მავთული"
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "ასახე ძვლები წვრილ მავთულებად, ქვედანაყოფებითა და B-სფლაინებით"
msgid "Edit Bones"
msgstr "ძვლების რედაქტირება"
msgid "Is Editmode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმშია"
msgid "True when used in editmode"
msgstr "ჭეშმარიტია რედაქტირების რეჟიმში გამოყენებისას"
msgid "Pose Position"
msgstr "პოზის პოზიცია"
msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
msgstr "არმატურის ჩვენება ბმა-კავშირის პოზაში, ან საბოლოო პოზირებულ მდგომარეობაში"
msgid "Show armature in posed state"
msgstr "არმატურის ჩვენება პოზირებულ მდგომარეობაში"
msgid "Rest Position"
msgstr "მოსვენებული პოზიცია"
msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
msgstr "არმატურის ჩვენება ბმა-კავშირის პოზის მდგომარეობაში (პოზირება შეუძლებელია)"
msgid "Relation Line Position"
msgstr "ნათესავობის ხაზის პოზიცია"
msgid "The start position of the relation lines from parent to child bones"
msgstr "ნათესავობის ხაზების საწყისი პოზიცია მშობლიდან შვილი ძვლებისკენ"
msgid "Draw the relationship line from the parent tail to the child head"
msgstr "დახატე ნათესავობის ხაზი მშობლის კუდიდან შვილის თავამდე"
msgid "Draw the relationship line from the parent head to the child head"
msgstr "დახატე ნათესავობის ხაზი მშობლის თავიდან შვილის თავამდე"
msgid "Display Axes"
msgstr "ღერძების ასახვა"
msgid "Display bone axes"
msgstr "ძვლის ღერძების ასახვა"
msgid "Display Bone Colors"
msgstr "ძვლების ფერთა ასახვა"
msgid "Display bone colors"
msgstr "ძვლების ფერთა ასახვა"
msgid "Display Custom Bone Shapes"
msgstr "ძვლების მორგებული ფორმების ასახვა"
msgid "Display bones with their custom shapes"
msgstr "ძვლების ასახვა თავიანთი მორგებული ფორმებით"
msgid "Display Names"
msgstr "სახელების ასახვა"
msgid "Display bone names"
msgstr "ძვლების სახელების ასახვა"
msgid "X-Axis Mirror"
msgstr "X ღერძის სარკე"
msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
msgstr "გამოიყენე ცვლილებები X ღერძის მეორე მხარეს მყოფ შესატყვის ძვალზე"
msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
msgstr "ფუნჯის მონაცემთა ბლოკი ფუნჯის სახატავი და საძერწი პარამეტრების შესანახად"
msgid "Area Radius"
msgstr "არეალის რადიუსი"
msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
msgstr "ფუნჯის რადიუსისა და არეალის ცენტრის ნიმუშის ამღები რადიუსის თანაფარდობა"
msgid "Auto-Smooth"
msgstr "ავტომატური დაგლუვება"
msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
msgstr "ყოველი მონასმის ავტომატური დაგლუვების ოდენობა"
msgid "Propagation Steps"
msgstr "გავრცელების ნაბიჯები"
msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
msgstr "მანძილი, რომელზეც ზღუდის კიდის ავტომატური შენიღბვა წვეროებს სრულად შენიღბული წიბოსგან დაიცავს"
msgid "Blur Steps"
msgstr "გადღაბნის საფეხურები"
msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
msgstr "რამდენჯერ ხდება ჩაზნექილობის ნიღბის გადღაბნა"
msgid "Cavity Curve"
msgstr "ჩაზნექილობის წირი"
msgid "Cavity Factor"
msgstr "ჩაზნექილობის კოეფიციენტი"
msgid "The contrast of the cavity mask"
msgstr "ჩაზნექიულობის ნიღბის კონტრასტი"
msgid "Blending Mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Brush blending mode"
msgstr "ფუნჯის შერევის რეჟიმი"
msgid "Use Mix blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'შეზავება'"
msgid "Use Darken blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამუქება'"
msgid "Use Multiply blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამრავლება'"
msgid "Color Burn"
msgstr "ფერის ამოწვა"
msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერის ამოწვა'"
msgid "Linear Burn"
msgstr "წრფივი ამოწვა"
msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წრფივი ამოწვა'"
msgid "Use Lighten blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გაღიავება'"
msgid "Use Screen blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ეკრანი'"
msgid "Color Dodge"
msgstr "ფერის გაბაცება"
msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერის გაბაცება'"
msgid "Use Add blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მიმატება'"
msgid "Use Overlay blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გადაფარება'"
msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'რბილი შუქი'"
msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მაგარი შუქი'"
msgid "Vivid Light"
msgstr "მოელვარე შუქი"
msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მოელვარე შუქი'"
msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წრფივი შუქი'"
msgid "Pin Light"
msgstr "წერტილოვანი შუქი"
msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წერტილოვანი შუქი'"
msgid "Use Difference blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'სხვაობა'"
msgid "Exclusion"
msgstr "გამორიცხვა"
msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამორიცხვა'"
msgid "Use Subtract blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამოკლება'"
msgid "Use Hue blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ელფერი'"
msgid "Use Saturation blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'სიხასხასე'"
msgid "Use Color blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერი'"
msgid "Use Value blending mode while painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მნიშვნელობა'"
msgid "Erase Alpha"
msgstr "ალფას წაშლა"
msgid "Erase alpha while painting"
msgstr "ხატვისას წაშალე ალფა"
msgid "Add Alpha"
msgstr "ალფას დამატება"
msgid "Add alpha while painting"
msgstr "ხატვისას დაამატე ალფა"
msgid "Kernel Radius"
msgstr "ბირთვის რადიუსი"
msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
msgstr "ბირთვის რადიუსი გამოყენებული პიქსელებში სირბილის, ან სიმკვეთრის მოსამატებლად"
msgid "Blur Mode"
msgstr "გაბუნდოვანების რეჟიმი"
msgid "Box"
msgstr "კუბი"
msgid "Gaussian"
msgstr "გაუსის"
msgctxt "Brush"
msgid "Deformation"
msgstr "დეფორმაცია"
msgid "Deformation type that is used in the brush"
msgstr "ფუნჯში გამოყენებული დეფორმაციის ტიპი"
msgctxt "Brush"
msgid "Bend"
msgstr "მოხრა"
msgctxt "Brush"
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
msgctxt "Brush"
msgid "Inflate"
msgstr "გაბერვა"
msgctxt "Brush"
msgid "Grab"
msgstr "ბღაუჭა"
msgctxt "Brush"
msgid "Twist"
msgstr "მოგრეხვა"
msgid "Boundary Falloff"
msgstr "ზღუდის მილევა"
msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
msgstr "როგორ გამოიყენება ფუნჯის მილევა ზღუდის გასწვრივ"
msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
msgstr "მთელ ზღუდეში ერთსა და იმავე დეფორმაციას იყენებს"
msgid "Brush Radius"
msgstr "ფუნჯის რადიუსი"
msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
msgstr "დეფორმაციას იყენებს ფუნჯის რადიუსით შემოფარგლულ ლოკალიზებულ არეალში"
msgid "Loop"
msgstr "ციკლი"
msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
msgstr "იყენებს ფუნჯის მილევას ციკლურ შაბლონში"
msgid "Loop and Invert"
msgstr "ციკლი და შექცევა"
msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
msgstr "იყენებს მილევის რადიუსს ციკლურ შაბლონში, შაბლონის ყოველ განმეორებაში შეაქცევს გადანაცვლების მიმართულებას"
msgid "Boundary Origin Offset"
msgstr "ზღუდის ამოსავალი წერტილის აცდენა"
msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
msgstr "ზღუდის ამოსავალი წერტილის აცდენა ფუნჯის რადიუსთან მიმართებაში"
msgid "Brush's capabilities"
msgstr "ფუნჯის შესაძლებლობები"
msgid "Clone Alpha"
msgstr "კლონის ალფა"
msgid "Opacity of clone image display"
msgstr "კლონი გამოსახულების ასახვის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Clone Image"
msgstr "კლონის გამოსახულება"
msgid "Image for clone tool"
msgstr "გამოსახულება კლონირების ხელსაწყოსთვის"
msgid "Clone Offset"
msgstr "კლონის აცდენა"
msgid "Soft Body Plasticity"
msgstr "რბილი სხეულის პლასტიკურობა"
msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
msgstr "რამდენად ინარჩუნებს ქსოვილი თავდაპირველ ფორმას, რბილ სხეულად ქცევისას"
msgid "Cloth Damping"
msgstr "ქსოვილის დემპფირება"
msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
msgstr "რა მანძილზე ხდება გამოყენებული ძალების გადაცემა ქსოვილში"
msgid "Deformation"
msgstr "დეფორმაცია"
msgid "Push"
msgstr "მიწოლა"
msgid "Pinch Point"
msgstr "წერტილის მოჩქმეტა"
msgid "Pinch Perpendicular"
msgstr "მართობულად მოჩქმეტა"
msgid "Inflate"
msgstr "გაბერვა"
msgid "Grab"
msgstr "ბღაუჭა"
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
msgid "Snake Hook"
msgstr "გველსაჭერი"
msgid "Force Falloff"
msgstr "ძალის მილევა"
msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
msgstr "ფუნჯში გამოყენებული ფორმა ქსოვილზე ძალის ზემოქმედებისთვის"
msgid "Cloth Mass"
msgstr "ქსოვილის მასა"
msgid "Mass of each simulation particle"
msgstr "თითოეული სიმულირებული ნაწილაკის მასა"
msgid "Simulation Falloff"
msgstr "სიმულაციის მილევა"
msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
msgstr "არეალი, რომელშიც სიმულაციის ეფექტებზე გამოიყენება დეფორმაციის მილევა"
msgid "Simulation Limit"
msgstr "სიმულაციის ლიმიტი"
msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
msgstr "რადიუსის ზომასთან შეფარდებული დამატებითი კოეფიციენტი, რომელიც ზღუდავს ქსოვილის სიმულაციის ეფექტებს"
msgid "Simulation Area"
msgstr "სიმულაციის არეალი"
msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
msgstr "მეშის ის ნაწილი, რომელიც სიმულირდება, როცა მონასმი აქტიურია"
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
msgstr "ასიმულირებს მხოლოდ ფიქსირებული რადიუსით შეზღუდულ კონკრეტულ არეალს ფუნჯის გარშემო"
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
msgid "Simulates the entire mesh"
msgstr "ასიმულირებს მთლიან მეშს"
msgid "Dynamic"
msgstr "დინამიური"
msgid "The active simulation area moves with the brush"
msgstr "აქტიური სიმულაციის არეალი ფუნჯთან ერთად მოძრაობს"
msgid "Color Type"
msgstr "ფერის ტიპი"
msgid "Use single color or gradient when painting"
msgstr "ხატვისას გამოიყენე ერთი ფერი, ან გრადიენტი"
msgid "Paint with a single color"
msgstr "ერთი ფერით ხატვა"
msgid "Paint with a gradient"
msgstr "გრადიენტით ხატვა"
msgid "Crease Brush Pinch Factor"
msgstr "ნაკეცის ფუნჯის მოჩქმეტის კოეფიციენტი"
msgid "How much the crease brush pinches"
msgstr "რამდენად იჩქმიტება ნაკეცის ფუნჯი"
msgid "Add Color"
msgstr "ფერის დამატება"
msgid "Color of cursor when adding"
msgstr "კურსორის ფერი დამატებისას"
msgid "Subtract Color"
msgstr "ფერის გამოკლება"
msgid "Color of cursor when subtracting"
msgstr "კურსორის ფერი გამოკლებისას"
msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
msgstr "ნიღბის ტექსტურის ალფა გადაფარება"
msgid "Editable falloff curve"
msgstr "მილევის რედაქტირებადი წირი"
msgctxt "Curves"
msgid "Curve Preset"
msgstr "წინასწარ დაყენებული წირი"
msgctxt "Curves"
msgid "Custom"
msgstr "მორგებული"
msgctxt "Curves"
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვი"
msgctxt "Curves"
msgid "Smoother"
msgstr "უფრო გლუვი"
msgctxt "Curves"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Curves"
msgid "Root"
msgstr "ფესვი"
msgctxt "Curves"
msgid "Sharp"
msgstr "მკვეთრი"
msgctxt "Curves"
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
msgctxt "Curves"
msgid "Sharper"
msgstr "უფრო მკვეთრი"
msgctxt "Curves"
msgid "Inverse Square"
msgstr "ინვერსიული კვადრატი"
msgctxt "Curves"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივი"
msgid "Curves Sculpt Settings"
msgstr "წირების ძერწვის პარამეტრები"
msgctxt "Curves"
msgid "Curves Sculpt Tool"
msgstr "წირების ძერწვის ხელსაწყო"
msgctxt "Curves"
msgid "Paint Selection"
msgstr "ხატვა მონიშნულზე"
msgctxt "Curves"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgctxt "Curves"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgctxt "Curves"
msgid "Density"
msgstr "სისქე"
msgctxt "Curves"
msgid "Comb"
msgstr "სავარცხელი"
msgctxt "Curves"
msgid "Snake Hook"
msgstr "გველსაჭერი"
msgctxt "Curves"
msgid "Grow / Shrink"
msgstr "ზრდა / შეკუმშვა"
msgctxt "Curves"
msgid "Pinch"
msgstr "ჩქმეტა"
msgctxt "Curves"
msgid "Puff"
msgstr "აფუება"
msgctxt "Curves"
msgid "Slide"
msgstr "გაცურება"
msgid "Dash Ratio"
msgstr "ტირეს პროპორცია"
msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
msgstr "სემპლების პროპორცია ციკლში, რომელშიც ფუნჯი ჩართულია"
msgid "Dash Length"
msgstr "ტირეს სიგრძე"
msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
msgstr "ტირეს ციკლის სიგრძე გაზომილი მონასმის სემპლებში"
msgid "Deformation Target"
msgstr "დეფორმაციის სამიზნე"
msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
msgstr "როგორ იმოქმედებს ფუნჯის დეფორმაცია ობიექტზე"
msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
msgstr "ფუნჯის დეფორმაცია გადაანაცვლებს მეშის წვეროებს"
msgid "Cloth Simulation"
msgstr "ქსოვილის სიმულაცია"
msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
msgstr "ფუნჯი ადეფორმირებს მეშს ქსოვილის სიმულაციის ბორკილების დეფორმირების გზით"
msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
msgstr "რაოდენობა იმ შემთხვევითი ელემენტებისა, რომლებზეც ფუნჯი იმოქმედებს"
msgid "Max Element Distance"
msgstr "ელემენტების მაქს. დაშორება"
msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც უნდა მოიძებნოს მეშის დაუკავშირებელი, დაუმაგრებელი ნაწილები"
msgctxt "Brush"
msgid "Bi-Scale Grab"
msgstr "ორკეცი ჩავლება"
msgctxt "Brush"
msgid "Tri-Scale Grab"
msgstr "სამკეცი ჩავლება"
msgctxt "Brush"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
msgstr "პუასონის კოეფიციენტი ელასტიური დეფორმაციისთვის. უფრო მაღალი მნიშვნელობები მოცულობას მეტად ინარჩუნებს, მაგრამ მეტ გამობერვასაც იწვევს"
msgid "Falloff Angle"
msgstr "მილევის კუთხე"
msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
msgstr "მეტად დახატე იმ წახნაგებზე, რომლებიც ამ კუთხის მიხედვით ხედისკენ იყურება"
msgid "Falloff Shape"
msgstr "მილევის ფორმა"
msgid "Use projected or spherical falloff"
msgstr "გამოიყენე პროექცირებული, ან სფერული მილევა"
msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა სფეროში, ცენტრიდან გარეთკენ"
msgid "Projected"
msgstr "პროექცირებული"
msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის ზეგავლენა 2გ წრეში, პროექცირებული ხედიდან"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "შევსების ზღვარი"
msgid "Threshold above which filling is not propagated"
msgstr "ზღვარი, რომლიც მიღმაც შევსება არ ვრცელდება"
msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
msgstr "თითოეული მონასმის სემპლზე გამოყენებული საღებავის რაოდენობა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის საძერწი სახატავი ხელსაწყო"
msgid "Smooth stroke points"
msgstr "მონასმის წერტილების დაგლუვება"
msgid "Adjust thickness of strokes"
msgstr "მონასმების სისქის დარეგულირება"
msgid "Adjust color strength of strokes"
msgstr "მონასმების ფერის სიმტკიცის დარეგულირება"
msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
msgstr "რყევის/შემთხვევითობის შემოტანა მონასმებში"
msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
msgstr "წერტილების ნაკრების თავდაპირველი გადაადგილება ფუნჯის წრის ფარგლებში"
msgid "Move points out of the way, as if combing them"
msgstr "წერტილები გზიდან ჩამოიცილე, ვარცხნის მსგავსად"
msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
msgstr "აბრუნე წერტილები ფუნჯის შუაგულის გარშემო"
msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
msgstr "მოქაჩე წერტილები ფუნჯის შუაგულისკენ"
msgid "Paste copies of the strokes stored on the internal clipboard"
msgstr "შიდა გაცვლის ბუფერში შენახული მონასმების ასლების ჩასმა"
msgid "Gpencil Settings"
msgstr "ც-ფანქრის პარამეტრები"
msgctxt "Brush"
msgid "Grease Pencil Draw Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის ხატვის ხელსაწყო"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw"
msgstr "დახატვა"
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
msgstr "ფუნჯი მონასმების დასახატად გამოყენებული ტიპისაა"
msgctxt "Brush"
msgid "Fill"
msgstr "შევსება"
msgid "The brush is of type used for filling areas"
msgstr "ფუნჯი არეალების შესავსებად გამოყენებული ტიპისაა"
msgctxt "Brush"
msgid "Erase"
msgstr "წაშლა"
msgid "The brush is used for erasing strokes"
msgstr "ფუნჯი მონასმების წასაშლელად გამოყენებული ტიპისაა"
msgctxt "Brush"
msgid "Tint"
msgstr "შეფერილობა"
msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
msgstr "ფუნჯი მონასმების შეფერვისთვის გამოყენებული ტიპისაა"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროთა ხატვის ხელსაწყო"
msgid "Paint a color on stroke points"
msgstr "დახატე ფერი მონასმის წერტილებზე"
msgid "Smooth out the colors of adjacent stroke points"
msgstr "გაათანაბრე მონასმის მოსაზღვრე წერტილების ფერები"
msgid "Smooth out colors with the average color under the brush"
msgstr "გაათანაბრე ფერები ფუნჯის ქვეშ მყოფი საშუალო ფერით"
msgid "Smudge colors by grabbing and dragging them"
msgstr "გადათითხნე ფერები ჩაბღაუჭებითა და გადათრევით"
msgid "Replace the color of stroke points that already have a color applied"
msgstr "ჩაანაცვლე მონასმის იმ წერტილების ფერი, რომლებზეც ფერი უკვე გამოყენებულია"
msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონათა ხატვის ხელსაწყო"
msgid "Paint weight in active vertex group"
msgstr "დახატე წონა აქტიურ წვეროთა ჯგუფში"
msgid "Blur weight in active vertex group"
msgstr "გადღაბნის წონა წვეროთა აქტიურ ჯგუფში"
msgid "Average weight in active vertex group"
msgstr "საშუალო წონა აქტიურ წვეროთა ჯგუფში"
msgid "Smear weight in active vertex group"
msgstr "გათხიპნის წონა წვეროთა აქტიურ ჯგუფში"
msgid "Gradient Spacing"
msgstr "გრადიენტის დაშორება"
msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
msgstr "დაშორება ფუნჯის გრადიენტის მიერ სრული წრის დარტყმამდე"
msgid "Gradient Fill Mode"
msgstr "გრადიენტული შევსების რეჟიმი"
msgid "Gradient Stroke Mode"
msgstr "გრადიენტული მონასმის რეჟიმი"
msgid "Repeat"
msgstr "გამეორება"
msgid "Clamp"
msgstr "აღკვეთა"
msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
msgstr "ფუნჯის კიდესთან რამდენად ახლოს იწყება ფუნჯის მილევა"
msgid "Brush Height"
msgstr "ფუნჯის სიმაღლე"
msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
msgstr "ფუნჯის ზემოქმედებადი სიმაღლე (რის სიმაღლე შრის ხელსაწყოსთვის და ა.შ.)"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "ფუნჯის ხატულის მისამართი"
msgid "File path to brush icon"
msgstr "ფუნჯის ხატულიანი ფაილის მისამართი"
msgctxt "Brush"
msgid "Image Paint Tool"
msgstr "გამოსახულების სახატავი ხელსაწყო"
msgctxt "Brush"
msgid "Soften"
msgstr "შერბილება"
msgctxt "Brush"
msgid "Smear"
msgstr "გათხიპნა"
msgctxt "Brush"
msgid "Clone"
msgstr "კლონირება"
msgctxt "Brush"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "Invert Pressure for Density"
msgstr "ზეწოლის შექცევა სიმჭიდროვისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in density"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სიმჭიდროვეში"
msgid "Invert Pressure for Flow"
msgstr "ზეწოლის ინვერსია დინებისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა დინებაში"
msgid "Invert Pressure for Hardness"
msgstr "ზეწოლის ინვერსია სიმაგრისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სიმაგრეში"
msgid "Invert to Scrape or Fill"
msgstr "შექცევა მოფხეკად, ან შევსებად"
msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
msgstr "ამ ფუნჯის შექცევისას მისი გადანაცვლების მიმართულების შექცევის ნაცვლად გამოიყენე მოფხეკის, ან შევსების ხელსაწყო"
msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
msgstr "ზეწოლის შექცევა სველი ნაზავისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სველ ნაზავში"
msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
msgstr "ზეწოლის ინვერსია სველი სიმტკიცისთვის"
msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
msgstr "ზეწოლის მოდულაციის შექცევა სველ სიმტკიცეში"
msgid "Jitter the position of the brush while painting"
msgstr "ფუნჯის პოზიციის რყევა ხატვის დროს"
msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
msgstr "ხატვისას ფუნჯის პოზიციის რყევა პიქსელებში"
msgid "Jitter Unit"
msgstr "რყევის ერთეული"
msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
msgstr "რყევა ეკრანის სივრცეში, ან ფუნჯის ზომასთან მიმართებაში"
msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
msgstr "რყევა ხდება ეკრანის სივრცეში, პიქსელებში"
msgid "Jittering happens relative to the brush size"
msgstr "რყევა ხდება ფუნჯის ზომასთან მიმართებაში"
msgid "Mask Stencil Dimensions"
msgstr "ნიღბის ტრაფარეტის ზომები"
msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
msgstr "ნიღბის ტრაფარეტის ზომები სარკმელში"
msgid "Mask Stencil Position"
msgstr "ტრაფარეტის პოზიციის შენიღბვა"
msgid "Position of mask stencil in viewport"
msgstr "ნიღბის ტრაფარეტის პოზიცია სარკმელში"
msgid "Mask Texture"
msgstr "ნიღბის ტექსტურა"
msgid "Mask Texture Slot"
msgstr "ნიღბის ტექსტურის სლოტი"
msgctxt "Mask"
msgid "Mask Tool"
msgstr "ნიღბის ხელსაწყო"
msgctxt "Mask"
msgid "Draw"
msgstr "დახატვა"
msgctxt "Mask"
msgid "Smooth"
msgstr "დაგლუვება"
msgid "Plane Angle"
msgstr "სიბრტყის კუთხე"
msgid "Angle between the planes of the crease"
msgstr "დახრილობის კუთხე ნაკეცის სიბრტყეებს შორის"
msgid "Normal Radius"
msgstr "ნორმალის რადიუსი"
msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
msgstr "ფუნჯის რადიუსისა და ნორმალის ნიმუშის ამღები რადიუსის თანაფარდობა"
msgid "Normal Weight"
msgstr "ნორმალის წონა"
msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
msgstr "რამდენად მოქაჩავს ბღაუჭა ჩაბღაუჭების დროს წვეროებს ზედაპირიდან"
msgid "Active paint curve"
msgstr "აქტიური ხატვის წირი"
msgid "Plane Offset"
msgstr "სიბრტყის აცდენა"
msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
msgstr "შეასწორე სიბრტყე, რომელზეც ფუნჯი მოქმედებს ობიექტის ზედაპირის, ან მისი საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgid "Plane Trim"
msgstr "სიბრტყის მოჭრა"
msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
msgstr "თუ წვერო აცდენის სიბრტყიდან ამაზე უფრო შორსაა, მაშინ იგი ზემოქმედებას არ განიცდის"
msgid "Rotate/Twist"
msgstr "ბრუნვა/მოგრეხვა"
msgid "Scale/Translate"
msgstr "მასშტაბი/გადაადგილება"
msgid "Squash & Stretch"
msgstr "გაჭყლეტა და გაწელვა"
msgid "Pose IK Segments"
msgstr "პოზის ი.კ. სეგმენტები"
msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
msgstr "სეგმენტების რიცხვი ინვერსიული კინემატიკის ჯაჭვში, რომელიც მეშს დაადეფორმირებს"
msgid "Pose Origin Offset"
msgstr "პოზის ამოსავალი წერტილის აცდენა"
msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
msgstr "პოზის ამოსავალი წერტილის აცდენა ფუნჯთან მიმართებაში"
msgid "Rotation Origins"
msgstr "ბრუნვის ამოსავალი წერტილები"
msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
msgstr "ფუნჯის სეგმენტებისთვის ბრუნვის ამოსავალი წერტილების დაყენების მეთოდი"
msgid "Topology"
msgstr "ტოპოლოგია"
msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
msgstr "ბრუნვის ამოსავალ წერტილს ავტომატურად აყენებს მეშის ტოპოლოგიითა და ფორმით ხელმძღვანელობის გზით"
msgid "Face Sets"
msgstr "წახნაგების ნაკრებები"
msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
msgstr "ჰქმნის პოზის სეგმენტს წახნაგთა ყოველი ნაკრებისთვის, დაწყებული წახნაგთა აქტიური ნაკრებიდან"
msgid "Face Sets FK"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებების პ. კ."
msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
msgstr "ასიმულირებს პ.კ. დეფორმაციას კონტროლისთვის კურსორის ქვეშ მყოფი წახნაგთა ნაკრების გამოყენებით"
msgid "Smooth Iterations"
msgstr "დაგლუვების იტერაციები"
msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
msgstr "დაგლუვების იტერაციები, რომლებიც გამოიყენება თითოეული წვეროს პოზის კოეფიციენტის გამოთვლის შემდეგ"
msgid "Rake"
msgstr "მოხვეტა"
msgid "How much grab will follow cursor rotation"
msgstr "რა ოდენობის მიტაცება მოჰყვება კურსორის ბრუნვას"
msgid "Rate"
msgstr "სიხშირე"
msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "ინტერვალი აეროგრაფის შტრიხებს შორის"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "ძერწვის სიბრტყე"
msgid "Area Plane"
msgstr "არეალის სიბრტყე"
msgid "View Plane"
msgstr "ხედის სიბრტყე"
msgid "X Plane"
msgstr "X სიბრტყე"
msgid "Y Plane"
msgstr "Y სიბრტყე"
msgid "Z Plane"
msgstr "Z სიბრტყე"
msgctxt "Brush"
msgid "Sculpt Tool"
msgstr "საძერწი ხელსაწყო"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw Sharp"
msgstr "მკვეთრად დახატვა"
msgctxt "Brush"
msgid "Clay"
msgstr "თიხა"
msgctxt "Brush"
msgid "Clay Strips"
msgstr "თიხის ზოლები"
msgctxt "Brush"
msgid "Clay Thumb"
msgstr "ცერი თიხაზე"
msgctxt "Brush"
msgid "Layer"
msgstr "შრე"
msgctxt "Brush"
msgid "Blob"
msgstr "დაბუშტვა"
msgctxt "Brush"
msgid "Crease"
msgstr "ნაკეცი"
msgctxt "Brush"
msgid "Flatten"
msgstr "დაბრტყელება"
msgctxt "Brush"
msgid "Scrape"
msgstr "ფხეკა"
msgctxt "Brush"
msgid "Multi-plane Scrape"
msgstr "მრავალსიბრტყიანი ფხეკა"
msgctxt "Brush"
msgid "Pinch"
msgstr "ჩქმეტა"
msgctxt "Brush"
msgid "Elastic Deform"
msgstr "ელასტიური დეფორმირება"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "გველსაჭერი"
msgctxt "Brush"
msgid "Thumb"
msgstr "ცერი"
msgctxt "Brush"
msgid "Pose"
msgstr "პოზირება"
msgctxt "Brush"
msgid "Nudge"
msgstr "ბიძგება"
msgctxt "Brush"
msgid "Rotate"
msgstr "ბრუნვა"
msgctxt "Brush"
msgid "Slide Relax"
msgstr "გაცურებით მოშვება"
msgctxt "Brush"
msgid "Boundary"
msgstr "ზღვარი"
msgctxt "Brush"
msgid "Cloth"
msgstr "ქსოვილი"
msgctxt "Brush"
msgid "Simplify"
msgstr "გამარტივება"
msgctxt "Brush"
msgid "Draw Face Sets"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებების დახატვა"
msgctxt "Brush"
msgid "Multires Displacement Eraser"
msgstr "მულტირეზ. გადაადგილების საშლელი"
msgctxt "Brush"
msgid "Multires Displacement Smear"
msgstr "მულტირეზ. გადაადგილების გადღაბნა"
msgctxt "Brush"
msgid "Paint"
msgstr "ხატვა"
msgid "Secondary Color"
msgstr "მეორადი ფერი"
msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
msgstr "ზღვარი, რომლის ქვემოთ გამკვეთრება არ ხდება"
msgid "Show Cursor Preview"
msgstr "კურსორის წინასწარი ხედის ჩვენება"
msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
msgstr "მოფხეკის სიბრტყეების წინასწარი ხედი კურსორში მოსმის დროს"
msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "ფუნჯის რადიუსი პიქსელებში"
msgid "Pinch"
msgstr "ჩქმეტა"
msgid "Laplacian"
msgstr "ლაპლასის"
msgid "Smooths the surface and the volume"
msgstr "აგლუვებს ზედაპირსა და მოცულობას"
msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
msgstr "აგლუვებს მეშის ზედაპირს, ინარჩუნებს მოცულობას"
msgid "Smooth Stroke Factor"
msgstr "მონასმის დაგლუვების კოეფიციენტი"
msgid "Higher values give a smoother stroke"
msgstr "უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო გლუვ მონასმებს იძლევა"
msgid "Smooth Stroke Radius"
msgstr "მონასმის დაგლუვების რადიუსი"
msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
msgstr "მინიმალური მანძილი უკანასკნელი წერტილიდან მონასმის გაგრძელებამდე"
msgid "Radius Falloff"
msgstr "რადიუსის მილევა"
msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
msgstr "იყენებს ფუნჯის მილევას ფუნჯის წვერში"
msgid "Elastic"
msgstr "რეზინა"
msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
msgstr "მთელ მეშს ამოდიფიცირებს რეზინით დეფორმირების გამოყენებით"
msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
msgstr "დაშორება ფუნჯის წაცხებებს შორის ფუნჯის დიამეტრის პროცენტებში"
msgid "Stencil Dimensions"
msgstr "ტრაფარეტის ზომები"
msgid "Dimensions of stencil in viewport"
msgstr "ტრაფარეტის ზომები სარკმელში"
msgid "Stencil Position"
msgstr "ტრაფარეტის პოზიცია"
msgid "Position of stencil in viewport"
msgstr "ტრაფარეტის პოზიცია სარკმელში"
msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
msgstr "რამდენად ძლიერია ფუნჯის ეფექტი გამოყენებისას"
msgid "Stroke Method"
msgstr "მონასმის მეთოდი"
msgid "Dots"
msgstr "წერტილები"
msgid "Apply paint on each mouse move step"
msgstr "გამოიყენე საღებავი მაუსის მოძრაობის ყოველ საფეხურზე"
msgid "Drag Dot"
msgstr "გასათრევი წერტილი"
msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
msgstr "იძლევა ცალი წერტილის ფრთხილად განთავსების საშუალებას"
msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
msgstr "შეზღუდე ფუნჯის გამოყენება დაშორების მიერ განსაზღვრული მანძილით"
msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
msgstr "სანამ მაუსი დაჭერილია, განაგრძე ხატვის ეფექტის გამოყენება (შესხურება)"
msgid "Anchored"
msgstr "ღუზიანი"
msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
msgstr "შეინარჩუნე ფუნჯის დამაგრება თავდაპირველ მდებარეობაზე"
msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
msgstr "დახატე ხაზი დაშორების მიხედვით დაცალკევებული მოსმებით"
msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
msgstr "დაადგინე მონასმის წირი ბეზიეს წირით (მოსმები დაცალკევებულია დაშორების მიხედვით)"
msgid "Per Vertex Displacement"
msgstr "გადანაცვლება თითო წვეროზე"
msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
msgstr "რამხელა ზეგავლენას ახდენს საბოლოო შედეგზე თითოეული ინდივიდუალური წვეროს პოზიცია"
msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
msgstr "დაგლუვების იტერაციების რიცხვი ფუნჯის თითეულ ნაბიჯზე"
msgid "Shape Preservation"
msgstr "ფორმის შენარჩუნება"
msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
msgstr "რამდენად შენარჩუნდება თავდაპირველი ფორმა დაგლუვების დროს"
msgid "Texture Overlay Alpha"
msgstr "ტექსტურის გადაფარების ალფა"
msgid "Texture Sample Bias"
msgstr "ტექსტურის სემპლის გადახრა"
msgid "Value added to texture samples"
msgstr "ტექსტურის სემპლებს დამატებული მნიშვნელობა"
msgid "Texture Slot"
msgstr "ტექსტურის სლოტი"
msgid "Tilt Strength"
msgstr "დახრილობის სიძლიერე"
msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
msgstr "რამდენად იმოქმედებს კალმის დახრილობა ფუნჯზე"
msgid "Tip Roundness"
msgstr "წვერის სიმრგვალე"
msgid "Roundness of the brush tip"
msgstr "ფუნჯის წვერის სიმრგვალე"
msgid "Tip Scale X"
msgstr "წვერის მასშტაბი X-ში"
msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
msgstr "ფუნჯის წვერის მასშტაბირება X ღერძზე"
msgid "Topology Rake"
msgstr "ტოპოლოგიური მოხვეტა"
msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
msgstr "ავტომატურად გაუსწორე წიბოები ფუნჯის მიმართულებას უფრო სუფთა ტოპოლოგიის წარმოსაქმნელად და მკვეთრი ნაკვთების გამოსაკვეთად. უმჯობესია დაბალ პოლიგონალურ მეშებზე გამოყენება, რადგან მუშაობის ხარისხზე ახდენს გავლენას"
msgid "Unprojected Radius"
msgstr "არაპროექცირებული რადიუსი"
msgid "Radius of brush in Blender units"
msgstr "ფუნჯის რადიუსი ბლენდერის ერთეულებში"
msgid "Accumulate"
msgstr "აკუმულირება"
msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
msgstr "მონასმები ზემოდან დაამატე ერთიმეორეს"
msgid "Adaptive Spacing"
msgstr "ადაპტირებადი დაშორება"
msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
msgstr "დააშორე მოსმები არა ეკრანის სივრცის, არამედ ზედაპირის ორიენტაციის მიხედვით"
msgid "Affect Alpha"
msgstr "ზემოქმედება ალფაზე"
msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
msgstr "როცა ეს გათიშულია, ხატვისას ალფა ჩაკეტე"
msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
msgstr "მეშის ზღუდის ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
msgstr "არ იმოქმედო ჩაუკეტავი გეომეტრიის კიდეების წიბოებზე"
msgid "Face Sets Boundary Automasking"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების ზღუდის ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
msgstr "არ იმოქმედო წვეროებზე, რომლებიც წახნაგთა ნაკრების ზღუდეს მიეკუთვნება"
msgid "Cavity Mask"
msgstr "ჩაზნექილობის ნიღაბი"
msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
msgstr "არ იმოქმედო მწვერვალების წვეროებზე, ზედაპირის სიმრუდის მიხედვით"
msgid "Inverted Cavity Mask"
msgstr "შექცეული ჩაზნექილობის ნიღაბი"
msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
msgstr "არ იმოქმედო წვეროებზე ნაპრალებში, ზედაპირის სიმრუდის მიხედვით"
msgid "Custom Cavity Curve"
msgstr "ჩაზნექილობის მორგებული წირი"
msgid "Use custom curve"
msgstr "მორგებული წირის გამოყენება"
msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ იმ წვეროებზე, რომელთაც აქტიურ წვეროსთან საზიარო წახნაგები აქვთ"
msgid "Area Normal"
msgstr "არეალის ნორმალი"
msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ იმ წვეროებზე, რომლებსაც მონასმის დასაწყისის მსგავსი ნორმალები აქვთ"
msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ ფუნჯის ქვეშ მყოფ აქტიურ წვეროებთან დაკავშირებულ წვეროებზე"
msgid "View Normal"
msgstr "ხედის ნორმალი"
msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ იმ წვეროებზე, რომელთა ნორმალებიც დამთვალიერებლისკენაა მიმართული"
msgid "Occlusion"
msgstr "დახშობა"
msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ იმ წვეროებზე, რომლებსაც სხვა წახნაგები არ ეფარება. (მუშაობის შენელება)"
msgid "Collide with objects during the simulation"
msgstr "სიმულაციის დროს შეეჯახე ობიექტებს"
msgid "Pin Simulation Boundary"
msgstr "სიმულაციის ზღუდის დამაგრება"
msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
msgstr "ჩაკეტე წვეროების პოზიცია სიმულაციის მილევის არეალში, რათა თავიდან აიცილო არტეფაქტები და შექმნა უფრო თანდათანობითი გადასვლა არეალებში, რომლებიც ზემოქმედებას არ განიცდის"
msgid "Vector Displacement"
msgstr "ვექტორული გადანაცვლება"
msgid "Handles each pixel color as individual vector for displacement. Works only with area plane mapping"
msgstr "ყოველი პიქსელის ფერს ისე ეპყრობა, როგორც ინდივიდუალურ ვექტორს გადანაცვლებისთვის. მუშაობს მხოლოდ არეალის სიბრტყის გადანაწილებასთან"
msgid "Connected Only"
msgstr "მხოლოდ დაკავშირებული"
msgid "Affect only topologically connected elements"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ ტოპოლოგიურად დაკავშირებულ ელემენტებზე"
msgid "Use Cursor Overlay"
msgstr "კურსორის გადაფარების გამოყენება"
msgid "Show cursor in viewport"
msgstr "კურსორის ჩვენება სარკმელში"
msgid "Override Overlay"
msgstr "უკუგდების გადაფარვა"
msgid "Don't show overlay during a stroke"
msgstr "ნუ აჩვენებ გადაფარვას მოსმის დროს"
msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
msgstr "დაადგინე მონასმის წირი ბეზიეს წირით. მოსმები დაცალკევებულია დაშორების მიხედვით"
msgid "Custom Icon"
msgstr "მორგებული ხატულა"
msgid "Set the brush icon from an image file"
msgstr "დააყენე ფუნჯის ხატულა გამოსახულებიანი ფაილიდან"
msgid "Use Pressure for Density"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სისქისთვის"
msgid "Use pressure to modulate density"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სისქის მოდულაციისთვის"
msgid "Edge-to-Edge"
msgstr "წიბოდან წიბოზე"
msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
msgstr "ღუზის გადათრევა წიბოდან წიბოზე"
msgid "Use Pressure for Flow"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება დინებისთვის"
msgid "Use pressure to modulate flow"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება დინების მოდულაციისთვის"
msgid "Use Front-Face"
msgstr "წახნაგის წინამხრის გამოყენება"
msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
msgstr "ფუნჯი მხოლოდ იმ წვეროებზე ახდენს გავლენას, რომლებიც პირით მაყურებლისკენაა შემოტრიალებული"
msgid "Use Front-Face Falloff"
msgstr "წინამხრის მილევის გამოყენება"
msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
msgstr "ფუნჯის ზეგავლენის შერევა იმის მიხედვით, თუ რამდენად არიან წინისკენ შემოტრიალებულები"
msgid "Grab Active Vertex"
msgstr "ჩაბღაუჭება აქტიურ წვეროზე"
msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
msgstr "გამოიყენე ჩაბღაუჭების მაქსიმალური ძალა აქტიურ წვეროზე და არა კურსორის მდებარეობაზე"
msgid "Grab Silhouette"
msgstr "ჩაბღაუჭება სილუეტზე"
msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
msgstr "ბღაუჭა ცდილობს, ავტომატურად შენიღბოს ობიექტის სილუეტი"
msgid "Use Pressure for Hardness"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სიმაგრისათვის"
msgid "Use pressure to modulate hardness"
msgstr "გამოიყენე ზეწოლა სიმაგრის მოდულაციისათვის"
msgid "Inverse Smooth Pressure"
msgstr "შექცეული სიგლუვე ზეწოლისგან"
msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
msgstr "უფრო მსუბუქი ზეწოლა მეტ დაგლუვებას იწვევს"
msgid "Radius Unit"
msgstr "რადიუსის ერთეული"
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
msgstr "გაზომე ფუნჯი ხედთან, ან სცენასთან მიმართებაში"
msgid "Measure brush size relative to the view"
msgstr "გაზომე ფუნჯი ხედთან მიმართებაში"
msgid "Measure brush size relative to the scene"
msgstr "გაზომე ფუნჯი სცენასთან მიმართებაში"
msgid "Dynamic Mode"
msgstr "დინამიური რეჟიმი"
msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
msgstr "სიბრტყეებს შორის კუთხე იცვლება მოსმის დროს, რათა მოერგოს კურსორის ქვეშ მყოფ ზედაპირს"
msgid "Plane Offset Pressure"
msgstr "სიბრტყის აცდენის ზეწოლა"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლისადმი მგრძნობელობა აცდენისთვის"
msgid "Original Normal"
msgstr "თავდაპირველი ნორმალი"
msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
msgstr "ჩაკეტვისას განაგრძე ზედაპირის იმ ადგილის ნორმალის გამოყენება, საიდანაც მონასმი დაიწყო"
msgid "Original Plane"
msgstr "თავდაპირველი სიბრტყე"
msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
msgstr "ჩაკეტვისას განაგრძე ზედაპირის იმ სიბრტყის საწყისი წერტილის გამოყენება, სადაც მონასმი დაიწყო"
msgid "Smooths the edges of the strokes"
msgstr "აგლუვებს მონასმების კიდეებს"
msgid "Use Paint"
msgstr "ხატვის გამოყენება"
msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ცვილის ფანქრით ხატვის რეჟიმში"
msgid "Use this brush in texture paint mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ტექსტურების ხატვის რეჟიმში"
msgid "Use Sculpt"
msgstr "ძერწვის გამოყენება"
msgid "Use this brush in sculpt mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი წირების ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Use UV Sculpt"
msgstr "UV ძერწვის გამოყენება"
msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი UV ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Use Vertex"
msgstr "წვეროს გამოყენება"
msgid "Use this brush in vertex paint mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი წვეროებზე ხატვის რეჟიმში"
msgid "Use Weight"
msgstr "წონის გამოყენება"
msgid "Use this brush in weight paint mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი წონის ხატვის რეჟიმში"
msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
msgstr "ძერწვა მეშის მუდმივ შრეზე"
msgid "Use Plane Trim"
msgstr "სიბრტყის მოჭრის გამოყენება"
msgid "Limit the distance from the offset plane that a vertex can be affected"
msgstr "აცდენის სიბრტყიდან იმ დაშორების ლიმიტი, რომელზეც წვეროზე ზემოქმედება შეიძლება"
msgid "Keep Anchor Point"
msgstr "საღუზე წერტილის შენარჩუნება"
msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
msgstr "შეინარჩუნე ბოლო სეგმენტის პოზიციის ფიქსირება ი.კ. ჯაჭვში"
msgid "Lock Rotation When Scaling"
msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა მასშტაბირებისას"
msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
msgstr "არ აბრუნო სეგმენტი მასშტაბის დეფორმირების რეჟიმის გამოყენებისას"
msgid "Area Radius Pressure"
msgstr "არეალის რადიუსის ზეწოლა"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლისადმი მგრძნობელობა არეალის რადიუსისთვის"
msgid "Jitter Pressure"
msgstr "რყევის ზეწოლა"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლისადმი მგრძნობელობა რყევისთვის"
msgid "Mask Pressure Mode"
msgstr "ზეწოლის შენიღბვის რეჟიმი"
msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
msgstr "კალმის ზეწოლა ამცირებს ტექსტურის ზეგავლენას"
msgid "Ramp"
msgstr "გრადაცია"
msgid "Cutoff"
msgstr "მოჭრა"
msgid "Size Pressure"
msgstr "ზომა ზეწოლისგან"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლის მგრძნობელობით ზომის რეგულირება"
msgid "Spacing Pressure"
msgstr "დაშორება ზეწოლისგან"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლისადმი მგრძნობელობა დაშორებისთვის"
msgid "Strength Pressure"
msgstr "სიძლიერე ზეწოლისგან"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
msgstr "ჩართე პლანშეტის ზეწოლისადმი მგრძნობელობა სიძლიერისთვის"
msgid "Use Texture Overlay"
msgstr "ტექსტურის გადაფარების გამოყენება"
msgid "Show texture in viewport"
msgstr "ტექსტურის ჩვენება სარკმელში"
msgid "Restore Mesh"
msgstr "მეშის აღდგენა"
msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
msgstr "ცალი წერტილის ფრთხილად განთავსების ნებართვა"
msgid "Spacing Distance"
msgstr "დაშორების მანძილი"
msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
msgstr "გამოთვალე ფუნჯის დაშორებები ხედის, ან სცენის გამოყენებით"
msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
msgstr "გამოთვალე ფუნჯის დაშორებები ხედთან მიმართებაში"
msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
msgstr "გამოთვალე ფუნჯის დაშორებები სცენასთან მიმართებაში მონასმის ადგილმდებარეობის გამოყენებით"
msgid "Smooth Stroke"
msgstr "გლუვი მონასმი"
msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
msgstr "ფუნჯი ჩამორჩება თაგვს და უფრო თანაბარ გზას გადის"
msgid "Adjust Strength for Spacing"
msgstr "სიძლიერის რეგულირება დაშორებისათვის"
msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
msgstr "ავტომატურად დაარეგულირე სიძლიერე, რათა სხვადასხვა დაშორებებისთვის თანამიმდევრული შედეგები მიიღო"
msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
msgstr "გამოიყენე ეს ფუნჯი ცვილის ფანქრის წვეროს ფერის რეჟიმში"
msgid "Use Pressure for Wet Mix"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სველი ნაზავისთვის"
msgid "Use pressure to modulate wet mix"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სველი ნაზავის მოდულაციისთვის"
msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სველი სიმტკიცისთვის"
msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
msgstr "ზეწოლის გამოყენება სველი სიმტკიცის მოდულაციისთვის"
msgid "Sculpt Tool"
msgstr "ძერწვის ხელსაწყო"
msgid "Grab UVs"
msgstr "ჩაბღაუჭება UV-ზე"
msgid "Relax"
msgstr "მოშვება"
msgid "Relax UVs"
msgstr "UV-ის მოშვება"
msgid "Pinch UVs"
msgstr "UV-ის მოჩქმეტა"
msgid "Vertex Paint Tool"
msgstr "წვეროებზე სახატავი ხელსაწყო"
msgid "Vertex weight when brush is applied"
msgstr "წვეროს წონა ფუნჯის გამოყენებისას"
msgid "Weight Paint Tool"
msgstr "წონის სახატავი ხელსაწყო"
msgid "Wet Mix"
msgstr "სველი ნაზავი"
msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
msgstr "საღებავის ის რაოდენობა, რომელსაც ფუნჯის ფერი ზედაპირიდან იღებს"
msgid "Wet Paint Radius"
msgstr "სველი საღებავის რადიუსი"
msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
msgstr "ფუნჯის რადიუსისა და სველ საღებავში შესარევი ფერის ნიმუშის ამღები რადიუსის თანაფარდობა"
msgid "Wet Persistence"
msgstr "სველი სიმტკიცე"
msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
msgstr "სველი საღებავის ის რაოდენობა, რომელიც ფუნჯში რჩება ზედაპირზე გამოყენების შემდეგ"
msgid "Path to external displacements file"
msgstr "გადანაცვლების გარე ფაილის მისამართი"
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
msgstr "დრო, რომელიც გამოიყენება ქეშ ფაილში მონაცემების მოსაძებნად, ან იმის განსასაზღვრად, ფაილთა თანამიმდევრობის რომელი ფაილი იქნას გამოყენებული"
msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
msgstr "გამოკლებულია მიმდინარე კადრიდან ქეშ ფაილში მონაცემთა მოსაძებნად, ან იმის განსასაზღვრად, ფაილთა თანამიმდევრობის რომელი ფაილი იქნას გამოყენებული"
msgid "Sequence"
msgstr "თანამიმდევრობა"
msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
msgstr "არის თუ არა ქეში დაცალკევებული ფაილების სერიაში"
msgid "Layers of the cache"
msgstr "ქეშის შრეები"
msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
msgstr "ობიექტების მისამართები Alembic არქივში"
msgid "Override Frame"
msgstr "კადრის უკუგდება"
msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
msgstr "იქნას თუ არა მორგებული კადრი გამოყენებული ქეშის ფაილში მონაცემთა მოსაძებნად, მიმდინარე სცენის კადრის მაგივრად"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "ქეშის ზომის წინასწარ მოტანა"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მეგაბაიტებში Cycles-ის პროცედურული ქეშისთვის, თუ მონაცემები ლიმიტებში ვერ ჯდება, რენდერი უქმდება"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "მნიშვნელობა, რომლითაც ობიექტი უნდა გაიზარდოს, ან შეიკუმშოს სამყაროს ამოსავალ წერტილთან მიმართებაში (გამოყენებადია მხოლოდ გარდაქმნის ქეშის ბორკილის დახმარებით)"
msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "წინასწარი მოტანის გამოყენება"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "როცა ჩართულია, Cycles პროცედურული წინასწარ ჩატვირთავს ანიმაციის მონაცემებს დაჩქარებული განახლებისთვის"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "რენდერის ძრავის პროცედურულის გამოყენება"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "ასახე სარკმელში ყოთები ობიექტების ჩანაცვლების ველებად, Cycles პროცედურალს გამოიყენებს სარკმლის ექსპერიმენტალურ რეჟიმში რენდერისას ობიექტების ჩასატვირთად, ჩანაცვლების ველს სხვა სარენდერო ძრავებიც მიიღებენ და Alembic მონაცემების ჩატვირთვის საკითხი შეძლებისდაგვარად თავად უნდა მოაგვარონ"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "სისწრაფის ატრიბუტი"
msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
msgstr "იმ Alembic ატრიბუტის სახელი, რომელიც მოძრაობის გადღაბნის მონაცემების წარმოსაქმნელად გამოიყენება"
msgctxt "Unit"
msgid "Velocity Unit"
msgstr "სისწრაფის ერთეული"
msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ ინტერპრეტირდება სისწრაფის ვექტორები დროსთან მიმართებაში, 'კადრი' ნიშნავს, რომ დელტა დრო 1 კადრია, 'მეორე' ნიშნავს, რომ დელტა დრო არის 1 / FPS"
msgctxt "Unit"
msgid "Second"
msgstr "მეორე"
msgctxt "Unit"
msgid "Frame"
msgstr "კადრი"
msgid "Camera data-block for storing camera settings"
msgstr "კამერის მონაცემთა ბლოკი კამერის პარამეტრების შესანახად"
msgid "Field of View"
msgstr "მხედველობის არე"
msgid "Camera lens field of view"
msgstr "კამერის ლინზის მხედველობის არე"
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "თარაზული FOV"
msgid "Camera lens horizontal field of view"
msgstr "კამერის ლინზის თარაზული მხედველობის არე"
msgid "Vertical FOV"
msgstr "შვეული FOV"
msgid "Camera lens vertical field of view"
msgstr "კამერის ლინზის შვეული მხედველობის არე"
msgid "List of background images"
msgstr "ფონის გამოსახულებების სია"
msgid "Clip End"
msgstr "ჩამოჭრის დასასრული"
msgid "Camera far clipping distance"
msgstr "კამერის ჩამოჭრის შორი მანძილი"
msgid "Clip Start"
msgstr "ჩამოჭრის დასაწყისი"
msgid "Camera near clipping distance"
msgstr "კამერის ჩამოჭრის ახლო მანძილი"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "კამერის ობიექტის თვალსაჩინო ზომა 3გ სარკმელში"
msgid "Depth Of Field"
msgstr "სიმკვეთრის სიღრმე"
msgid "Field of view for the fisheye lens"
msgstr "ფართოკუთხიანი ობიექტივის მხედველობის არე"
msgid "Fisheye Lens"
msgstr "თევზის თვალის ლინზა"
msgid "Lens focal length (mm)"
msgstr "ლინზის ფოკუსური მანძილი (მმ)"
msgid "Fisheye Polynomial K0"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრი K0"
msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
msgstr "ლინზის მრავალწევრის K0 კოეფიციენტი"
msgid "Fisheye Polynomial K1"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრი K1"
msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
msgstr "ლინზის მრავალწევრის K1 კოეფიციენტი"
msgid "Fisheye Polynomial K2"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრი K2"
msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
msgstr "ლინზის მრავალწევრის K2 კოეფიციენტი"
msgid "Fisheye Polynomial K3"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრი K3"
msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
msgstr "ლინზის მრავალწევრის K3 კოეფიციენტი"
msgid "Fisheye Polynomial K4"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრი K4"
msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
msgstr "ლინზის მრავალწევრის K4 კოეფიციენტი"
msgid "Max Latitude"
msgstr "მაქს. განედი"
msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
msgstr "განედის მაქსიმუმი (ვერტიკალური კუთხე) თანაბარკუთხა ლინზისთვის"
msgid "Min Latitude"
msgstr "მინ. განედი"
msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
msgstr "განედის მინიმუმი (ვერტიკალური კუთხე) თანაბარკუთხა ლინზისთვის"
msgid "Focal Length"
msgstr "ფოკუსური მანძილი"
msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
msgstr "პერსპექტიული კამერის ფოკუსური მანძილის მნიშვნელობა მილიმეტრებში"
msgid "Lens Unit"
msgstr "ლინზის ერთეული"
msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
msgstr "ლინზის დასარედაქტირებელი ერთეული მომხმარებლის ინტერფეისისთვის"
msgid "Millimeters"
msgstr "მილიმეტრები"
msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
msgstr "დააკონკრეტე ლინზის ფოკუსური მანძილი მილიმეტრებში"
msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
msgstr "განსაზღვრე ლინზა, როგორც მხედველობის არეს კუთხე"
msgid "Max Longitude"
msgstr "მაქს. გრძედი"
msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
msgstr "გრძედის მაქსიმუმი (ჰორიზონტალური კუთხე) თანაბარკუთხა ლინზისთვის"
msgid "Min Longitude"
msgstr "მინ. გრძედი"
msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
msgstr "გრძედის მინიმუმი (ჰორიზონტალური კუთხე) თანაბარკუთხა ლინზისთვის"
msgid "Orthographic Scale"
msgstr "ორთოგრაფიული მასშტაბი"
msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
msgstr "ორთოგრაფიული კამერის მასშტაბი (ზუმის მსგავსი)"
msgid "Panorama Type"
msgstr "პანორამის ტიპი"
msgid "Distortion to use for the calculation"
msgstr "გამოთვლისთვის გამოსაყენებელი დაბრეცა"
msgid "Equirectangular"
msgstr "თანაბარკუთხა"
msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
msgstr "სფერული კამერა გარემოს რუკებისთვის, ასევე ცნობილი, როგორც Lat Long პანორამა"
msgid "Equiangular Cubemap Face"
msgstr "ტოლკუთხა კუბრუკის წახნაგი"
msgid "Single face of an equiangular cubemap"
msgstr "ტოლკუთხა კუბრუკის ერთი ცალი წახნაგი"
msgid "Mirror Ball"
msgstr "დისკო ბურთი"
msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
msgstr "დისკო ბურთისებური განაწილება გარემოს რუკებისთვის"
msgid "Fisheye Equidistant"
msgstr "თევზის თვალი ეკვიდისტანციური"
msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
msgstr "იდეალურია სრულგუმბათებისთვის, სენსორის ზომები იგნორირდება"
msgid "Fisheye Equisolid"
msgstr "თევზის თვალის ტოლსხეული"
msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
msgstr "თევზის თვალის თანამედროვე ლინზათა უმეტესობის მსგავსია, ითვალისწინებს სენსორის ზომებს"
msgid "Fisheye Lens Polynomial"
msgstr "თევზის თვალის მრავალწევრა ლინზა"
msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
msgstr "ლინზის პროექცირებას განსაზღვრავს მრავალწევრად, რათა ნამდვილი კამერის ლინზის იმიტაცია შესაძლებელი იყოს"
msgid "Passepartout Alpha"
msgstr "ჩარჩოს გარე ალფა"
msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
msgstr "კამერის ხედზე ჩამუქებული გადაფარვის გაუმჭვირვალობა (ალფა)"
msgid "Sensor Fit"
msgstr "სენსორში ჩატევა"
msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
msgstr "გამოსახულებისა და მხედველობის არეს კუთხის სენსორში ჩატევის მეთოდი"
msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
msgstr "მოარგე სენსორის სიგანე, ან სიმაღლე, გამოსახულების გარჩევადობის მიხედვით"
msgid "Fit to the sensor width"
msgstr "მოარგე სენსორის სიგანეს"
msgid "Vertical"
msgstr "შვეული"
msgid "Fit to the sensor height"
msgstr "მოარგე სენსორის სიმაღლეს"
msgid "Sensor Height"
msgstr "სენსორის სიმაღლე"
msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
msgstr "გამოსახულების სენსორის არეალის შვეული ზომა მილიმეტრებში"
msgid "Sensor Width"
msgstr "სენსორის სიგანე"
msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
msgstr "გამოსახულების სენსორის არეალის თარაზული ზომა მილიმეტრებში\""
msgid "Shift X"
msgstr "გადაადგილება X-ზე"
msgid "Camera horizontal shift"
msgstr "კამერის ტარაზული გადაადგილება"
msgid "Shift Y"
msgstr "გადაადგილება X-ზე"
msgid "Camera vertical shift"
msgstr "კამერის შვეული გადაადგილება"
msgid "Display Background Images"
msgstr "ფონური გამოსახულებების ასახვა"
msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
msgstr "ასახე მითითების გამოსახულებები ობიექტების უკან 3გ ხედში"
msgid "Display center composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ცენტრალური ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Center Diagonal"
msgstr "ცენტრალურ დიაგონალური"
msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ცენტრალურ დიაგონალური ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Golden Ratio"
msgstr "ოქროს კვეთა"
msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ოქროს კვეთის ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Golden Triangle A"
msgstr "ოქროს სამკუთხედი A"
msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ოქროს სამკუთხედი A ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Golden Triangle B"
msgstr "ოქროს სამკუთხედი B"
msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ოქროს სამკუთხედი B ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Harmonious Triangle A"
msgstr "ჰარმონიული სამკუთხედი A"
msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ჰარმონიული A ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Harmonious Triangle B"
msgstr "ჰარმონიული სამკუთხედი B"
msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე კომპოზიციის ჰარმონიული B ნიშნული კამერის ხედში"
msgid "Thirds"
msgstr "მესამედები"
msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
msgstr "ასახე მესამედების წესის კომპოზიციური ნიშნულები კამერის ხედში"
msgid "Show Limits"
msgstr "ლიმიტების ჩვენება"
msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
msgstr "ასახე ჩამოჭრის დიაპაზონი და ფოკუსის წერტილი კამერაზე"
msgid "Show Mist"
msgstr "ნისლის ჩვენება"
msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
msgstr "ასახე ხაზი კამერიდან ნისლის არეალის მისათითებლად"
msgid "Show Name"
msgstr "სახელის ჩვენება"
msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
msgstr "აჩვენე აქტიური კამერის სახელი კამერის ხედში"
msgid "Show Passepartout"
msgstr "გარე ჩარჩოს ჩვენება"
msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
msgstr "აჩვენე ჩამუქებული გადაფარება გამოსახულების არეალის გარეთ კამერის ხედში"
msgid "Show Safe Areas"
msgstr "უსაფრთხო არეალების ჩვენება"
msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
msgstr "აჩვენე სატელევიზიო სათაურისა და მოქმედებისთვის უსაფრთხო არეალები კამერის ხედში"
msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
msgstr "შუაგული უსაფრთხო არეალების ჩვენება"
msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
msgstr "აჩვენე უსაფრთხო არეალები შიგთავსის სხვა პროპორციებში მოსათავსებლად"
msgid "Show Sensor Size"
msgstr "სენსორის ზომის ჩვენება"
msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
msgstr "აჩვენე სენსორის ზომა (ფირის არხი) კამერის ხედში"
msgid "Camera types"
msgstr "კამერის ტიპები"
msgid "Perspective"
msgstr "პერსპექტიული"
msgid "Orthographic"
msgstr "ორთოგრაფიული"
msgid "Panoramic"
msgstr "პანორამული"
msgid "Collection of Object data-blocks"
msgstr "ობიექტის მონაცემთა ბლოკების კოლექცია"
msgid "All Objects"
msgstr "ყველა ობიექტი"
msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
msgstr "ობიექტები ამ კოლექციაში და მის შვილ კოლექციებში"
msgid "Collections that are immediate children of this collection"
msgstr "კოლექციები, რომლებიც ამ კოლექციის პირდაპირი შვილებია"
msgid "Objects of the collection with their parent-collection-specific settings"
msgstr "კოლექციის ობიექტები თავიანთი მშობელ-კოლექციის-სპეციფიური პარამეტრებით"
msgid "Collection Color"
msgstr "კოლექციის ფერი"
msgid "Color tag for a collection"
msgstr "ფერიანი იარლიყი კოლექციისთვის"
msgid "Assign no color tag to the collection"
msgstr "არ მიანიჭო კოლექციას ფერიანი იარლიყი"
msgid "Color 01"
msgstr "ფერი 01"
msgid "Color 02"
msgstr "ფერი 02"
msgid "Color 03"
msgstr "ფერი 03"
msgid "Color 04"
msgstr "ფერი 04"
msgid "Color 05"
msgstr "ფერი 05"
msgid "Color 06"
msgstr "ფერი 06"
msgid "Color 07"
msgstr "ფერი 07"
msgid "Color 08"
msgstr "ფერი 08"
msgid "Disable in Renders"
msgstr "გათიშვა რენდერებში"
msgid "Globally disable in renders"
msgstr "გლობალურად გათიშე რენდერებში"
msgid "Disable Selection"
msgstr "მონიშნვის გათიშვა"
msgid "Disable selection in viewport"
msgstr "გათიშე მონიშნვა სარკმელში"
msgid "Disable in Viewports"
msgstr "გათიშვა სარკმელებში"
msgid "Globally disable in viewports"
msgstr "გლობალურად გათიშე სარკმლებში"
msgid "Instance Offset"
msgstr "ინსტანციის აცდენა"
msgid "Offset from the origin to use when instancing"
msgstr "ინსტანცირებისას გამოსაყენებელი აცდენა ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
msgstr "ამ კოლექციის მიერ წარმოქმნილ გადაკვეთას ექნება შენიღბვის ეს მნიშვნელობა"
msgid "Intersection Priority"
msgstr "გადაკვეთის პრიორიტეტი"
msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
msgstr "გადაკვეთის ხაზები ჩაითვლება ობიექტში, რომელსაც გადაკვეთის პრიორიტეტის უფრო მაღალი მნიშვნელობა აქვს"
msgid "Usage"
msgstr "გამოყენება"
msgid "How to use this collection in line art"
msgstr "როგორ იქნას ეს კოლექცია გამოყენებული მოხაზულობაში"
msgid "Generate feature lines for this collection"
msgstr "ნაკვთური ხაზების წარმოქმნა ამ კოლექციისთვის"
msgid "Occlusion Only"
msgstr "მხოლოდ დახშობა"
msgid "Only use the collection to produce occlusion"
msgstr "გამოიყენე კოლექცია მხოლოდ დახშობის წარმოსაქმნელად"
msgid "Don't use this collection in line art"
msgstr "არ გამოიყენო ეს კოლექცია მოხაზულობაში"
msgid "Intersection Only"
msgstr "მხოლოდ გადაკვეთა"
msgid "Only generate intersection lines for this collection"
msgstr "ამ კოლექციისთვის წარმოქმენი მხოლოდ გადაკვეთები"
msgid "No Intersection"
msgstr "არანაირი გადაკვეთა"
msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
msgstr "ჩათვალე ეს კოლექცია, მაგრამ არ წარმოქმნა გადაკვეთის ხაზები"
msgid "Force Intersection"
msgstr "იძულებითი გადაკვეთა"
msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
msgstr "წარმოქმენი გადაკვეთის ხაზები იმ ობიექტებთანაც კი, რომლებსაც გადალვეთა გათიშული აქვს"
msgid "Use Intersection Masks"
msgstr "გადაკვეთის ნიღბების გამოყენება"
msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
msgstr "ამ კოლექციაში მყოფი წახნაგებისთვის გამოიყენე გადაკვეთის მორგებული ნიღაბი"
msgid "Objects that are directly in this collection"
msgstr "ობიექტები, რომლებიც უშუალოდ ამ კოლექციაშია"
msgid "Use Intersection Priority"
msgstr "გადაკვეთის პრიორიტეტის გამოყენება"
msgid "Assign intersection priority value for this collection"
msgstr "მიაკუთვნე ამ კოლექციას გადაკვეთის პრიორიტეტის მნიშვნელობა"
msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
msgstr "წირის მონაცემთა ბლოკი, რომელი ინახავს წირებს, სფლაინებსა და NURBS-ებს"
msgid "Bevel Depth"
msgstr "ცერობის სიღრმე"
msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
msgstr "დაცერობებული გეომეტრიის რადიუსი, არ მოიცავს ამოყვანას"
msgid "Geometry End Factor"
msgstr "გეომეტრიის დასასრულის კოეფიციენტი"
msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
msgstr "განსაზღვრე, სფლაინის გასწვრივ სად მთავრდება წირის გეომეტრია (0 დასაწყისისთვის, 1 - დასასრულისთვის)"
msgid "End Mapping Type"
msgstr "დასასრულის განაწილების ტიპი"
msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ გადანაწილდება გეომეტრიის დასასრულის ფაქტორი სფლაინზე"
msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
msgstr "გადაანაწილე გეომეტრიის კოეფიციენტი სფლაინის ქვედანაყოფების რიცხვზე (U გარჩევადობა)"
msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
msgstr "გადაანაწილე გეომეტრიის კოეფიციენტი სეგმენტის სიგრძესა და სეგმენტის ქვედანაყოფების რიცხვზე"
msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
msgstr "გადაანაწილე გეომეტრიის კოეფიციენტი სფლაინის სიგრძზე"
msgid "Start Mapping Type"
msgstr "დასაწყისის განაწილების ტიპი"
msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
msgstr "განსაზღვრე, როგორ გადანაწილდება გეომეტრიის დასაწყისის კოეფიციენტი სფლაინზე"
msgid "Geometry Start Factor"
msgstr "გეომეტრიის დასაწყისის კოეფიციენტი"
msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
msgstr "განსაზღვრე, სფლაინის გასწვრივ სად იწყება წირის გეომეტრია (0 დასაწყისისთვის, 1 - დასასრულისთვის)"
msgid "Bevel Mode"
msgstr "დაცერობების რეჟიმი"
msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
msgstr "განსაზღვრე, როგორ აიგოს წირის ცერობის გეომეტრია"
msgid "Round"
msgstr "მრგვალი"
msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
msgstr "წირის ცერობის გეომეტრიის მონაკვეთისთვის გამოიყენე წრე"
msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
msgstr "წირის ცერობის გეომეტრიის სეგმენტის მონაკვეთისთვის გამოიყენე ობიექტი"
msgid "Profile"
msgstr "პროფილი"
msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
msgstr "წირის ცერობის გეომეტრიის ყოველი მეოთხედისთვის გამოიყენე მორგებული პროფილი"
msgid "Bevel Object"
msgstr "ცერობის ობიექტი"
msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
msgstr "იმ წირის ობიექტის სახელი, რომელიც ცერობის ფორმას განსაზღვრავს"
msgid "Custom Profile Path"
msgstr "მორგებული პროფილის მისამართი"
msgid "The path for the curve's custom profile"
msgstr "მისამართი წირის მორგებული პროფილისთვის"
msgid "Bevel Resolution"
msgstr "ცერობის გარჩევადობა"
msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
msgstr "სეგმენტების რაოდენობა ცერობის ყოველ მეოთხედ წრეში"
msgid "Cycles Mesh Settings"
msgstr "Cycles-ის მეშის პარამეტრები"
msgid "Cycles mesh settings"
msgstr "Cycles-ის მეშის პარამეტრები"
msgid "Dimensions"
msgstr "განზომილებები"
msgid "Select 2D or 3D curve type"
msgstr "წირის 2გ, ანდ 3გ ტიპის არჩევა"
msgid "Clamp the Z axis of the curve"
msgstr "წირის Z ღერძის აღკვეთა"
msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
msgstr "ამ წირის Z ღერძის რედაქტირების ნებართვა, ასევე იძლევა გადახრისა და წირის რადიუსის გამოყენების უფლებას"
msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
msgstr "პარამეტრული პოზიცია წირის სიგრძის გაყოლებაზე, სადაც მის 'მიმდევარი' ობიექტები უნდა იმყოფებოდნენ (პოზიცია გამოითვლება 'ბილიკის სიგრძის' მნიშვნელობაზე გაყოფით)"
msgid "Extrude"
msgstr "ამოყვანა"
msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
msgstr "წირის გასწვრივ ლოკალურ Z მიმართულებაში, მისი ნორმალების მართობულად დამატებული სიღრმის სიგრძე"
msgid "Fill Mode"
msgstr "შევსების რეჟიმი"
msgid "Mode of filling curve"
msgstr "წირის შევსების რეჟიმი"
msgid "Half"
msgstr "ნახევარი"
msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
msgstr "მანძილი, რომელზეც უნდა გადაადგილდეს წირი თავისი ნორმალების პარალელურად"
msgid "Path Duration"
msgstr "ტრაექტორიის ხანგრძლივობა"
msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
msgstr "იმ კადრების რიცხვი, რომლებიც საჭიროა ტრაექტორიის გასავლელად, განსაზღვრავს 'შეფასების დრო'-ს პარამეტრის მაქსიმალურ მნიშვნელობას"
msgid "Render Resolution U"
msgstr "რენდერის გარჩევადობა U"
msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
msgstr "ზედაპირის გარჩევადობა U მიმართულებით, გამოყენებული რენდერის დროს (ნული იყენებს წინასწარი ხედის გარჩევადობას)"
msgid "Render Resolution V"
msgstr "რენდერის გარჩევადობა V"
msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
msgstr "ზედაპირის გარჩევადობა V მიმართულებით, გამოყენებული რენდერის დროს (ნული იყენებს წინასწარი ხედის გარჩევადობას)"
msgid "Resolution U"
msgstr "გარჩევადობა U"
msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
msgstr "გამოთვლილი წერტილების რიცხვი U მიმართულებით საკონტროლო წერტილთა ყოველ წყვილს შორის"
msgid "Resolution V"
msgstr "გარჩევადობა V"
msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
msgstr "გამოთვლილი წერტილების რიცხვი V მიმართულებით საკონტროლო წერტილთა ყოველ წყვილს შორის"
msgid "Splines"
msgstr "სპლაინები"
msgid "Collection of splines in this curve data object"
msgstr "სფლაინების კოლექცია ამ წირის მონაცემთა ობიექტში"
msgid "Taper Object"
msgstr "ობიექტის წაწვრილება"
msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
msgstr "იმ წირის ობიექტის სახელი, რომელიც ადგენს წაწვრილებას (სიგანე)"
msgid "Taper Radius"
msgstr "წაწვრილების რადიუსი"
msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
msgstr "განსაზღვრე, თუ როგორ გამოითვლება სფლაინის წერტილის ეფექტური რადიუსი, როცა წაწვრილების ობიექტი მითითებულია"
msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
msgstr "ჩაანაცვლე სფლაინის წერტილის რადიუსი წაწვრილების რადიუსით"
msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
msgstr "გაამრავლე სფლაინის წერტილის რადიუსი წაწვრილების რადიუსზე"
msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
msgstr "მიუმატე დაცერობების წერტილის რადიუსი წაწვრილების რადიუსს"
msgid "Texture Space Location"
msgstr "ტექსტურული სივრცის მდებარეობა"
msgid "Texture Space Size"
msgstr "ტექსტურული სივრცის ზომა"
msgid "Twist Method"
msgstr "მოგრეხვის მეთოდი"
msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
msgstr "გადახრის გამოთვლის ტიპი 3გ წირებისთვის"
msgid "Z-Up"
msgstr "Z-ზემოთ"
msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
msgstr "გამოიყენე Z-ზემოთა ღერძი წირის ყოველი წერტილის მოგრეხვის გამოსათვლელად"
msgid "Use the least twist over the entire curve"
msgstr "გამოიყენე უმცირესი მოგრეხვა მთელ წირში"
msgid "Use the tangent to calculate twist"
msgstr "მოგრეხვის გამოსათვლელად გამოიყენე მხები"
msgid "Twist Smooth"
msgstr "მოგრეხვის სიგლუვე"
msgid "Smoothing iteration for tangents"
msgstr "დაგლუვების იტერაცია მხებებისთვის"
msgid "Auto Texture Space"
msgstr "ავტომატური ტექსტურული სივრცე"
msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
msgstr "ობიექტის გარდაქმნისას ავტომატურად დაარეგულირე აქტიური ობიექტის ტექსტურული სივრცე"
msgid "Bounds Clamp"
msgstr "ზღუდეებით აღკვეთა"
msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
msgstr "ვარიანტი წირით დეფორმირებისთვის: დეფორმაციის აღსაკვეთად გამოიყენე მეშის ზღუდეები"
msgid "Fill Caps"
msgstr "ხუფების ამოვსება"
msgid "Fill caps for beveled curves"
msgstr "ხუფების ამოვსება დაცერობებული წირებისთვის"
msgid "Map Taper"
msgstr "წაწვრილების განაწილება"
msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
msgstr "გადაანაწილე წაწვრილების ობიექტის ეფექტი წირის დაცერობებულ ნაწილზე"
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
msgid "Enable the curve to become a translation path"
msgstr "საშუალება მიეცი წირს, გახდეს გადაადგილების ტრაექტორია"
msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
msgstr "აღკვეთე წირის ტრაექტორიის შვილები, რომ ვერ შეძლონ წირის საწყისი/საბოლოო წერტილის მიღმა გადაადგილება"
msgid "Follow"
msgstr "მიყოლა"
msgid "Make curve path children rotate along the path"
msgstr "აიძულე წირის ტრაექტორიის შვილები, ტრაექტორიის გასწვრივ იბრუნონ"
msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects"
msgstr "ვარიანტი ტრაექტორიებისა და წირ-დეფორმირებისთვის: გამოიყენე წირის რადიუსი მის მიმდევარ ობიექტებსა და დეფორმირებულ ობიექტებზე"
msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path"
msgstr "ვარიანტი წირ-დეფორმირებისთვის: აიძულე დეფორმირებული შვილი, მთელი ტრაექტორიის სიგრძეზე გაიწელოს"
msgid "Surface Curve"
msgstr "ზედაპირის წირი"
msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
msgstr "წირის მონაცემთა ბლოკი გამოყენებული ზედაპირების შესანახად"
msgid "Text Curve"
msgstr "ტექსტის წირი"
msgid "Curve data-block used for storing text"
msgstr "წირის მონაცემთა ბლოკი გამოყენებული ტექსტის შესანახად"
msgid "Active Text Box"
msgstr "აქტიური ტექსტის გრაფა"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "თარაზული განლაგება"
msgid "Text horizontal alignment from the object center"
msgstr "ტექსტის თარაზული განლაგება ობიექტის ცენტრიდან"
msgid "Align text to the left"
msgstr "განალაგე ტექსტი მარცხნივ"
msgid "Center text"
msgstr "ტექსტი შუაში"
msgid "Align text to the right"
msgstr "განალაგე ტექსტი მარჯვნივ"
msgid "Justify"
msgstr "ორმხრივი სწორება"
msgid "Align to the left and the right"
msgstr "განალაგე მარცხნისაკენ და მარჯვნისაკენ"
msgid "Flush"
msgstr "თანაბარი სწორება"
msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
msgstr "განალაგე მარცხნისაკენ და მარჯვნისაკენ, ასოების თანაბარი დაშორებით"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "შვეული განლაგება"
msgid "Text vertical alignment from the object center"
msgstr "ტექსტის შვეული განლაგება ობიექტის ცენტრიდან"
msgid "Align text to the top"
msgstr "განალაგე ტექსტი ზევითკენ"
msgid "Top Baseline"
msgstr "ზედა ათვლითი ზოლი"
msgid "Align text to the top line's baseline"
msgstr "გაუსწორე ტექსტი ზედა ხაზის ათვლით ზოლს"
msgid "Middle"
msgstr "შუაში"
msgid "Align text to the middle"
msgstr "გაუსწორე ტექსტი შუაგულს"
msgid "Bottom Baseline"
msgstr "ქვედა ათვლითი ზოლი"
msgid "Align text to the bottom line's baseline"
msgstr "გაუსწორე ტექსტი ქვედა ხაზის ათვლით ზოლს"
msgid "Align text to the bottom"
msgstr "განალაგე ტექსტი ძირისკენ"
msgid "Body Text"
msgstr "ტექსტური შიგთავსი"
msgid "Content of this text object"
msgstr "ამ ტექსტური ობიექტის შიგთავსი"
msgid "Character Info"
msgstr "სიმბოლოს ინფორმაცია"
msgid "Stores the style of each character"
msgstr "ინახავს თითოეული სიმბოლოს სტილს"
msgid "Edit Format"
msgstr "ფორმატის რედაქტირება"
msgid "Editing settings character formatting"
msgstr "ასონიშნის ფორმატირების რედაქტირების პარამეტრები"
msgid "Object Font"
msgstr "ობიექტის შრიფტი"
msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
msgstr "გამოიყენე ობიექტები შრიფტის სიმბოლოებად (მიეცი შრიფტის ობიექტებს საერთო სახელი, რომელსაც მოჰყვება სიმბოლო, რომელსაც ისინი წარმოადგენენ, მაგ.: 'ოჯახი-ა', 'ოჯახი-ბ', და სხვ., დააყენე ეს პარამეტრი 'ოჯახი-'-ზე და ჩართე წვეროთა ინსტანცირება)"
msgid "Text on Curve"
msgstr "ტექსტი წირზე"
msgid "Curve deforming text object"
msgstr "ტექსტური ობიექტის მადეფორმირებელი წირი"
msgid "Font Bold"
msgstr "მუქი შრიფტი"
msgid "Font Bold Italic"
msgstr "მუქი, დახრილი შრიფტი"
msgid "Font Italic"
msgstr "დახრილი შრიფტი"
msgid "Text Selected"
msgstr "ტექსტი მონიშნულია"
msgid "Whether there is any text selected"
msgstr "არის თუ არა რამე ტექსტი მონიშნული"
msgid "Selected Bold"
msgstr "მონიშნული მსხვილია"
msgid "Whether the selected text is bold"
msgstr "არის თუ არა მონიშნული ტექსტი მსხვილი"
msgid "Selected Italic"
msgstr "მონიშნული დახრილი"
msgid "Whether the selected text is italics"
msgstr "არის თუ არა მონიშნული ტექსტი დახრილ შრიფტში"
msgid "Selected Small Caps"
msgstr "მონიშნული პატარა მთავრულებია"
msgid "Whether the selected text is small caps"
msgstr "არის თუ არა მონიშნული ტექსტი პატარა მთავრულებში"
msgid "Selected Underline"
msgstr "მონიშნული ხაზგასმულია"
msgid "Whether the selected text is underlined"
msgstr "არის თუ არა მონიშნული ტექსტი ხაზგასმული"
msgid "X Offset"
msgstr "X აცდენა"
msgid "Horizontal offset from the object origin"
msgstr "ჰორიზონტალური აცდენა ობიექტის ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Y Offset"
msgstr "Y აცდენა"
msgid "Vertical offset from the object origin"
msgstr "ვერტიკალური აცდენა ობიექტის ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Textbox Overflow"
msgstr "ტექსტური გრაფის გადავსება"
msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
msgstr "მიხედე ტექსტის ქცევას, როცა იგი ტექსტის გრაფაში აღარ ეტევა"
msgid "Overflow"
msgstr "გადავსება"
msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
msgstr "ნება დართე ტექსტს, ტექსტური გრაფებიდან გადმოვიდეს"
msgid "Scale to Fit"
msgstr "მასშტაბის მორგება"
msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
msgstr "დააპატარავე ტექსტი, რომ ჩაეტიოს ტექსტურ გრაფაში"
msgid "Truncate"
msgstr "შეკვეცა"
msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
msgstr "შეკვეცე ტექსტი, რომელიც ტექსტის გრაფებს გასცდებოდა"
msgid "Shear"
msgstr "წანაცვლება"
msgid "Italic angle of the characters"
msgstr "სიმბოლოების გაკრული კუთხე"
msgid "Font Size"
msgstr "შრიფტის ზომა"
msgid "Small Caps"
msgstr "პატარა მთავრულები"
msgid "Scale of small capitals"
msgstr "პატარა მთავრულების მასშტაბი"
msgid "Global spacing between characters"
msgstr "გლობალური დაშორება სიმბოლოთა შორის"
msgid "Distance between lines of text"
msgstr "მანძილი ტექსტის სტრიქონებს შორის"
msgid "Spacing between words"
msgstr "დაშორება სიტყვებს შორის"
msgid "Textboxes"
msgstr "ტექსტური გრაფები"
msgid "Underline Thickness"
msgstr "ხაზგასმის სისქე"
msgid "Underline Position"
msgstr "ხაზგასმის პოზიცია"
msgid "Vertical position of underline"
msgstr "ქვეშ გასმული ხაზის ვერტიკალური პოზიცია"
msgid "Fast Editing"
msgstr "სწრაფი რედაქტირება"
msgid "Don't fill polygons while editing"
msgstr "ნუ შეავსებ წახნაგებს რედაქტირებისას"
msgid "Hair data-block for hair curves"
msgstr "თმის მონაცემთა ბლოკი თმის წირებისთვის"
msgid "Attributes"
msgstr "ატრიბუტები"
msgid "Geometry attributes"
msgstr "გეომეტრიის ატრიბუტები"
msgid "Color Attributes"
msgstr "ფერის ატრიბუტები"
msgid "Geometry color attributes"
msgstr "გეომეტრიის ფერის ატრიბუტები"
msgid "All curves in the data-block"
msgstr "ყველა წირი მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Normals"
msgstr "ნორმალები"
msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
msgstr "წირის ნორმალის მნიშვნელობა წირის თითოეულ საკონტროლო წერტილთან"
msgid "Control points of all curves"
msgstr "ყველა წირის საკონტროლო წერტილები"
msgid "Selection Domain"
msgstr "მონიშვნის სამოქმედო არეალი"
msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
msgstr "მეშის ობიექტი, რომელზეც შეიძლება წირები მიემაგროს"
msgid "Surface UV Map"
msgstr "ზედაპირის UV რუკა"
msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
msgstr "ზედაპირის მეშზე არსებული იმ ატრიბუტის სახელი, რომელიც გამოყენებულია თითეული წირის მიმაგრების განსასაზღვრად"
msgid "Enable symmetry in the X axis"
msgstr "სიმეტრიის ჩართვა X ღერძში"
msgid "Enable symmetry in the Y axis"
msgstr "სიმეტრიის ჩართვა Y ღერძში"
msgid "Enable symmetry in the Z axis"
msgstr "სიმეტრიის ჩართვა Z ღერძში"
msgid "Use Sculpt Collision"
msgstr "ძერწვისას შეჯახება"
msgid "Enable collision with the surface while sculpting"
msgstr "ძერწვისას გამოიყენე ზედაპირთან შეჯახება"
msgid "Freestyle Line Style"
msgstr "ხაზის თავისუფალი სტილი"
msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
msgstr "ხაზის თავისუფალი სტილი, მრავალჯერ გამოყენებადი სხვადასხვა ხაზთა ნაკრებებისთვის"
msgid "Active Texture"
msgstr "აქტიური ტექსტურა"
msgid "Active texture slot being displayed"
msgstr "ამჟამად ასახული აქტიური ტექსტურის სლოტი"
msgid "Active Texture Index"
msgstr "აქტიური ტექსტურის ინდექსი"
msgid "Index of active texture slot"
msgstr "აქტიური ტექსტურის სლოტის ინდექსი"
msgid "Alpha Transparency"
msgstr "ალფა გამჭვირვლობა"
msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
msgstr "საბაზისო ალფა გამჭვირვალობა, შესაძლოა, მოდიფიცირებული იყოს ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორების მიერ"
msgid "Alpha Modifiers"
msgstr "ალფა მოდიფიკატორები"
msgid "List of alpha transparency modifiers"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორების სია"
msgid "Max 2D Angle"
msgstr "მაქს. 2გ კუთხე"
msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
msgstr "მაქსიმალური 2გ კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgid "Min 2D Angle"
msgstr "მინ. 2გ კუთხე"
msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
msgstr "მინიმალური 2გ კუთხე ჯაჭვების გასაწყვეტად"
msgid "Caps"
msgstr "ხუფები"
msgid "Select the shape of both ends of strokes"
msgstr "მონიშნე მონასმების ორივე ბოლოს ფორმები"
msgid "Butt"
msgstr "წაჭრილი ბოლო"
msgid "Butt cap (flat)"
msgstr "წაჭრილი ხუფი (ბრტყელი)"
msgid "Round cap (half-circle)"
msgstr "მრგვალი ხუფი (ნახევარწრე)"
msgid "Square"
msgstr "კვადრატული"
msgid "Square cap (flat and extended)"
msgstr "კვადრატული ხუფი (ბრტყელი და განვრცობილი)"
msgid "Chain Count"
msgstr "ჯაჭვის სიგრძე"
msgid "Chain count for the selection of first N chains"
msgstr "ჯაჭვის სიგრძე პირველი N რაოდენობის რგოლის მოსანიშნად"
msgid "Chaining Method"
msgstr "გადაჯაჭვის მეთოდი"
msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
msgstr "აირჩიე, თუ რა გზით ეჯაჭვება ერთმანეთს შტრიხების ნაპირები"
msgid "Plain"
msgstr "უბრალო"
msgid "Plain chaining"
msgstr "უბრალო გადაჯაჭვა"
msgid "Sketchy"
msgstr "ესკიზური"
msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
msgstr "ესკიზური გადაჯაჭვა მრავალი შეხებით"
msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
msgstr "ხაზის საბაზისო ფერი, შესაძლოა, მოდიფიცირებული იყოს ხაზის ფერის მოდიფიკატორების მიერ"
msgid "Color Modifiers"
msgstr "ფერის მოდიფიკატორები"
msgid "List of line color modifiers"
msgstr "ხაზის ფერის მოდიფიკატორთა სია"
msgid "Dash 1"
msgstr "ტირე 1"
msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
msgstr "1-ლი ტირეს სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Dash 2"
msgstr "ტირე 2"
msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
msgstr "მე-2 ტირეს სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Dash 3"
msgstr "ტირე 3"
msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
msgstr "მე-3 ტირეს სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Gap 1"
msgstr "ნაპრალი 1"
msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
msgstr "1-ლი ნაპრალის სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Gap 2"
msgstr "ნაპრალი 2"
msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
msgstr "მე-2 ნაპრალის სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Gap 3"
msgstr "ნაპრალი 3"
msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
msgstr "მე-3 ნაპრალის სიგრძე ტირეებიანი ხაზებისთვის"
msgid "Geometry Modifiers"
msgstr "გეომეტრიის მოდიფიკატორები"
msgid "List of stroke geometry modifiers"
msgstr "მონასმის გეომეტრიის მოდიფიკატორების სია"
msgid "Integration Type"
msgstr "ინტეგრაციის ტიპი"
msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
msgstr "აირჩიე, რა გზით გამოითვლებოდეს დახარისხების გასაღები თითოეული ჯაჭვისთვის"
msgid "Mean"
msgstr "საშუალო"
msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნიშვნელობა არის ჯაჭვის წვეროთათვის მოპოვებული მნიშვნელობების საშუალო"
msgid "Min"
msgstr "მინ."
msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნიშვნელობა არის ჯაჭვის წვეროთათვის მოპოვებული მნიშვნელობების მინიმუმი"
msgid "Max"
msgstr "მაქს."
msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნიშვნელობა არის ჯაჭვის წვეროთათვის მოპოვებული მნიშვნელობების მაქსიმუმი"
msgid "First"
msgstr "პირველი"
msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნიშვნელობა არის ჯაჭვის პირველი წვეროსთვის მოპოვებული მნიშვნელობა"
msgid "Last"
msgstr "უკანასკნელი"
msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
msgstr "ჯაჭვისთვის გამოთვლილი მნიშვნელობა არის ჯაჭვის უკანასკნელი წვეროსთვის მოპოვებული მნიშვნელობა"
msgid "Max 2D Length"
msgstr "მაქს. 2გ სიგრძე"
msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "მაქსიმალური მრუდწირული 2გ სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgid "Min 2D Length"
msgstr "მინ. 2გ სიგრძე"
msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "მინიმალური მრუდწირული 2გ სიგრძე ნარჩევი ჯაჭვებისთვის"
msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, შტრიხების ხაზები წყდება მასალების ზღუდეებთან"
msgid "Node tree for node-based shaders"
msgstr "კვანძური ხე კვანძებზე დაფუძნებული იერფერებისთვის"
msgid "Panel"
msgstr "პანელი"
msgid "Select the property panel to be shown"
msgstr "მონიშნე მახასიათებელთა საჩვენებელი პანელი"
msgid "Show the panel for stroke construction"
msgstr "აჩვენე პანელი მონასმის კონსტრუირებისთვის"
msgid "Show the panel for line color options"
msgstr "აჩვენე პანელი ხაზის ფერების ვარიანტებისთვის"
msgid "Show the panel for alpha transparency options"
msgstr "აჩვენე პანელი ალფა გამჭვირვალობის ვარიანტებისთვის"
msgid "Show the panel for line thickness options"
msgstr "აჩვენე პანელი ხაზის სისქის ვარიანტებისთვის"
msgid "Show the panel for stroke geometry options"
msgstr "აჩვენე პანელი მონასმის გეომეტრიის ვარიანტებისთვის"
msgid "Show the panel for stroke texture options"
msgstr "აჩვენე პანელი მონასმის ტექსტურის ვარიანტებისთვის"
msgid "Rounds"
msgstr "შემოვლები"
msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
msgstr "ემოვლების რაოდენობა ესკიზურ ნახატში"
msgid "Sort Key"
msgstr "დახარისხების გასაღები"
msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
msgstr "აირჩიე დახარისხების გასაღები ჯაჭვების დასალაგებელი თანმიმდევრობის დასადგენად"
msgid "Distance from Camera"
msgstr "მანძილი კამერიდან"
msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
msgstr "დაახარისხე კამერიდან დაშორების მიხედვით (უფრო ახლომდებარე ხაზები უფრო შორი ხაზების ზემოდანაა)"
msgid "2D Length"
msgstr "2გ სიგრძე"
msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
msgstr "დაახარისხე მრუდწირული 2გ სიგრძის მიხედვით (უფრო გრძელი ხაზები უფრო მოკლე ხაზების ზემოდანაა)"
msgid "Projected X"
msgstr "პროექცირებული X"
msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
msgstr "დაახარისხე პროექცირებული X მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgid "Projected Y"
msgstr "პროექცირებული Y"
msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
msgstr "დაახარისხე პროექცირებული Y მნიშვნელობის მიხედვით გამოსახულების კოორდინატთა სისტემაში"
msgid "Sort Order"
msgstr "დახარისხების თანმიმდევრობა"
msgid "Select the sort order"
msgstr "მონიშნე დახარისხების თანმიმდევრობა"
msgid "Default order of the sort key"
msgstr "დახარისხების გასაღების ნაგულისხმები თანმიმდევრობა"
msgid "Reverse order"
msgstr "თანმიმდევრობის შებრუნება"
msgid "Split Dash 1"
msgstr "წყვეტილი ტირე 1"
msgid "Length of the 1st dash for splitting"
msgstr "1-ლი ტირეს სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Dash 2"
msgstr "წყვეტილი ტირე 2"
msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
msgstr "მე-2 ტირეს სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Dash 3"
msgstr "წყვეტილი ტირე 3"
msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
msgstr "მე-3 ტირეს სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Gap 1"
msgstr "წყვეტილი ნაპრალი 1"
msgid "Length of the 1st gap for splitting"
msgstr "1-ლი ნაპრალის სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Gap 2"
msgstr "წყვეტილი ნაპრალი 2"
msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
msgstr "მე-2 ნაპრალის სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Gap 3"
msgstr "წყვეტილი ნაპრალი 3"
msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
msgstr "მე-3 ნაპრალის სიგრძე წყვეტისთვის"
msgid "Split Length"
msgstr "წყვეტის სიგრძე"
msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
msgstr "მრუდწირული 2გ სიგრძე ჯაჭვის წყვეტისთვის"
msgid "Stroke Color Mode"
msgstr "მონასმის ფერის რეჟიმი"
msgid "Base Color"
msgstr "ძირითადი ფერი"
msgid "Use the linestyle's base color"
msgstr "გამოიყენე ხაზის სტილის საბაზისო ფერი"
msgid "First Vertex"
msgstr "პირველი წვერო"
msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
msgstr "გამოიყენე მონასმის პირველი წვეროს ფერი"
msgid "Final Vertex"
msgstr "ბოლო წვერო"
msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
msgstr "გამოიყენე მონასმის ბოლო წვეროს ფერი"
msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
msgstr "ტექსტურის სლოტები, რომლებიც განსაზღვრავენ ტექსტურების გადანაწილებასა და ზეგავლენას"
msgid "Texture Spacing"
msgstr "ტექსტურის დაშორება"
msgid "Spacing for textures along stroke length"
msgstr "ტექსტურების დაშორება მონასმის სიგრძეზე"
msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
msgstr "ხაზის ძირითადი სისქე, შესაძლოა მოდიფიცირებული იყოს ხაზის სისქის მოდიფიკატორების მიერ"
msgid "Thickness Modifiers"
msgstr "სისქის მოდიფიკატორები"
msgid "List of line thickness modifiers"
msgstr "ხაზის სისქის მოდიფიკატორების სია"
msgid "Thickness Position"
msgstr "სისქის პოზიცია"
msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
msgstr "სილუეტებისა და სასაზღვრო წიბოების სისქის პოზიცია (გამოყენებადია მაშინ, როცა უბრალო გადაჯაჭვა გამოიყენება ვარიანტით 'იგივე ობიექტი')"
msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
msgstr "სილუეტები და სასაზღვრო წიბოები ცენტრირებულია მონასმის გეომეტრიის გაყოლებაზე"
msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
msgstr "სილუეტები და სასაზღვრო წიბოები იხატება მონასმის გეომეტრიის შიგნით"
msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
msgstr "სილუეტები და სასაზღვრო წიბოები იხატება მონასმის გეომეტრიის გარეთ"
msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
msgstr "სილუეტები და სასაზღვრო წიბოები გადაადგილდება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ფარდობით"
msgid "Thickness Ratio"
msgstr "სისქის თანაფარდობა"
msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
msgstr "რიცხვი 0-სა (შიგნით) და 1-ს (გარეთ) შორის, რომელიც აკონკრეტებს მონასმის სისქის შეფარდებით პოზიციას"
msgid "Use Max 2D Angle"
msgstr "მაქს. 2გ კუთხის გამოყენება"
msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მაქსიმალურ 2გ კუთხეზე უფრო დიდი კუთხეები აქვს"
msgid "Use Min 2D Angle"
msgstr "მინ. 2გ კუთხის გამოყენება"
msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
msgstr "გაწყვიტე ჯაჭვები იმ წერტილებთან, რომლებსაც მინიმალურ 2გ კუთხეზე უფრო მცირე კუთხეები აქვს"
msgid "Use Chain Count"
msgstr "ჯაჭვის სიგრძის გამოყენება"
msgid "Enable the selection of first N chains"
msgstr "ჩართე პირველი N ჯაჭვის მონიშნვა"
msgid "Chaining"
msgstr "გადაჯაჭვა"
msgid "Enable chaining of feature edges"
msgstr "ჩართე შტრიხების ხაზების გადაჯაჭვა"
msgid "Dashed Line"
msgstr "წყვეტილი ხაზი"
msgid "Enable or disable dashed line"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე წყვეტილი ხაზი"
msgid "Export Fills"
msgstr "შევსებების ექსპორტი"
msgid "Export fills for this Line Style"
msgstr "დააექსპორტირე შევსებები ამ ხაზის სტილისთვის"
msgid "Export Strokes"
msgstr "მონასმების ექსპორტი"
msgid "Export strokes for this Line Style"
msgstr "დააექსპორტირე მონასმები ამ ხაზის სტილისთვის"
msgid "Use Max 2D Length"
msgstr "მაქს. 2გ სიგრძის გამოყენება"
msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშნვა მაქსიმალური 2გ სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Min 2D Length"
msgstr "მინ. 2გ სიგრძის გამოყენება"
msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვების მონიშნვა მინიმალური 2გ სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Nodes"
msgstr "კვანძების გამოყენება"
msgid "Use shader nodes for the line style"
msgstr "გამოიყენე იერფერების კვანძები ხაზის სტილისთვის"
msgid "Same Object"
msgstr "იგივე ობიექტი"
msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
msgstr "თუ ჭეშმარიტზეა დაყენებული, მხოლო ერთი და იგივე ობიექტის შტრიხების წიბოები შეერთდება"
msgid "Sorting"
msgstr "დალაგება"
msgid "Arrange the stacking order of strokes"
msgstr "მოაწესრიგე მონასმების დალაგების თანმიმდევრობა"
msgid "Use Split Length"
msgstr "სიგრძის წყვეტის გამოყენება"
msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
msgstr "ჩართე ჯაჭვის წყვეტა მრუდწირული 2გ სიგრძის მიხედვით"
msgid "Use Split Pattern"
msgstr "წყვეტის შაბლონის გამოყენება"
msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
msgstr "ჩართე ჯაჭვის წყვეტა წყვეტილი ხაზის შაბლონების მიხედვით"
msgid "Use Textures"
msgstr "ტექსტურების გამოყენება"
msgid "Enable or disable textured strokes"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე ტექსტურირებული მონასმები"
msgid "Freehand annotation sketchbook"
msgstr "თავისუფალი ანოტაციის ესკიზების რვეული"
msgid "Curve conversion error threshold"
msgstr "წირის კონვერტირების შეცდომების ზღვარი"
msgid "Curve Resolution"
msgstr "წირის გარჩევადობა"
msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
msgstr "წირის რეჟიმში მონასმების რედაქტირების დროს საკონტროლო წერტილთა შორის წარმოქმნილი სეგმენტების რაოდენობა"
msgid "Edit Line Color"
msgstr "ხაზის ფერის რედაქტირება"
msgid "Color for editing line"
msgstr "ფერი ხაზის რედაქტირებისთვის"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგ საჩვენებელი კადრების მაქსიმალური რიცხვი (0 = არ აჩვენო არცერთი კადრი მიმდინარეს შემდეგ)"
msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
msgstr "მიმდინარე კადრის წინ საჩვენებელი კადრების მაქსიმალური რიცხვი (0 = არ აჩვენო არცერთი კადრი მიმდინარეს წინ)"
msgid "Grid Settings"
msgstr "ცხრილის პარამეტრები"
msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
msgstr "პარამეტრები ცხრილისა და ტილოსთვის 3გ სარკმელში"
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
msgid "Current data-block is an annotation"
msgstr "მიმდინარე მონაცემთა ბლოკი არის ანოტაცია"
msgid "Stroke Paint Mode"
msgstr "მონასმის ფერწერის რეჟიმი"
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
msgstr "დაწკაპუნებაზე/გათრევაზე დახატე ცვილის ფანქრის მონასმები"
msgid "Stroke Sculpt Mode"
msgstr "მონასმის ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "გამოძერწე ცვილის ფანქრის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
msgstr "მონასმის წვეროთა ფერწერის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil vertex paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროების მოხატვა"
msgid "Stroke Weight Paint Mode"
msgstr "მონასმის წონის ხატვის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil weight paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვა"
msgid "Layers"
msgstr "შრეები"
msgid "Onion Opacity"
msgstr "კალკის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
msgstr "შეცვალე ქრობის გაუმჭვირვალობა ასახულ კალკის კადრებზე"
msgid "Filter by Type"
msgstr "გაფილტრვა ტიპის მიხედვით"
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი (გაფილტრვისთვის)"
msgid "Include all Keyframe types"
msgstr "მოიცავი საკვანძო ფაზების ყველა ტიპი"
msgid "Mode to display frames"
msgstr "რეჟიმი კადრების ასახვისთვის"
msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
msgstr "კადრები სცენის კადრის აბსოლუტურ დიაპაზონში"
msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
msgstr "კადრები ცვილის ფანქრის საკვანძო ფაზების შეფარდებით დიაპაზონში"
msgid "Selected"
msgstr "მონიშნული"
msgid "Only selected keyframes"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული საკვანძო ფაზები"
msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
msgstr "დაამასშტაბირე კონვერტირების კოეფიციენტი პიქსელური ზომისთვის (ხაზების მეტი სიმსხვილისთვის გამოიყენე უფრო მაღალი სიდიდეები)"
msgid "Stroke Depth Order"
msgstr "მონასმთა სიღრმის თანმიმდევრობა"
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ რა თანმიმდევრობით ლაგდება მონასმები 3გ სივრცეში (ობიექტებისთვის, რომლებიც 'წინ' არ აისახება)"
msgid "2D Layers"
msgstr "2გ შრეები"
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
msgstr "ასახე მონასმები თანმიმდევრობის განსასაზღვრად ცვილის ფანქრის შრეების გამოყენებით"
msgid "3D Location"
msgstr "3გ მდებარეობა"
msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
msgstr "ასახე მონასმები ნამდვილი 3გ პოზიციის გამოყენებით 3გ სივრცეში"
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "მონასმის სისქე"
msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
msgstr "დააყენე მონასმის სისქე ეკრანის, ან სამყაროს სივრცეში"
msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
msgstr "დააყენე მონასმის სისქე სამყაროს სივრცესთან მიმართებაში"
msgid "Screen Space"
msgstr "ეკრანის სივრცე"
msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
msgstr "დააყენე მონასმის სისქე ეკრანის სივრცესთან მიმართებაში"
msgid "Adaptive Resolution"
msgstr "ადაპტირებული გარჩევადობა"
msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
msgstr "დააყენე თითოეული რედაქტირებადი წირის სეგმენტის გარჩევადობა დინამიურად, სეგმენტის სიგრძის მიხედვით. გარჩევადობა არის თითოეული ერთეულის მანძილზე წარმოქმნილი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Auto-Lock Layers"
msgstr "შრეების ავტომატური ჩაკეტვა"
msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
msgstr "ავტომატურად ჩაკეტე ყველა შრე აქტიურის გარდა, შემთხვევითი ცვლილებების თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Curve Editing"
msgstr "წირის რედაქტირება"
msgid "Edit strokes using curve handles"
msgstr "მონასმების რედაქტირება წირის სახელურებით"
msgid "Use Custom Ghost Colors"
msgstr "ლანდების მორგებული ფერების გამოყენება"
msgid "Use custom colors for ghost frames"
msgstr "ლანდოვანი კადრებისთვის გამოიყენე მორგებული ფერები"
msgid "Always Show Ghosts"
msgstr "ყოველთვის აჩვენე ლანდები"
msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
msgstr "ლანდები ნაჩვენებია რენდერებში და ანიმაციის დაკვრისას. გამოსადეგია სპეც. ეფექტების დროს (მაგ.: მოძრაობის გადღაბნა)"
msgid "Multiframe"
msgstr "მრავალკადრიანი"
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
msgstr "ერთდროულად დაარედაქტირე მონასმები ცვილის ფანქრის რამოდენიმე საკვანძო ფაზიდან (საკვანძო ფაზები მონიშნული უნდა იყოს)"
msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
msgstr "ასახე კალკის საკვანძო ფაზები ფერის გამჭვირვალობის მილევით"
msgid "Show Start Frame"
msgstr "საწყისი კადრის ჩვენება"
msgid "Display onion keyframes for looping animations"
msgstr "ასახე კალკის საკვანძო ფაზები ანიმაციების ციკლირებისთვის"
msgid "Onion Skins"
msgstr "კალკები"
msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
msgstr "აჩვენე საკვანძო ფაზების ლანდები მიმდინარე კადრის წინ და შემდეგ"
msgid "Stroke Edit Mode"
msgstr "მონასმის რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "დაარედაქტირე ცვილის ფანქრის მონასმები სარკმლის მონაცემების მაგივრად"
msgid "Surface Offset"
msgstr "ზედაპირის აცდენა"
msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
msgstr "აცდენის რაოდენობა ზედაპირის რეჟიმში ხატვის დროს"
msgid "Grease Pencil data-block"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Layer Groups"
msgstr "შრეთა ჯგუფები"
msgid "Grease Pencil layer groups"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეთა ჯგუფები"
msgid "Grease Pencil layers"
msgstr "Grease Pencil-ის შრეები"
msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
msgstr "გამოსახულების მონაცემთა ბლოკი, რომელიც მიუთითებს გარე, ან ჩალაგებულ გამოსახულებაზე"
msgid "Alpha Mode"
msgstr "ალფა რეჟიმი"
msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
msgstr "ალფას რეპრეზენტაცია გამოსახულების ფაილში, გამოსახულების შენახვისა და ჩატვირთვის დროს აქეთ-იქით კონვერტაციისთვის"
msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
msgstr "RGB და ალფა არხები ცალცალკე შეინახე, ალფა - ნიღბის როლში, რასაც არაასოცირებული ალფაც ჰქვია. ეს ხერხი გამოიყენება გამოსახულების რედაქტორი აპლიკაციების მიერ და ფაილის ფორმატებში, როგორიცაა PNG"
msgid "Premultiplied"
msgstr "წინასწარ გამრავლებული"
msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
msgstr "შეინახე RGB არხები ალფას ჩაშენებით, რაც ცნობილია, როგორც ასოცირებული ალფა. ეს არის ბუნებრივი ფორმატი რენდერებისთვის და გამოიყენება ფაილების ფორმატების მიერ, როგორიცაა OpenEXR"
msgid "Channel Packed"
msgstr "არხი შეფუთულია"
msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
msgstr "RGB და ალფა არხებში სხვადასხვა გამოსახულებებია შეფუთული და არ უნდა ურთიერთქმედებდნენ. არხების შეფუთვა ჩვეულებრივ გამოიყენება თამაშის ძრავების მიერ მეხსიერების დასაზოგად"
msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
msgstr "დააიგნორირე ფაილის ალფა არხი და გახადე გამოსახულება სრულიად გაუმჭვირვალი"
msgid "Bindcode"
msgstr "კავშირის კოდი"
msgid "OpenGL bindcode"
msgstr "OpenGL კავშირის კოდი"
msgid "Number of channels in pixels buffer"
msgstr "არხების რაოდენობა პიქსელების ბუფერში"
msgid "Color Space Settings"
msgstr "ფერის სივრცის პარამეტრები"
msgid "Image bit depth"
msgstr "გამოსახულების ბიტური სიღრმე"
msgid "Display Aspect"
msgstr "ასახვის თანაფარდობა"
msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
msgstr "ასახვის თანაფარდობა ამ გამოსახულებისთვის, რენდერზე გავლენას არ ახდენს"
msgid "Format used for re-saving this file"
msgstr "ამ ფაილის ხელახლა შენახვისთვის გამოყენებული ფორმატი"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
msgid "Output image in bitmap format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება bitmap ფორმატში"
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
msgid "Output image in SGI IRIS format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება SGI IRIS ფორმატში"
msgid "Output image in PNG format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება PNG ფორმატში"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "Output image in JPEG format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება JPEG ფორმატში"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება JPEG 2000 ფორმატში"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
msgid "Output image in Targa format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება Targa ფორმატში"
msgid "Targa Raw"
msgstr "Targa Raw"
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება არაკომპრესირებულ Targa ფორმატში"
msgid "Cineon"
msgstr "Cineon"
msgid "Output image in Cineon format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება Cineon ფორმატში"
msgid "DPX"
msgstr "DPX"
msgid "Output image in DPX format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება DPX ფორმატში"
msgid "OpenEXR MultiLayer"
msgstr "OpenEXR მრავალშრიანი"
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება მრავალშრიან OpenEXR ფორმატში"
msgid "Output image in OpenEXR format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება OpenEXR ფორმატში"
msgid "Radiance HDR"
msgstr "Radiance HDR"
msgid "Output image in Radiance HDR format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება Radiance HDR ფორმატში"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
msgid "Output image in TIFF format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება TIFF ფორმატში"
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
msgid "Output image in WebP format"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულება WebP ფორმატში"
msgid "AVI JPEG"
msgstr "AVI JPEG"
msgid "Output video in AVI JPEG format"
msgstr "გამოიტანე ვიდეო AVI JPEG ფორმატში"
msgid "AVI Raw"
msgstr "AVI Raw"
msgid "Output video in AVI Raw format"
msgstr "გამოიტანე ვიდეო AVI Raw ფორმატში"
msgid "FFmpeg Video"
msgstr "FFmpeg ვიდეო"
msgid "The most versatile way to output video files"
msgstr "ყველაზე მოქნილი გზა ვიდეო ფაილების გამოსატანად"
msgid "Image/Movie file name"
msgstr "გამოსახულების/ვიდეო ფაილის სახელი"
msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
msgstr "გამოსახულების/ვიდეო ფაილის სახელი (მონაცემთა განახლების გარეშე)"
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლივობა"
msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
msgstr "გამოსახულების ხანგრძლივობა (კადრებში) (1, როცა ვიდეო/სეკვენცია არაა)"
msgid "Fill color for the generated image"
msgstr "შევსების ფერი წარმოქმნილი გამოსახულებისთვის"
msgid "Generated Height"
msgstr "წარმოქმნილი სიმაღლე"
msgid "Generated image height"
msgstr "წარმოქმნილი გამოსახულების სიმაღლე"
msgid "Generated Type"
msgstr "წარმოქმნილი ტიპი"
msgid "Generated image type"
msgstr "წარმოქმნილი გამოსახულების ტიპი"
msgid "Blank"
msgstr "ცარიელი"
msgid "Generate a blank image"
msgstr "ცარიელი გამოსახულების წარმოქმნა"
msgid "UV Grid"
msgstr "UV ცხრილი"
msgid "Generated grid to test UV mappings"
msgstr "წარმოქმნილი ცხრილი UV გადანაწილების დასატესტად"
msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
msgstr "წარმოქმნილი გაუმჯობესებული ცხრილი UV გადანაწილების დასატესტად"
msgid "Generated Width"
msgstr "წარმოქმნილი სიგანე"
msgid "Generated image width"
msgstr "წარმოქმნილი გამოსახულების სიგანე"
msgid "Has Data"
msgstr "აქვს მონაცემები"
msgid "True if the image data is loaded into memory"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ გამოსახულების მონაცემები მეხსიერებაშია ჩატვირთული"
msgid "Dirty"
msgstr "ჭუჭყიანი"
msgid "Image has changed and is not saved"
msgstr "გამოსახულება შეიცვალა და არ შენახულა"
msgid "Is Float"
msgstr "არის ათწილადი"
msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ეს გამოსახულება შენახულია ათწილად ბუფერში"
msgid "Multiple Views"
msgstr "რამოდენიმე ხედი"
msgid "Image has more than one view"
msgstr "გამოსახულებას ერთზე მეტი ხედი აქვს"
msgid "Stereo 3D"
msgstr "სტერეო 3გ"
msgid "Image has left and right views"
msgstr "გამოსახულებას მარცხენა და მარჯვენა ხედები აქვს"
msgid "Packed File"
msgstr "შეფუთული ფაილი"
msgid "First packed file of the image"
msgstr "გამოსახულების პირველი შეფუთული ფაილი"
msgid "Packed Files"
msgstr "შეფუთული ფაილები"
msgid "Collection of packed images"
msgstr "შეფუთული გამოსახულებების კოლექცია"
msgid "Pixels"
msgstr "პიქსელები"
msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
msgstr "გამოსახულების ბუფერის პიქსელები ათწილად სიდიდეებში"
msgid "Render Slots"
msgstr "რენდერის სლოტები"
msgid "Render slots of the image"
msgstr "გამოსახულების რენდერის სლოტები"
msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
msgstr "X/Y პიქსელები თითო მეტრზე, გამოსახულების ბუფერისთვის"
msgid "Seam Margin"
msgstr "ნაკერის მინდორი"
msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
msgstr "ხატვისას UV ნაკერების შესწორების დროს გასათვალისწინებელი მინდორი. უფრო მაღალი რიცხვი აუმჯობესებს ნაკერების შესწორებას მიპმეპებისთვის, მაგრამ შესრულებას აუარესებს"
msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
msgstr "გამოსახულების ბუფერის სიგანე და სიმაღლე პიქსელებში, ნული, როცა გამოსახულების მონაცემები ვერ იტვირთება"
msgid "Where the image comes from"
msgstr "საიდან მოდის გამოსახულება"
msgid "Single Image"
msgstr "ერთი გამოსახულება"
msgid "Single image file"
msgstr "გამოსახულების ერთი ფაილი"
msgid "Multiple image files, as a sequence"
msgstr "გამოსახულების რამდენიმე ფაილი, სეკვენციად"
msgid "Movie"
msgstr "ვიდეო"
msgid "Movie file"
msgstr "ვიდეო ფაილი"
msgid "Generated image"
msgstr "წარმოქმნილი გამოსახულება"
msgid "Viewer"
msgstr "მაჩვენებელი"
msgid "Compositing node viewer"
msgstr "კომპოზიტინგის კვანძის მაჩვენებელი"
msgid "UDIM Tiles"
msgstr "UDIM ფილები"
msgid "Tiled UDIM image texture"
msgstr "გამოსახულების მიჯრილი UDIM ტექსტურა"
msgid "Stereo 3D Format"
msgstr "სტერეო 3გ ფორმატი"
msgid "Settings for stereo 3d"
msgstr "პარამეტრები სტერეო 3გ ფორმატისთვის"
msgid "Image Tiles"
msgstr "გამოსახულების ფილები"
msgid "Tiles of the image"
msgstr "გამოსახულების ფილები"
msgid "How to generate the image"
msgstr "როგორ წარმოიქმნას ფაილი"
msgid "Multilayer"
msgstr "მრავალშრიანი"
msgid "UV Test"
msgstr "UV ტესტი"
msgid "Render Result"
msgstr "რენდერის შედეგი"
msgid "Compositing"
msgstr "კომპოზიტინგი"
msgid "Deinterlace"
msgstr "მონაცვლეობის გაუქმება"
msgid "Deinterlace movie file on load"
msgstr "მონაცვლეობის გაუქმება ვიდეო ფაილის ჩატვირთვისას"
msgid "Float Buffer"
msgstr "ათწილადების ბუფერი"
msgid "Generate floating-point buffer"
msgstr "ათწილადი ბუფერის წარმოქმნა"
msgid "Half Float Precision"
msgstr "ნახევრად ზუსტი ათწილადი"
msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
msgstr "გამოიყენე ყოველ არხზე 16 ბიტი რენდერისას მეხსიერების დასაზოგად"
msgid "Use Multi-View"
msgstr "მრავალხედის გამოყენება"
msgid "Use Multiple Views (when available)"
msgstr "რამოდენიმე ხედის გამოყენება (როცა ხელმისაწვდომია)"
msgid "View as Render"
msgstr "რენდერად ნახვა"
msgid "Views Format"
msgstr "ხედების ფორმატი"
msgid "Mode to load image views"
msgstr "გამოსახულების ხედების ჩასატვირთი რეჟიმი"
msgid "Individual"
msgstr "ინდივიდუალური"
msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
msgstr "ინდივიდუალური ფაილები ყოველი პრეფიქსიანი ხედისთვის, როგორც განსაზღვრულია სცენის ხედების მიერ"
msgid "Single file with an encoded stereo pair"
msgstr "ერთი ფაილი კოდირებული სტერეო წყვილით"
msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
msgstr "ფორმის სოლების მონაცემთა ბლოკები, რომლებიც შეიცავენ გეომეტრიულ მონაცემთა ბლოკების სხვადასხვა ფორმებს"
msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
msgstr "შეფასების დრო აბსოლუტური ფორმის სოლებისთვის"
msgid "Key Blocks"
msgstr "სოლების ბლოკები"
msgid "Shape keys"
msgstr "ფორმის სოლები"
msgid "Reference Key"
msgstr "მითითების სოლი"
msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
msgstr "აქციე ფორმის სოლები შეფარდებითად, სხვა მხრივ ფორმებში გადასვლა აქციე სეკვენციად შეფასების დროის გამოყენებით"
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
msgid "Data-block using these shape keys"
msgstr "მონაცემთია ბლოკი, რომელიც ამ ფორმის სოლებს იყენებს"
msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
msgstr "გისოსების მონაცემთა ბლოკი, რომელიც ადგენს ცხრილს სხვა ობიექტების დეფორმირებისთვის"
msgid "Interpolation Type U"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი U"
msgid "Catmull-Rom"
msgstr "ქეთმულ-რომი"
msgid "BSpline"
msgstr "B-სფლაინი"
msgid "Interpolation Type V"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი V"
msgid "Interpolation Type W"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი W"
msgid "Points of the lattice"
msgstr "გისოსების წერტილები"
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Points in U direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "წერტილები U მიმართულებით (ვერ შეიცვლება, როცა არსებობს ფორმის სოლები)"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Points in V direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "წერტილები V მიმართულებით (ვერ შეიცვლება, როცა არსებობს ფორმის სოლები)"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "Points in W direction (cannot be changed when there are shape keys)"
msgstr "წერტილები W მიმართულებით (ვერ შეიცვლება, როცა არსებობს ფორმის სოლები)"
msgid "Only display and take into account the outer vertices"
msgstr "ასახე და გაითვალისწინე მხოლოდ გარეთა წვეროები"
msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი, რომელზეც გისოსებს ზეგავლენა უნდა ჰქონდეს"
msgid "External .blend file from which data is linked"
msgstr "გარე .blend ფაილი, რომლიდანაც მონაცემები ბმულითაა დაკავშირებული"
msgid "Path to the library .blend file"
msgstr "ბიბლიოთეკის .blend ფაილის მისამართი"
msgid "Library Overrides Need resync"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდებებს ესაჭიროება რესინქრონიზაცია"
msgid "True if this library contains library overrides that are linked in current blendfile, and that had to be recursively resynced on load (it is recommended to open and re-save that library blendfile then)"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბიბლიოთეკა შეიცავს ბიბლიოთეკის უკუგდებებს, რომლებიც დაკავშირებულია მიმდინარე blend ფაილთან, და რომლებსაც ჩატვირთვისას რეკურსიული ხელახალი სინქრონიზაცია მოუხდა (მაშინ რეკომენდირებულია იმ ბიბლიოთეკის blend ფაილის გახსნა და ხელახლა შენახვა)"
msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
msgstr "ბლენდერის ვერსია, რომლითაც .blend ბიბლიოთეკა იქნა შენახული"
msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "სინათლე"
msgid "Light data-block for lighting a scene"
msgstr "სინათლის მონაცემთა ბლოკი სცენის განათებისთვის"
msgid "Light color"
msgstr "სინათლის ფერი"
msgid "Cutoff Distance"
msgstr "მოჭრის მანძილი"
msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
msgstr "მანძილი, რომელზეც სინათლის ზეგავლენა 0-ზე დაყენდება"
msgid "Cycles Light Settings"
msgstr "Cycles-ის სინათლის პარამეტრები"
msgid "Cycles light settings"
msgstr "Cycles-ის სინათლის პარამეტრები"
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "დიფუზიის კოეფიციენტი"
msgid "Diffuse reflection multiplier"
msgstr "დიფუზიური ანარეკლის მამრავლი"
msgid "Node tree for node based lights"
msgstr "კვანძური ხე კვანძებზე დაფუძნებული სინათლეებისთვის"
msgid "Specular Factor"
msgstr "სპეკულარობის კოეფიციენტი"
msgid "Specular reflection multiplier"
msgstr "სპეკულარული ანარეკლის მამრავლი"
msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Type of light"
msgstr "სინათლის ტიპი"
msgctxt "Light"
msgid "Point"
msgstr "წერტილოვანი ნათურა"
msgid "Omnidirectional point light source"
msgstr "ყოველმხრივი მიმართულებით მანათობელი წერტილოვანი წყარო"
msgctxt "Light"
msgid "Sun"
msgstr "მზე"
msgid "Constant direction parallel ray light source"
msgstr "მუდმივი მიმართულების პარალელურ სხივებიანი სინათლის წყარო"
msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "პროჟექტორი"
msgid "Directional cone light source"
msgstr "მიმართული კონუსისებური სინათლის წყარო"
msgctxt "Light"
msgid "Area"
msgstr "არეალური"
msgid "Directional area light source"
msgstr "მიმართული სინათლის წყარო არეალი"
msgid "Custom Attenuation"
msgstr "მორგებული შესუსტება"
msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
msgstr "გამოიყენე მორგებული შესუსტების მანძილი და არა გლობალური სინათლის ზღვარი"
msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "გამოიყენე იერფერის კვანძები სინათლის დასარენდერებლად"
msgid "Volume Factor"
msgstr "მოცულობის კოეფიციენტი"
msgid "Volume light multiplier"
msgstr "მოცულობითი სინათლის მამრავლი"
msgid "Area Light"
msgstr "არეალური სინათლე"
msgid "Directional area Light"
msgstr "მიმართული არეალური სინათლე"
msgid "Contact Shadow Bias"
msgstr "კონტაქტური ჩრდილების მიკერძოება"
msgid "Bias to avoid self shadowing"
msgstr "მიკერძოება თვითდაჩრდილვის თავიდან ასარიდებლად"
msgid "Contact Shadow Distance"
msgstr "კონტაქტური ჩრდილების მანძილი"
msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
msgstr "სამყაროს სივრცისეული მანძილი, რომელზეც უნდა მოიძებნოს ეკრანის სივრცის დამხშობი"
msgid "Contact Shadow Thickness"
msgstr "კონტაქტური ჩრდილების სისქე"
msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
msgstr "დახშობის აღმოსაჩენი პიქსელური სისქე"
msgctxt "Light"
msgid "Power"
msgstr "ხარისხი"
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
msgstr "სინათლის მთელი არეალიდან ყველა მიმართულებით გამოცემული შუქის ენერგია"
msgid "Shadow Buffer Bias"
msgstr "ჩრდილის ბუფერის მიკერძოება"
msgid "Bias for reducing self shadowing"
msgstr "მიკერძოება თვითდაჩრდილვის თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "ჩრდილის ბუფერის ჩამოჭრის დასაწყისი"
msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
msgstr "ჩრდილის რუკის ჩამოჭრის დასაწყისი, რომლის ქვემოთაც ობიექტები ჩრდილს არ წარმოქმნიან"
msgid "Shadow Color"
msgstr "ჩრდილის ფერი"
msgid "Color of shadows cast by the light"
msgstr "სინათლის მიერ წარმოქმნილი ჩრდილის ფერი"
msgid "Shadow Soft Size"
msgstr "ჩრდილის სირბილის ზომა"
msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
msgstr "სინათლის ზომა სხივური ჩრდილის სემპლინგისთვის (სხივების მიდევნებით შექმნილი ჩრდილები)"
msgid "Shadow Softness Factor"
msgstr "ჩრდილის სირბილის კოეფიციენტი"
msgid "Shape of the area Light"
msgstr "არეალური სინათლის ფორმა"
msgid "Rectangle"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Disk"
msgstr "დისკო"
msgid "Ellipse"
msgstr "ელიფსი"
msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
msgstr "არეალური სინათლის არეალის ზომა, X მიმართულების ზომა მართკუთხა ფორმებისთვის"
msgid "Size Y"
msgstr "ზომა Y"
msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
msgstr "არეალური სინათლის არეალის ზომა Y მიმართულებით მართკუთხა ფორმებისთვის"
msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
msgstr "რამდენად ფართოდ იშლება გამოცემული სინათლე, როგორც ცხაურიანი სოფთბოქსის შემთხვევაში"
msgid "Contact Shadow"
msgstr "კონტაქტური ჩრდილი"
msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
msgstr "გამოიყენე ეკრანული სივრცის სხივების მიდევნება, რომ მომჩრდილველის მახლობლად სწორი მოჩრდილვა მოხდეს, ან პატარა შტრიხებისთვის, რომლებიც ჩრდილის რუკებში არ ჩნდება"
msgid "Point Light"
msgstr "წერტილოვანი სინათლე"
msgid "Omnidirectional point Light"
msgstr "ყოველმხრივი წერტილოვანი სინათლე"
msgid "Spot Light"
msgstr "პროჟექტორი"
msgid "Directional cone Light"
msgstr "მიმართული კონუსური სინათლე"
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
msgstr "ენერგია, რომელსაც ეს სინათლე გამოსცემს"
msgid "Show Cone"
msgstr "კონუსის ჩვენება"
msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
msgstr "ასახე გამჭვირვალე კონუსი 3გ ხედში იმის ვიზუალიზაციისთვის, თუ რომელ ობიექტებს მოიცავს იგი"
msgid "Spot Blend"
msgstr "ლაქის შერევა"
msgid "The softness of the spotlight edge"
msgstr "პროჟექტორის კიდის სირბილე"
msgid "Spot Size"
msgstr "ლაქის ზომა"
msgid "Angle of the spotlight beam"
msgstr "პროჟექტორის სვეტის კუთხე"
msgid "Cast a square spot light shape"
msgstr "დაუშვი კვადრატული პროჟექტორის ფორმა"
msgid "Sun Light"
msgstr "მზის სინათლე"
msgid "Constant direction parallel ray Light"
msgstr "მუდმივი მიმართულების მქონე პარალელურ სხივებიანი სინათლე"
msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
msgstr "მზის კუთხოვანი დიამეტრი, დანახული დედამიწიდან"
msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)"
msgstr "მზის სინათლის სიძლიერე ვატებში ყოველ კვადრატულ მეტრზე (ვტ/მ^2)"
msgid "Cascade Count"
msgstr "კასკადების რიცხვი"
msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
msgstr "კასკადურ ჩრდილთა რუკის მიერ გამოყენებული ტექსტურების რიცხვი"
msgid "Exponential Distribution"
msgstr "ექსპონენტური განაწილება"
msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
msgstr "უფრო მაღალი მნიშვნელობა ზრდის გარჩევადობას თვალთახედვის წერტილის მიმართ"
msgid "Cascade Fade"
msgstr "კასკადების მილევა"
msgid "How smooth is the transition between each cascade"
msgstr "რამდენად თანაბარია გარდასვლა კასკადებს შორის"
msgid "Cascade Max Distance"
msgstr "კასკადების მაქსიმალური დაშორება"
msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
msgstr "კასკადური ჩრდილის რუკის დასრულების მანძილი (მხოლოდ პერსპექტიულ ხედში)"
msgid "Shadow Tracing Max Distance"
msgstr "ჩრდილის მიდევნების მაქს. მანძილი"
msgid "Maximum distance a shadow map tracing ray can travel"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც ჩრდილის რუკის მიდევნების სხივს შეუძლია გავრცელება"
msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
msgstr "სინათლის ზონდის მონაცემთა ბლოკი დასაფიქსირებელი ობიექტების განათებისთვის"
msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
msgstr "დასასრული ზონდის ჩამოჭრისა, რომლის მიღმაც ობიექტები ანარეკლებში აღარ გამოჩნდება"
msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
msgstr "დასაწყისი ზონდის ჩამოჭრისა, რომლის მიღმაც ობიექტები ანარეკლებში აღარ გამოჩნდება"
msgid "Display Data Size"
msgstr "მონაცემების ასახვის ზომა"
msgid "Control how fast the probe influence decreases"
msgstr "აკონტროლე, რამდენად სწრაფად მცირდება ზონდის ზეგავლენა"
msgid "Bake Samples"
msgstr "ცხობის სემპლები"
msgid "Number of ray directions to evaluate when baking"
msgstr "რა რაოდენობის სხვითა მიმართულებების გამოთვლა უნდა მოხდეს ცხობისას"
msgid "Capture Emission"
msgstr "გამოცემის დაფიქსირება"
msgid "Bake emissive surfaces for more accurate lighting"
msgstr "გამომცემი ზედაპირების ცხობა უფრო აკურატული განათებისთვის"
msgid "Capture Indirect"
msgstr "ირიბის დაფიქსირება"
msgid "Bake light bounces from light sources for more accurate lighting"
msgstr "გამოაცხვე სინათლის ასხლტომები სინათლის წყაროებიდან უფრო აკურატული განათებისთვის"
msgid "Capture World"
msgstr "სამყაროს დაფიქსირება"
msgid "Bake incoming light from the world, instead of just the visibility, for more accurate lighting, but lose correct blending to surrounding irradiance volumes"
msgstr "სამყაროდან შემომავალი სინათლის ცხობა მხოლოდ ხილულობის მაგივრად, უფრო აკურატული განათებისთვის, მაგრამ გარსშემოხვეული გამოსხივების მოცულობების გამო იკარგება სწორი შერევა"
msgid "Clamp Direct"
msgstr "პირდაპირის აღკვეთა"
msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "პირდაპირი განათების ინტენსივობის აღკვეთა ხმაურის შესამცირებლად (0 გასათიშად)"
msgid "Clamp Indirect"
msgstr "ირიბის აღკვეთა"
msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
msgstr "ირიბი განათების ინტენსივობის აღკვეთა ხმაურის შესამცირებლად (0 გასათიშად)"
msgid "Dilation Radius"
msgstr "გაფართოების რადიუსი"
msgid "Radius in grid sample to search valid grid samples to copy into invalid grid samples"
msgstr "რადიუსი ცხრილის ნიმუშში გამოუსადეგარი ცხრილის ნიმუშებში ჩასაკოპირებელი ვარგისი ცხრილის ნიმუშების საძიებლად"
msgid "Dilation Threshold"
msgstr "გაფართოების ზღვარი"
msgid "Moves capture points outside objects"
msgstr "დაფიქსირების წერტილებს ობიექტებს გარეთ გადააადგილებს"
msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
msgstr "გამოსხივების უფრო თანაბარი ინტერპოლაცია, მაგრამ შემოაქვს სინათლის გაჟონვა"
msgid "Normal Bias"
msgstr "ნორმალების მიკერძოება"
msgid "Resolution X"
msgstr "გარჩევადობა X"
msgid "Number of samples along the x axis of the volume"
msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის x ღერძის გაყოლებაზე"
msgid "Resolution Y"
msgstr "გარჩევადობა Y"
msgid "Number of samples along the y axis of the volume"
msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის y ღერძის გაყოლებაზე"
msgid "Resolution Z"
msgstr "გარჩევადობა Z"
msgid "Number of samples along the z axis of the volume"
msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის z ღერძის გაყოლებაზე"
msgid "Capture Surface Bias"
msgstr "ზედაპირის დაფიქსირების მიკერძოება"
msgid "Moves capture points position away from surfaces to avoid artifacts"
msgstr "დაფიქსირების წერილების პოზიციებს ზედაპირებისგან მოშორებით გადააადგილებს არტეფაქტების თავიდან ასარიდებლად"
msgid "Validity Threshold"
msgstr "ვარგისიანობის ზღვარი"
msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting"
msgstr "წაღმა ზედაპირზე მოხვედრების პროპორციები, რომელთა ქვემოთაც ცხრილის ნიმუში განათებისთვის აღარ გაითვალისწინება"
msgid "View Bias"
msgstr "ხედის მიკერძოება"
msgid "Influence Distance"
msgstr "გავლენის მანძილი"
msgid "Influence distance of the probe"
msgstr "ზონდის ზეგავლენის მანძილი"
msgid "Type of influence volume"
msgstr "ზეგავლენის მოცულობის ტიპი"
msgid "Intensity"
msgstr "ინტენსივობა"
msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
msgstr "დაამოდიფიცირე ამ ზონდის მიერ დაფიქსირებული განათების ინტენსივობა"
msgid "Invert Collection"
msgstr "კოლექციის შექცევა"
msgid "Invert visibility collection"
msgstr "ხილვადობის კოლექციის შექცევა"
msgid "Parallax Radius"
msgstr "პარალაქსის რადიუსი"
msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
msgstr "პარალაქსის ზღუდის კოლოფის ყველაზე ქვემო კუთხე"
msgid "Type of parallax volume"
msgstr "პარალაქსის მოცულობის ტიპი"
msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
msgstr "აჩვენე ჩამოჭრის მანძილები 3გ ხედში"
msgid "Display Data (Deprecated)"
msgstr "ასახე მონაცემები (მოძველებული)"
msgid "Show the influence volume in the 3D view"
msgstr "აჩვენე ზეგავლენის მოცულობა 3გ ხედში"
msgid "Parallax"
msgstr "პარალაქსი"
msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
msgstr "აჩვენე პარალაქსის შემასწორებელი მოცულობა 3გ ხედში"
msgid "Surfel Density"
msgstr "ზედაპირის ელემენტთა სიხშირე"
msgid "Number of surfels per unit distance (higher values improve quality)"
msgstr "ზედაპირის ელემენტთა რიცხვი მანძილის ყოველ ერთეულზე (უფრო მაღალი მნიშვნელობები ხარისხს აუმჯობესებს)"
msgid "Type of light probe"
msgstr "სინათლის ზონდის ტიპი"
msgid "Light probe that captures precise lighting from all directions at a single point in space"
msgstr "სინათლის ზონდი, რომელიც აფიქსირებს ზუსტ განათებას ყველა მიმართულებიდან სივრცის ერთ წერტილში"
msgid "Light probe that captures incoming light from a single direction on a plane"
msgstr "სინათლის ზონდი, რომელიც აფიქსირებს ერთი მიმართულებიდან შემომავალ სინათლეს სიბრტყეზე"
msgid "Light probe that captures low frequency lighting inside a volume"
msgstr "სინათლის ზონდი, რომელიც აფიქსირებს დაბალი სიხშირის განათებას მოცულობის შიგნით"
msgid "Use Custom Parallax"
msgstr "მორგებული პარალაქსის გამოყენება"
msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
msgstr "ჩაურთე პარალაქსის შემასწორებელ მოცულობას მორგებული პარამეტრები"
msgid "Display Data"
msgstr "ასახე მონაცემები"
msgid "Visibility Bleed Bias"
msgstr "ხილულობის ჟონვის მიკერძოება"
msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
msgstr "მიკერძოება, რომელიც ამცირებს სინათლის ჟონვას დისპერსიულ ჩრდილების რუკებზე"
msgid "Visibility Blur"
msgstr "ხილულობის გადღაბნა"
msgid "Filter size of the visibility blur"
msgstr "ხილულობის გადღაბნის ფილტრის ზომა"
msgid "Visibility Bias"
msgstr "ხილულობის მიკერძოება"
msgid "Visibility Collection"
msgstr "ხილულობის კოლექცია"
msgid "Restrict objects visible for this probe"
msgstr "შეზღუდე ამ ზონდისთვის ხილული ობიექტები"
msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
msgstr "კომპოზიტინგისთვის ნიღბის განსასაზღვრი ნიღბის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Active Shape Index"
msgstr "აქტიური ფორმის ინდექსი"
msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
msgstr "აქტიური შრის ინდექსი ნიღბის ყველა შრის სიაში"
msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
msgstr "ნიღბის ბოლო კადრი (სეკვენსერისთვის)"
msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
msgstr "ნიღბის პირველი კადრი (სეკვენსერისთვის)"
msgid "Collection of layers which defines this mask"
msgstr "ამნიღბის განმსაზღვრელი შრეების კოლექცია"
msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
msgstr "მასალის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც რენდერისას გეომეტრიული ობიექტების გარეგნობას განსაზღვრავს"
msgid "Clip Threshold"
msgstr "ჩამოჭრის ზღვარი"
msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
msgstr "პიქსელი დარენდერდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მისი ალფა მნიშვნელობა ამ ზღვარს ზემოთაა"
msgctxt "Material"
msgid "Blend Mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
msgstr "შერევის რეჟიმი გამჭვირვალე წახნაგებისთვის"
msgctxt "Material"
msgid "Opaque"
msgstr "გაუმჭვირვალი"
msgid "Render surface without transparency"
msgstr "დაარენდერე ზედაპირი გამჭვირვალობის გარეშე"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Clip"
msgstr "ალფა ჩამოჭრა"
msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
msgstr "გამოიყენე ალფა ზღვარი ხილვადობის ჩამოსაჭრელად (ბინარული ხილვადობა)"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Hashed"
msgstr "ალფა ჰეშირებული"
msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
msgstr "გამოიყენე ხმაური ბინარულ ხილვადობაში გაფანტული ხმაურის დასამატებლად (კარგად მუშაობს მრავალსემპლთან)"
msgctxt "Material"
msgid "Alpha Blend"
msgstr "ალფა შერევა"
msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
msgstr "ტექსტურის ალფა არხის მიხედვით დაარენდერე მრავალკუთხედები გამჭვირვალედ"
msgid "Cycles Material Settings"
msgstr "Cycles-ის მასალის პარამეტრები"
msgid "Cycles material settings"
msgstr "Cycles-ის მასალის პარამეტრები"
msgid "Diffuse Color"
msgstr "დიფუზიური ფერი"
msgid "Diffuse color of the material"
msgstr "მასალის დიფუზიური ფერი"
msgid "Displacement Method"
msgstr "გადანაცვლების მეთოდი"
msgid "Method to use for the displacement"
msgstr "გადასანაცვლებლად გამოსაყენებელი მეთოდი"
msgid "Bump Only"
msgstr "მხოლოდ ამობურცულობა"
msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
msgstr "ამობურცულობის რუკა გადანაცვლების გარეგნული სიმულაციისთვის"
msgid "Displacement Only"
msgstr "მხოლოდ გადანაცვლება"
msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ ზედაპირის ჭეშმარიტი გადანაცვლება, საჭიროებს კარგ დაყოფას"
msgid "Displacement and Bump"
msgstr "გადანაცვლება და ამობურცულობა"
msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
msgstr "ნამდვილი გადანაცვლებისა და ამობურცულობის განაწილების კომბინაცია უფრო წვრილმანი დეტალების მისაღებად"
msgid "Grease Pencil Settings"
msgstr "ცვილის ფანქრის პარამეტრები"
msgid "Grease pencil color settings for material"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფერის პარამეტრები მასალისთვის"
msgid "Is Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარია"
msgid "True if this material has grease pencil data"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ამ მასალას გააჩნია ცვილის ფანქრის მონაცემები"
msgid "Light Probe Volume Single Sided"
msgstr "სინათლის ზონდის მოცულობა ცალმხრივი"
msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks"
msgstr "სინათლის ზონდის მოცულობის დასაფიქსირებლად მასალა ცალმხრივად ჩათვალე. დამატებით ეხმარება ობიექტის შიგნით მყოფი ზონდების უგულვებელყოფა სინათლის გაჟონვის თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Line Color"
msgstr "ხაზის ფერი"
msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
msgstr "თავისუფალი სტილის ხაზის რენდერისთვის გამოყენებული ხაზის ფერი"
msgid "Line Priority"
msgstr "ხაზის პრიორიტეტულობა"
msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
msgstr "მასალების საზღვრებთან გამოიყენება ხაზის შედარებით მაღალი პრიორიტეტის ფერი"
msgid "Line Art Settings"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები"
msgid "Line art settings for material"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები მასალისთვის"
msgid "Max Vertex Displacement"
msgstr "წვეროს მაქს. გადანაცვლება"
msgid "The max distance a vertex can be displaced. Displacements over this threshold may cause visibility issues"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც წვეროს შეუძლია გადანაცვლება. ამ ზღვარს გადაცილებულმა გადანაცვლებებმა შეიძლება, ხილვადობის პრობლემები გამოიწვიოს"
msgid "Metallic"
msgstr "ლითონური"
msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
msgstr "სარკის მიერ არეკლვის ოდენობა სხივების მიდევნებისთვის"
msgid "Node tree for node based materials"
msgstr "კვანძური ხე კვანძოვანი მასალებისთვის"
msgid "Active Paint Texture Index"
msgstr "აქტიური სახატი ტექსტურის ინდექსი"
msgid "Index of active texture paint slot"
msgstr "აქტიური სახატი ტექსტურის სლოტის ინდექსი"
msgid "Clone Paint Texture Index"
msgstr "კლონირებადი სახატი ტექსტურის ინდექსი"
msgid "Index of clone texture paint slot"
msgstr "კლონირებადი სახატი ტექსტურის ინდექსი"
msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
msgstr "ინდექსის ნომერია სარენდერო გავლისთვის \"Material Index\""
msgctxt "Material"
msgid "Preview Render Type"
msgstr "რენდერის წინასწარი ხედის ტიპი"
msgid "Type of preview render"
msgstr "წინასწარი ხედით რენდერის ტიპი"
msgctxt "Material"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Flat XY plane"
msgstr "ბრტყელი XY სიბრტყე"
msgctxt "Material"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Material"
msgid "Cube"
msgstr "კუბი"
msgid "Cube"
msgstr "კუბი"
msgctxt "Material"
msgid "Hair"
msgstr "თმა"
msgid "Hair strands"
msgstr "თმის ღერები"
msgctxt "Material"
msgid "Shader Ball"
msgstr "იერფერის ბურთი"
msgid "Shader ball"
msgstr "იერფერის ბურთი"
msgctxt "Material"
msgid "Cloth"
msgstr "ქსოვილი"
msgid "Cloth"
msgstr "ქსოვილი"
msgctxt "Material"
msgid "Fluid"
msgstr "დენადი ნივთიერება"
msgid "Refraction Depth"
msgstr "გარდატეხის სიღრმე"
msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
msgstr "გარდატეხის ორი მოვლენის გამოსათვლელად დაადგინე ობიექტის მიახლოებითი სისქე (0 ნიშნავს გათიშვას)"
msgid "Roughness"
msgstr "ხეშეშობა"
msgid "Roughness of the material"
msgstr "მასალის ხეშეშობა"
msgid "Shadow Mode"
msgstr "ჩრდილის რეჟიმი"
msgid "Shadow mapping method"
msgstr "ჩრდილის გადანაწილების მეთოდი"
msgid "Material will cast no shadow"
msgstr "მასალას არ ექნება ჩრდილი"
msgid "Opaque"
msgstr "გაუმჭვირვალი"
msgid "Material will cast shadows without transparency"
msgstr "მასალისგან დაცემულ ჩრდილებს არ ექნება გამჭვირვალობა"
msgid "Alpha Clip"
msgstr "ალფა ჩამოჭრა"
msgid "Alpha Hashed"
msgstr "ალფა ჰეშირებული"
msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
msgstr "გამოიყენე ხმაური ბინარულ ხილვადობაში გაფანტული ხმაურის დასამატებლად, ხოლო ხმაურის შესამცირებლად გამოიყენე გაფილტრვა"
msgid "Show Backface"
msgstr "უკუმხრის ჩვენებ"
msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
msgstr "დაარენდერე რამდენიმე გამჭვირვალე შრე (შეიძლება წარმოშვას გამჭვირვალების დახარისხებასთან დაკავშირებული პრობლემები)"
msgid "Specular Color"
msgstr "სპეკულარული ფერი"
msgid "Specular color of the material"
msgstr "მასალის სპეკულარული ფერი"
msgid "Specular"
msgstr "სპეკულარული"
msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
msgstr "რამდენად ინტენსიურია (კაშკაშაა) სპეკულარული ანარეკლი"
msgid "Surface Render Method"
msgstr "ზედაპირის რენდერის მეთოდი"
msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features"
msgstr "აკონტროლებს შეზავებასა და თავსებადობას გარკვეულ მახასიათებლებთან"
msgid "Blended"
msgstr "შეზავებული"
msgid "Texture Slot Images"
msgstr "ტექსტურის სლოტის გამოსახულებები"
msgid "Texture images used for texture painting"
msgstr "ტექსტურული გამოსახულებები ტექსტურული ხატვისთვის"
msgid "Texture Slots"
msgstr "ტექსტურების სლოტები"
msgid "Backface Culling"
msgstr "უკუმხრის წახნაგების გამოხშირვა"
msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
msgstr "წახნაგების უკანა მხრის დასამალად გამოიყენე უკუმხრის წახნაგების გამოხშირვა"
msgid "Shadow Backface Culling"
msgstr "უკუმხრის ჩრდილის გამოხშირვა"
msgid "Use back face culling when casting shadows"
msgstr "ჩრდილების დაცემისას გამოიყენე უკუმხრის გამოხშირვა"
msgid "Use shader nodes to render the material"
msgstr "მასალების დასარენდერებლად გამოიყენე იერფერების კვანძები"
msgid "Preview World"
msgstr "წინასწარი ხედის სამყარო"
msgid "Use the current world background to light the preview render"
msgstr "რენდერის წინასწარი ხედის გასანათებლად გამოიყენე ამჟამინდელი სამყაროს ფონი"
msgid "Raytrace Refraction"
msgstr "სხივთა მიდევნების გარდატეხა"
msgid "Use raytracing to determine refracted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting"
msgstr "გარდატეხილი ფერის დასადგენად გამოიყენე სხივების მიდევნება და არა მხოლოდ სინათლის ზონდები. ეს ხელს უშლის ზედაპირს, წვლილი შეიტანოს იმ ზედაპირთა განათებაში, რომლებიც ამ პარამეტრს არ იყენებენ"
msgid "Subsurface Translucency"
msgstr "ზედაპირქვეშა გაშუქებადობა"
msgid "Add translucency effect to subsurface"
msgstr "დაამატე გაშუქებადობის ეფექტი ზედაპირქვეშას"
msgid "Transparent Shadows"
msgstr "გამჭვირვალე ჩრდილები"
msgid "Volume Intersection Method"
msgstr "მოცულობის გადაკვეთის მეთოდი"
msgid "Determines which inner part of the mesh will produce volumetric effect"
msgstr "განსაზღვრავს, თუ მეშის რომელი შიდა ნაწილი წარმოშობს მოცულობით ეფექტს"
msgid "Fast"
msgstr "სწრაფი"
msgid "Accurate"
msgstr "ზუსტი"
msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
msgstr "მეშის მონაცემთა ბლოკები, რომლებიც გეომეტრიულ ზედაპირებს განსაზღვრავენ"
msgid "Corner Normals"
msgstr "კუთხის ნორმალები"
msgid "Edges"
msgstr "წიბოები"
msgid "Edges of the mesh"
msgstr "მეშის წიბოები"
msgid "Has Custom Normals"
msgstr "აქვს მორგებული ნორმალები"
msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ამ მეშში არსებობს მორგებული გახლეჩილი ნორმალების მონაცემები"
msgid "Triangle Faces"
msgstr "სამკუთხედი წახნაგები"
msgid "The face index for each loop triangle"
msgstr "წახნაგის ინდექსი მარყუჟის ყოველი სამკუთხედისთვის"
msgid "Loop Triangles"
msgstr "მარყუჟის სამკუთხედები"
msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
msgstr "მეშის მრავალკუთხედების სამკუთხედებით მოკირწყვლა"
msgid "Loops"
msgstr "მარყუჟები"
msgid "Loops of the mesh (face corners)"
msgstr "მეშის მარყუჟები (მრავალკუთხედის კუთხეები)"
msgid "Normal Domain"
msgstr "ნორმალის სამოქმედო არეალი"
msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals"
msgstr "ატრიბუტის სამოქმედო არეალი, რონელიც საკმარის ინფორმაციას იძლევა მეშის ნორმალების წარმოსადგენად"
msgid "Corner"
msgstr "კუთხე"
msgid "Polygon Normals"
msgstr "მრავალკუთხედის ნორმალები"
msgid "The normal direction of each face, defined by the winding order and position of its vertices"
msgstr "თითოეული წახნაგის ნორმალის მიმართულება, მისი წვეროების წრიული თანმიმდევრობისა და პოზიციების მიხედვით"
msgid "Polygons"
msgstr "მრავალკუთხედები"
msgid "Polygons of the mesh"
msgstr "მეშის მრავალკუთხედები"
msgid "Remesh Mode"
msgstr "მეშის გარდასახვის რეჟიმი"
msgid "Voxel"
msgstr "ვოქსელი"
msgid "Use the voxel remesher"
msgstr "გამოიყენე მეშის ვოქსელური გარდამქმნელი"
msgid "Quad"
msgstr "ოთხკუთხა"
msgid "Use the quad remesher"
msgstr "გამოიყენე ოთხკუთხა მეშის გარდამსახველი"
msgid "Adaptivity"
msgstr "ადაპტირებადობა"
msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
msgstr "ამცირებს წახნაგების საბოლოო რიცხვს გეომეტრიის გამარტივებით იქ, სადაც დეტალები არაა საჭირო, წარმოქმნის სამკუთხედებს. 0-ზე დიდი მნიშვნელობა თიშავს პოლუსების შესწორებას"
msgid "Voxel Size"
msgstr "ვოქსელების ზომა"
msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
msgstr "მოცულობის შეფასებისთვის გამოყენებული ვოქსელის ზომა ობიექტის სივრცეში. უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო წვრილმან დეტალებს ინარჩუნებენ"
msgid "Skin Vertices"
msgstr "გარეკანის წვეროები"
msgid "All skin vertices"
msgstr "გარეკანის ყველა წვერო"
msgid "Texture Space Mesh"
msgstr "ტექსტურული სივრცის მეში"
msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
msgstr "გამოიტანე ტექსტურული კოორდინატები სხვა მეშიდან"
msgid "Texture space location"
msgstr "ტექსტურული სივრცის მდებარეობა"
msgid "Texture space size"
msgstr "ტექსტურული სივრცის ზომა"
msgid "Texture Mesh"
msgstr "ტექსტურის მეში"
msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
msgstr "გამოიყენე სხვა მეში ტექსტურის ინდექსებისთვის (წვეროთა ინდექსები გამწკრივებული უნდა იყოს)"
msgid "Selected Edge Total"
msgstr "მონიშნული გვერდების ჯამი"
msgid "Selected edge count in editmode"
msgstr "მონიშნული წიბოების რაოდენობა რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Selected Face Total"
msgstr "მონიშნული წახნაგების ჯამი"
msgid "Selected face count in editmode"
msgstr "მონიშნული წახნაგების რაოდენობა რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Selected Vertex Total"
msgstr "მონიშნულ წვეროთა ჯამი"
msgid "Selected vertex count in editmode"
msgstr "მონიშნული წვეროების რაოდენობა რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Topology Mirror"
msgstr "ტოპოლოგიური სარკე"
msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
msgstr "გამოიყენე ტოპოლოგიაზე დაფუძნებული სარკისებრი არეკლვა (როდესაც მეშის ორივე მხარეს აქვს ერთგვაროვანი, უნიკალური ტოპოლოგია)"
msgid "Mirror Vertex Groups"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების სარკისებური არეკლვა"
msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
msgstr "ხატვისას გაასარკისებურე მარცხენა/მარჯვენა წვეროთა ჯგუფები. სიმეტრიის ღერძი დგინდება სიმეტრიის პარამეტრებით"
msgid "Bone Selection"
msgstr "ძვლების მონიშვნა"
msgid "Bone selection during painting"
msgstr "ძვლების მონიშვნა ხატვისას"
msgid "Paint Mask"
msgstr "ხატვის ნიღაბი"
msgid "Face selection masking for painting"
msgstr "წახნაგების მონიშნვის შენიღბვა ხატვისთვის"
msgid "Vertex Selection"
msgstr "წვეროთა მონიშნვა"
msgid "Vertex selection masking for painting"
msgstr "წვეროთა მონიშნვის შენიღბვა ხატვისთვის"
msgid "Fix Poles"
msgstr "პოლუსები გასწორება"
msgid "Produces fewer poles and a better topology flow"
msgstr "ჰქმნის ნაკლებ პოლუსებს და უკეთეს ტოპოლოგიური მიმდინარეობა"
msgid "Preserve Attributes"
msgstr "შეინარჩუნე ატრიბუტები"
msgid "Transfer all attributes to the new mesh"
msgstr "გადაიტანე ყველა ატრიბუტი ახალ მეშზე"
msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
msgstr "აპროექცირებს მეშს მოცულობისა და ორიგინალი მეშის დეტალების შესანარჩუნებლად"
msgid "Clone UV Loop Layer"
msgstr "UV მარყუჟის შრის კლონირება"
msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
msgstr "კლონირების წყაროდ გამოსაყენებელი UV მარყუჟის შრე"
msgid "Clone UV Loop Layer Index"
msgstr "UV მარყუჟის შრის ინდექსის კლონირება"
msgid "Clone UV loop layer index"
msgstr "UV მარყუჟის შრის ინდექსის კლონირება"
msgid "Mask UV Loop Layer"
msgstr "UV მარყუჟის შრის შენიღბვა"
msgid "UV loop layer to mask the painted area"
msgstr "UV მარყუჟის შრე მოხატული არეალის შესანიღბად"
msgid "Mask UV Loop Layer Index"
msgstr "UV მარყუჟის შრის ინდექსის შენიღბვა"
msgid "Mask UV loop layer index"
msgstr "შენიღბე UV მარყუჟის შრის ინდექსი"
msgid "UV Loop Layers"
msgstr "UV მარყუჟის შრეები"
msgid "All UV loop layers"
msgstr "UV მარყუჟის ყველა შრე"
msgid "Vertex Colors"
msgstr "წვეროს ფერები"
msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
msgstr "წვეროთა ფერების ძველებური შრეები. მოძველებულია, ამის ნაცვლად გამოიყენე ფერის ატრიბუტი"
msgid "Vertex Normals"
msgstr "წვეროთა ნორმალები"
msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
msgstr "თითოეული წვეროს ნორმალის მიმართულება, განსაზღვრული გარშემომყოფი წახნაგების ნორმალების საშუალოდ"
msgid "Vertices"
msgstr "წვეროები"
msgid "Vertices of the mesh"
msgstr "მეშის წვეროები"
msgid "Metaball data-block to define blobby surfaces"
msgstr "მეტაბურთის მონაცემთა ბლოკი დაბუშტული ზედაპირების გამოსაკვეთად"
msgid "Metaball elements"
msgstr "მეტაბურთის ელემენტები"
msgid "Render Size"
msgstr "რენდერის ზომა"
msgid "Polygonization resolution in rendering"
msgstr "გამრავალკუთხედების გარჩევადობა რენდერში"
msgid "Viewport Size"
msgstr "სარკმლის ზომა"
msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
msgstr "გამრავალკუთხედების გარჩევადობა 3გ სარკმელში"
msgid "Influence of metaball elements"
msgstr "მეტაბურთის ელემენტების ზეგავლენა"
msgid "Update"
msgstr "განახლება"
msgid "Metaball edit update behavior"
msgstr "მეტაბურთის განახლებასთან დაკავშირებული ქცევა რედაქტირების დროს"
msgid "While editing, update metaball always"
msgstr "რედაქტირების განმავლობაში მუდმივად განაახლე მეტაბურთი"
msgid "While editing, update metaball in half resolution"
msgstr "რედაქტირების განმავლობაში განაახლე მეტაბურთი განახევრებული გარჩევადობით"
msgid "While editing, update metaball without polygonization"
msgstr "რედაქტირების განმავლობაში განაახლე მეტაბურთი გამრავალკუთხედების გარეშე"
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
msgid "While editing, don't update metaball at all"
msgstr "რედაქტირების განმავლობაში საერთოდ ნუ განაახლებ მეტაბურთს"
msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
msgstr "ვიდეო კლიპის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც გარეგან ვიდეო ფაილზე მიუთითებს"
msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
msgstr "ასახვის პროპორცია ამ კლიპისთვის, რენდერზე ზემოქმედება არა აქვს"
msgid "Filename of the movie or sequence file"
msgstr "ვიდეოს, ან თანამიმდევრობის ფაილის სახელი"
msgid "Frame Rate"
msgstr "კადრების სიხშირე"
msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
msgstr "ვიდეო კლიპის კადრების აღმოჩენილი სიხშირე წამ კადრში"
msgid "Detected duration of movie clip in frames"
msgstr "ვიდეო კლიპის აღმოჩენილი ხანგრძლივობა კადრებში"
msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
msgstr "ჩანაწერის პირველი კადრის აცდენა ფაილის სახელთან მიმართებაში (მხოლოდ ჩანაწერის ჩატვირთვაზე ზემოქმედებს, კლიპთან ასოცირებულ მონაცემებს არ ცვლის)"
msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
msgstr "გლობალური სცენის იმ კადრის ნომერი, რომელზეც ეს ვიდეო იწყებს დაკვრას (ზემოქმედებს კლიპთან ასოცირებულ მონაცემებზე)"
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემები ამ ვიდეო კლიპისთვის"
msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
msgstr "სიგანე და სიმაღლე პიქსელებში, ნულია, როცა გამოსახულების ჩატვირთვა ვერ ხერხდება"
msgid "Where the clip comes from"
msgstr "საიდან მოდის კლიპი"
msgid "Movie File"
msgstr "ვიდეო ფაილი"
msgid "Use Proxy / Timecode"
msgstr "გამოიყენე პროქსი / დროის კოდირება"
msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
msgstr "გამოიყენე წინასწარი ხედის პროქსი და/ან დროის კოდირების ინდექსი ამ კლიპისთვის"
msgid "Proxy Custom Directory"
msgstr "პროქსის მორგებული საქაღალდე"
msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
msgstr "შექმენი პროქსი გამოსახულებები მორგებულ საქაღალდეში (ნაგულისხმები საქაღალდეა ვიდეოს მდებარეობა)"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება შეფერადებისთვის, ტექსტურებისა და კომპოზიტინგისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან"
msgid "The node tree label"
msgstr "კვანძური ხის იარლიყი"
msgid "Grease Pencil Data"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემები"
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
msgid "Interface declaration for this node tree"
msgstr "ინტერფეისის დეკლარაცია ამ კვანძოვანი ხისთვის"
msgid "Links"
msgstr "ბმულები"
msgid "Nodes"
msgstr "კვანძები"
msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
msgstr "კვანძური ხის ტიპი (მოძველებულია, bl_idname არის თავად კვანძური ხის ტიპის იდენტიფიკატორი)"
msgid "Undefined"
msgstr "განუსაზღვრელი"
msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
msgstr "კვანძების განუსაზღვრელი ტიპი (შეიძლება მოხდეს, მაგ. როცა დაკავშირებული კვანძური ხე არ იძებნება)"
msgid "Custom nodes"
msgstr "მორგებული კვანძები"
msgid "Shader"
msgstr "იერფერი"
msgid "Shader nodes"
msgstr "იერფერის კვანძები"
msgid "Texture nodes"
msgstr "ტექსტურის კვანძები"
msgid "Compositing nodes"
msgstr "კომპოზიტინგის კვანძები"
msgid "Geometry nodes"
msgstr "გეომეტრიის კვანძები"
msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
msgstr "ხედის ამჟამინდელი მდებარეობა (აცდენა) ამ კვანძური ხისთვის"
msgid "Compositor Node Tree"
msgstr "კომპოზიტორ კვანძთა ხე"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება დაკავშირებული კვანძებისგან, რომლებიც კომპოზიტინგისთვის გამოიყენება"
msgid "Chunksize"
msgstr "ნატეხის ზომა"
msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
msgstr "ფილის მაქსიმალური ზომა (რაც უფრო მცირეა მნიშვნელობები, მით უკეთესია მრავალ ნაკადთა დისტრიბუცია, მაგრამ იმატებს ოვერჰედი)"
msgid "32×32"
msgstr "32×32"
msgid "Chunksize of 32×32"
msgstr "ნაჭრის ზომა 32×32"
msgid "64×64"
msgstr "64×64"
msgid "Chunksize of 64×64"
msgstr "ნაჭრის ზომა 64×64"
msgid "128×128"
msgstr "128×128"
msgid "Chunksize of 128×128"
msgstr "ნაჭრის ზომა 128×128"
msgid "256×256"
msgstr "256×256"
msgid "Chunksize of 256×256"
msgstr "ნაჭრის ზომა 256×256"
msgid "512×512"
msgstr "512×512"
msgid "Chunksize of 512×512"
msgstr "ნაჭრის ზომა 512×512"
msgid "1024×1024"
msgstr "1024×1024"
msgid "Chunksize of 1024×1024"
msgstr "ნაჭრის ზომა 1024×1024"
msgid "Edit Quality"
msgstr "რედაქტირების ხარისხი"
msgid "Quality when editing"
msgstr "ხარისხი რედაქტირების დროს"
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
msgid "High quality"
msgstr "მაღალი ხარისხი"
msgid "Medium quality"
msgstr "საშუალო ხარისხი"
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
msgid "Low quality"
msgstr "დაბალი ხარისხი"
msgid "Execution Mode"
msgstr "გაშვების რეჟიმი"
msgid "Set how compositing is executed"
msgstr "დააყენე, როგორ გაეშვას კომპოზიტინგი"
msgid "Tiled"
msgstr "მიჯრილი"
msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
msgstr "კომპოზიტინგი მოზაიკურია, პრიორიტეტად აქვს პირველი ფილების რაც შეიძლება მალე ასახვა"
msgid "Full Frame"
msgstr "მთელი კადრი"
msgid "Composites full image result as fast as possible"
msgstr "რაც შეიძლება მალე აკომპოზიტირებს მთლიან გამოსახულებას"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "Use GPU accelerated compositing with more limited functionality"
msgstr "გამოიყენე GPU აჩქარებით კომპოზიტირება უფრო შეზღუდული ფუნქციონალურობით"
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
msgstr "სრული სიზუსტე საბოლოო რენდერებისათვის, სხვა შემთხვევაში - სანახევრო სიზუსტე"
msgid "Full precision"
msgstr "სრული სიზუსტე"
msgid "Render Quality"
msgstr "რენდერის ხარისხი"
msgid "Quality when rendering"
msgstr "ხარისხი რენდერის დროს"
msgid "Buffer Groups"
msgstr "ბუფერის ჯგუფები"
msgid "Enable buffering of group nodes"
msgstr "ჩართე ჯგუფის კვანძების ბუფერიზება"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
msgid "Enable GPU calculations"
msgstr "ჩართე GPU გამოთვლები"
msgid "Two Pass"
msgstr "ორი გავლა"
msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
msgstr "რედაქტირებისას გამოიყენე ორ გავლიანი გაშვება: პირველ რიგში გამოთვალე სწრაფი კვანძები, მეორე გავლით გამოთვალე ყველა კვანძი"
msgid "Viewer Region"
msgstr "მაჩვენებლის მონაკვეთი"
msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
msgstr "გამოიყენე ზღუდეები მაჩვენებლის კვანძებისა და კომპოზიტის ფონისთვის"
msgid "Geometry Node Tree"
msgstr "გეომეტრიის კვანძური ხე"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება გეომეტრიებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან"
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "The node group is used in edit mode"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "The node group is used in object mode"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება ობიექტის რეჟიმში"
msgid "Sculpt"
msgstr "ძერწვა"
msgid "The node group is used in sculpt mode"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორი"
msgid "The node group is used as a geometry modifier"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება გეომეტრიის მოდიფიკატორად"
msgid "Tool"
msgstr "ხელსაწყო"
msgid "The node group is used as a tool"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება ხელსაწყოდ"
msgid "The node group is used for curves"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება წირებისთვის"
msgid "The node group is used for meshes"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება მეშებისთვის"
msgid "The node group is used for point clouds"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გამოიყენება წერტილთა ღრუბლებისთვის"
msgid "Shader Node Tree"
msgstr "იერფერის კვანძური ხე"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება მასალებისთვის (და შეფერადების სხვა მონაცემთა ბლოკებისთვის) გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან"
msgid "Texture Node Tree"
msgstr "ტექსტურის კვანძური ხე"
msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება ტექსტურებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან"
msgid "Object data-block defining an object in a scene"
msgstr "ობიექტის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც განსაზღვრავს ობიექტს სცენაში"
msgid "Active Material"
msgstr "აქტიური მასალა"
msgid "Active material being displayed"
msgstr "ასახული აქტიური მასალა"
msgid "Active Material Index"
msgstr "აქტიური მასალის ინდექსი"
msgid "Index of active material slot"
msgstr "აქტიური მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "აქტიური ფორმის სოლი"
msgid "Current shape key"
msgstr "მიმდინარე ფორმის სოლი"
msgid "Active Shape Key Index"
msgstr "აქტიური ფორმის სოლის ინდექსი"
msgid "Current shape key index"
msgstr "მიმდინარე ფორმის სოლის ინდექსი"
msgid "Add Rest Position"
msgstr "მოსვენებული პოზიციის დამატება"
msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
msgstr "დაამატე \"მოსვენებული პოზიციის\" ატრიბუტი, რომელიც ფორმის სოლებისა და მოდიფიკატორების შეფასებამდე არსებული პოზიციის ატრიბუტის ასლია"
msgid "Bounding Box"
msgstr "მზღუდავი კოლოფი"
msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
msgstr "ობიექტის მზღუდავი კოლოფი ობიექტის სივრცის კოორდინატებში, როცა მიუწვდომელია, ყველა მნიშვნელობა -1.0-ს უდრის"
msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
msgstr "ფიზიკის სიმულაციაში ობიექტის შემჯახებლად გამოყენების პარამეტრები"
msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled"
msgstr "ობიექტის ფერი და ალფა, გამოყენებული, როცა ობიექტის ფერის რეჟიმია ჩართული"
msgid "Constraints"
msgstr "შეზღუდვები"
msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
msgstr "ბორკილები, რომლებიც ობიექტის გარდაქმნებზე მოქმედებს"
msgid "Cycles Object Settings"
msgstr "Cycles-ის ობიექტის პარამეტრები"
msgid "Cycles object settings"
msgstr "Cycles-ის ობიექტის პარამეტრები"
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
msgid "Object data"
msgstr "ობიექტის მონაცემები"
msgid "Delta Location"
msgstr "დელტა მდებარეობა"
msgid "Extra translation added to the location of the object"
msgstr "ობიექტის მდებარეობას მიმატებული დამატებითი გადაადგილება"
msgid "Delta Rotation (Euler)"
msgstr "დელტა ბრუნვა (ეილერი)"
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
msgstr "ობიექტის ბრუნვას მიმატებული დამატებითი ბრუნვა (როცა ეილერის ბრუნვები გამოიყენება)"
msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
msgstr "დელტა ბრუნვა (კვატერნიონი)"
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
msgstr "ობიექტის ბრუნვას მიმატებული დამატებითი ბრუნვა (როცა კვატერნიონის ბრუნვები გამოიყენება)"
msgid "Delta Scale"
msgstr "დელტა მასშტაბირება"
msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
msgstr "ობიექტის მასშტაბს მიმატებული დამატებითი მასშტაბირება"
msgid ""
"Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
"Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
msgstr ""
"ობიექტის მზღუდავი კოლოფის აბსოლუტური ზომები\n"
"ფრთხილად: მისთვის, ან მისი წევრებისთვის რამდენიმეჯერ მიყოლებით მიკუთვნება სწორად არ იმუშავებს, რადგან ამას განახლებული შეფასებული მონაცემები სჭირდება"
msgid "Object Display"
msgstr "ობიექტის ასახვა"
msgid "Object display settings for 3D viewport"
msgstr "ობიექტის ასახვის პარამეტრები 3გ სარკმლისთვის"
msgid "Display Bounds Type"
msgstr "ზღუდეების ასახვის ტიპი"
msgid "Object boundary display type"
msgstr "ობიექტის ზღუდის ასახვის ტიპი"
msgid "Display bounds as box"
msgstr "ზღუდეების ასახვა კოლოფად"
msgid "Display bounds as sphere"
msgstr "ზღუდეების ასახვა სფეროდ"
msgid "Cylinder"
msgstr "ცილინდრი"
msgid "Display bounds as cylinder"
msgstr "ზღუდეების ასახვა ცილინდრად"
msgid "Display bounds as cone"
msgstr "ზღუდეების ასახვა კონუსად"
msgid "Capsule"
msgstr "კაფსულა"
msgid "Display bounds as capsule"
msgstr "ზღუდეების ასახვა კაფსულად"
msgid "Display As"
msgstr "ასახე, როგორც"
msgid "How to display object in viewport"
msgstr "როგორ აისახოს ობიექტი სარკმელში"
msgid "Bounds"
msgstr "ზღუდეები"
msgid "Display the bounds of the object"
msgstr "ასახე ობიექტის ზღუდეები"
msgid "Display the object as a wireframe"
msgstr "ასახე ობიექი ბადედ"
msgid "Solid"
msgstr "მყარი"
msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
msgstr "ასახე ობიექტი მყარად (თუ მყარი ასახვა სარკმელში ნებადართულია)"
msgid "Textured"
msgstr "ტექსტურირებული"
msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
msgstr "ასახე ობიექტი ტექსტურებიანად (თუ ტექსტურები ნებადართულია სარკმელში)"
msgid "Empty Display Size"
msgstr "ცარიელის ასახვის ზომა"
msgid "Size of display for empties in the viewport"
msgstr "ცარიელების სარკმელში ასახვის ზომა"
msgid "Empty Display Type"
msgstr "ცარიელის ასახვის ტიპი"
msgid "Viewport display style for empties"
msgstr "სარკმელში ასახვის სტილი ცარიელებისთვის"
msgid "Plain Axes"
msgstr "მარტივი ღერძები"
msgid "Arrows"
msgstr "ისრები"
msgid "Single Arrow"
msgstr "ცალი ისარი"
msgid "Circle"
msgstr "წრე"
msgid "Empty Image Depth"
msgstr "ცარიელი გამოსახულების სიღრმე"
msgid "Determine which other objects will occlude the image"
msgstr "განსაზღვრე სხვა რომელი ობიექტები გადაეღობება გამოსახულებას"
msgid "Origin Offset"
msgstr "ამოსავალი წერტილის აცდენა"
msgid "Origin offset distance"
msgstr "ამოსავალი წერტილის აცდენის მანძილი"
msgctxt "Image"
msgid "Empty Image Side"
msgstr "ცარიელი გამოსახულების მხარე"
msgid "Show front/back side"
msgstr "წაღმა/უკუღმა მხრის ჩვენება"
msgctxt "Image"
msgid "Both"
msgstr "ორივე"
msgctxt "Image"
msgid "Front"
msgstr "წაღმა"
msgctxt "Image"
msgid "Back"
msgstr "უკუღმა"
msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
msgstr "პარამეტრები ფიზიკის სიმულაციაში ობიექტის ველად გამოყენებისთვის"
msgid "Grease Pencil Modifiers"
msgstr "ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორები"
msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
msgstr "მოდიფიკატორები, რომლებიც ცვილის ფანქრის ობიექტის მონაცემებზე ზემოქმედებენ"
msgid "Disable in Planar Light Probes"
msgstr "გათიშე სიბრტყულ სინათლის ზონდებში"
msgid "Globally disable in planar light probes"
msgstr "გლობალურად გათიშე სიბრტყულ სინათლის ზონდებში"
msgid "Disable in Spherical Light Probes"
msgstr "გათიშე სფერულ სინათლის ზონდებში"
msgid "Globally disable in spherical light probes"
msgstr "გლობალურად გათიშე სფერულ სინათლის ზონდებში"
msgid "Disable in Volume Probes"
msgstr "გათიშე მოცულობათა ზონდებში"
msgid "Globally disable in volume probes"
msgstr "გლობალურად გათიშე მოცულობის ზონდებში"
msgid "Instance Collection"
msgstr "ინსტანციების კოლექცია"
msgid "Instance an existing collection"
msgstr "არსებული კოლექციის ინსტანცირება"
msgid "Instance Faces Scale"
msgstr "ინსტანცირებული წახნაგების მასშტაბი"
msgid "Scale the face instance objects"
msgstr "წახნაგის ინსტანციის ობიექტის მასშტაბირება"
msgid "Instance Type"
msgstr "ინსტანციის ტიპი"
msgid "If not None, object instancing method to use"
msgstr "ობიექტის ინსტანცირების მეთოდი, თუ არცერთი-ზე არაა დაყენებული"
msgid "Instantiate child objects on all vertices"
msgstr "დააინსტანცირე შვილი ობიექტები ყველა წვეროზე"
msgid "Faces"
msgstr "წახნაგები"
msgid "Instantiate child objects on all faces"
msgstr "დააინსტანცირე შვილი ობიექტები ყველა წახნაგზე"
msgid "Enable collection instancing"
msgstr "ჩართე კოლექციის ინსტანცირება"
msgid "Base from Instancer"
msgstr "ბაზა ინსტანსერიდან"
msgid "Object comes from a instancer"
msgstr "ობიექტი მოდის ინსტანსერიდან"
msgid "Base from Set"
msgstr "ბაზა ნაკრებიდან"
msgid "Object comes from a background set"
msgstr "ობიექტი მოდის ფონური ნაკრებიდან"
msgid "Holdout"
msgstr "ალაგმული"
msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
msgstr "დაარენდერე ობიექტები ალაგმულად, ან მქრქალად, გამოსახულებაში ნული ალფათი ხვრელის შექმნით, რომელიც კომპოზიტინგში შეივსება ნამდვილი ჩანაწერით, ან სხვა რენდერით"
msgid "Shadow Catcher"
msgstr "ჩრდილის დამჭერი"
msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
msgstr "დაარენდერე ჩრდილები და ანარეკლები მხოლოდ ამ ობიექტზე, რენდერების რეალურ ჩანაწერად კომპოზიტირებისთვის. ამ პარამეტრიანი ობიექტები ითვლება ჩანაწერში უკვე არსებულად, ობიექტები მის გარეშე კი სინთეტიკური ობიექტებია, რომლებიც მასში კომპოზიტინგით ჩაემატება"
msgid "Light linking settings"
msgstr "სინათლის მიბმის პარამეტრები"
msgid "Lightgroup"
msgstr "სინათლის ჯგუფი"
msgid "Lightgroup that the object belongs to"
msgstr "სინათლის ჯგუფი, რომელსაც ობიექტი მიეკუთვნება"
msgid "Line art settings for the object"
msgstr "მოხაზულობის პარამეტრები ობიექტისთვის"
msgid "Location of the object"
msgstr "ობიექტის მდებარეობა"
msgid "Lock Location"
msgstr "მდებარეობის ჩაკეტვა"
msgid "Lock editing of location when transforming"
msgstr "დაბლოკე ადგილმდებარეობის რედაქტირება გარდაქმნისას"
msgid "Lock Rotation"
msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა"
msgid "Lock editing of rotation when transforming"
msgstr "დაბლოკე ბრუნვის რედაქტირება გარდაქმნისას"
msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა (4გ კუთხე)"
msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
msgstr "დაბლოკე ოთხ კომპონენტიანი ბრუნვის კომპონენტ 'კუთხე'-ს რედაქტირება გარდაქმნისას"
msgid "Lock Rotations (4D)"
msgstr "ბრუნვების ჩაკეტვა (4D)"
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
msgstr "დაბლოკე ოთხ კომპონენტიანი ბრუნვების რედაქტირება კომპონენტების მიერ (ეილერის მაგივრად)"
msgid "Lock Scale"
msgstr "მასშტაბის ჩაკეტვა"
msgid "Lock editing of scale when transforming"
msgstr "დაბლოკე მასშტაბის რედაქტირება გარდაქმნისას"
msgid "Material Slots"
msgstr "მასალის სლოტები"
msgid "Material slots in the object"
msgstr "მასალის სლოტები ობიექტში"
msgid "Input Matrix"
msgstr "შემავალი მატრიცა"
msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
msgstr "მატრიცა მდებარეობაზე, ბრუნვასა და მასშტაბზე წვდომისთვის (დელტების ჩათვლით), ბორკილებისა და დაქვემდებარების გამოყენებამდე"
msgid "Local Matrix"
msgstr "ლოკალური მატრიცა"
msgid ""
"Parent relative transformation matrix.\n"
"Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
msgstr ""
"მშობლისადმი მიმართებითი გარდაქმნის მატრიცა.\n"
"ფრთხილად: მხოლოდ ობიექტის დაქვემდებარებას ითვალისწინებს, ასე რომ, მაგ. ძვლის დაქვემდებარების შემთხვევაში იღებ არმატურის ობიექტისადმი მიმართებით მატრიცას, და არა უშუალოდ მშობელ ძვალს"
msgid "Parent Inverse Matrix"
msgstr "მშობელი შექცეული მატრიცა"
msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
msgstr "ობიექტის მშობელი მატრიცის დაქვემდებარების დროინდელი ვერსიის შექცევა"
msgid "Matrix World"
msgstr "სამყაროს მატრიცა"
msgid "Worldspace transformation matrix"
msgstr "სამყაროს სივრცეში გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Object interaction mode"
msgstr "ობიექტის ურთიერთქმედების რეჟიმი"
msgid "Object Mode"
msgstr "ობიექტის რეჟიმი"
msgid "Pose Mode"
msgstr "პოზირების რეჟიმი"
msgid "Sculpt Mode"
msgstr "ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "წვეროებზე ხატვა"
msgid "Weight Paint"
msgstr "წონის ხატვა"
msgid "Texture Paint"
msgstr "ტექსტურის ხატვა"
msgid "Particle Edit"
msgstr "ნაწილაკების რედაქტირება"
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების რედაქტირება"
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების ძერწვა"
msgid "Draw Mode"
msgstr "ხატვის რეჟიმი"
msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონასმების ხატვა"
msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვის მონასმები"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროებზე ხატვის მონასმები"
msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
msgstr "მოდიფიკატორები, რომლებიც ობიექტის გეომეტრიულ მონაცემებზე მოქმედებენ"
msgid "Motion Path"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორია"
msgid "Motion Path for this element"
msgstr "მოძრაობის ტრაექტორია ამ ელემენტისთვის"
msgid "The object is parented to an object"
msgstr "ობიექტი ექვემდებარება სხვა ობიექტს"
msgid "The object is parented to a lattice"
msgstr "ობიექტი ექვემდებარება გისოსებს"
msgid "The object is parented to a vertex"
msgstr "ობიექტი ექვემდებარება წვეროს"
msgid "3 Vertices"
msgstr "3 წვერო"
msgid "The object is parented to a bone"
msgstr "ობიექტი ექვემდებარება ძვალს"
msgid "Parent Vertices"
msgstr "მშობელი წვეროები"
msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
msgstr "წვეროთა ინდექსები წვეროს დაქვემდებარების შემთხვევაში"
msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
msgstr "ინდექსის ნომერი სარენდერო გავლა \"ობიექტის ინდექსი\"-სთვის"
msgid "Pose"
msgstr "პოზირება"
msgid "Current pose for armatures"
msgstr "ამჟამინდელი პოზა არმატურებისთვის"
msgid "Rigid Body Settings"
msgstr "უდრეკი სხეულის პარამეტრები"
msgid "Settings for rigid body simulation"
msgstr "პარამეტრები უდრეკი სხეულის სიმულაციისთვის"
msgid "Rigid Body Constraint"
msgstr "უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Constraint constraining rigid bodies"
msgstr "უდრეკი სხეულების დამბორკავი ბორკილი"
msgid "Axis-Angle Rotation"
msgstr "ღერძის კუთხის ბრუნვა"
msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
msgstr "ბრუნვის კუთხე ღერძის კუთხის ბრუნვის რეპრეზენტაციისთვის"
msgid "Euler Rotation"
msgstr "ეილერული ბრუნვა"
msgid "Rotation in Eulers"
msgstr "ბრუნვა ეილერებში"
msgid "Quaternion (WXYZ)"
msgstr "კვატერნიონი (WXYZ)"
msgid "No Gimbal Lock"
msgstr "გიმბალური ჩაკეტვის გარეშე"
msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
msgstr "ბრუნვის XYZ თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი (ნაგულისხმები)"
msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ბრუნვის XZY თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი"
msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ბრუნვის YXZ თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი"
msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ბრუნვის YZX თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი"
msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ბრუნვის ZXY თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი"
msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ბრუნვის ZYX თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი"
msgid "Axis Angle"
msgstr "ღერძის კუთხე"
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
msgstr "ღერძის კუთხე (W+XYZ), განსაზღვრავს ბრუნვას 3გ ვექტორით განსაზღვრული რომელიმე ღერძის გარშემო"
msgid "Quaternion Rotation"
msgstr "კვატერნიონული ბრუნვა"
msgid "Rotation in Quaternions"
msgstr "ბრუნვა კვატერნიონებში"
msgid "Scaling of the object"
msgstr "ობიექტის მასშტაბირება"
msgid "Shader Effects"
msgstr "იერფერის ეფექტები"
msgid "Effects affecting display of object"
msgstr "ობიექტის ასახვაზე მოქმედი ეფექტები"
msgid "Display All Edges"
msgstr "ყველა წიბოს ასახვა"
msgid "Display all edges for mesh objects"
msgstr "ასახე ყველა წიბო მეშის ობიექტებისთვის"
msgid "Display the object's origin and axes"
msgstr "ასახე ობიექტის ამოსავალი წერტილი და ღერძები"
msgid "Display Bounds"
msgstr "ზღუდეების ასახვა"
msgid "Display the object's bounds"
msgstr "ასახე ობიექტის ზღუდეები"
msgid "Display Only Axis Aligned"
msgstr "მხოლოდ ღერძზე გასწორებულის ასახვა"
msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
msgstr "გამოსახულება მხოლოდ მაშინ ასახე, როცა ხედის ღერძთან გასწორებულია"
msgid "Display in Orthographic Mode"
msgstr "ორთოგრაფიულ რეჟიმში ასახვა"
msgid "Display image in orthographic mode"
msgstr "ასახე გამოსახულება ორთოგრაფიულ რეჟიმში"
msgid "Display in Perspective Mode"
msgstr "პერსპექტივის რეჟიმში ასახვა"
msgid "Display image in perspective mode"
msgstr "ასახე გამოსახულება პერსპექტივის რეჟიმში"
msgid "Make the object display in front of others"
msgstr "აიძულე ობიექტი, გამოჩნდეს დანარჩენების წინ"
msgid "Render Instancer"
msgstr "ინსტანსერის დარენდერება"
msgid "Make instancer visible when rendering"
msgstr "გამოაჩინე ინსტანსერი რენდერის დროს"
msgid "Display Instancer"
msgstr "ინსტანსერის ასახვა"
msgid "Make instancer visible in the viewport"
msgstr "გამოაჩინე ინსტანსერი სარკმელში"
msgid "Display Name"
msgstr "სახელის ასახვა"
msgid "Display the object's name"
msgstr "ასახე ობიექტის სახელი"
msgid "Shape Key Lock"
msgstr "ფორმის სოლის საკეტი"
msgid "Only show the active shape key at full value"
msgstr "სრული მნიშვნელობით მხოლოდ ფორმის აქტიური სოლი აჩვენე"
msgid "Display Texture Space"
msgstr "ტექსტურული სივრცის ასახვა"
msgid "Display the object's texture space"
msgstr "ასახე ობიექტის ტექსტურული სივრცე"
msgid "Display Transparent"
msgstr "გამჭვირვალობის ასახვა"
msgid "Display material transparency in the object"
msgstr "ასახე მასალის გამჭვირვალობა ობიექტში"
msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
msgstr "ასახე ობიექტის ბადე მყარი შეფერადების ზემოდან"
msgid "Soft Body Settings"
msgstr "რბილი სხეულის პარამეტრები"
msgid "Settings for soft body simulation"
msgstr "პარამეტრები რბილი სხეულის სიმულაციისთვის"
msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "ღერძი, რომელიც \"წინაა\" გაშვერილი (გამოიყენება ინსტანციის წვეროებზე, როცა წვეროს ნორმალისადმი გასწორება გათიშულია)"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Type of object"
msgstr "ობიექტის ტიპი"
msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgctxt "ID"
msgid "Hair Curves"
msgstr "თმის წირები"
msgctxt "ID"
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
msgstr "ზევით აშვერილი ღერძი (გამოიყენება ინსტანციის წვეროებზე, როცა წვეროს ნორმალებისადმი გასწორება ჩართულია)"
msgid "Camera Parent Lock"
msgstr "კამერის მშობლის საკეტი"
msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
msgstr "3გ სარკმლის კამერის გარდაქმნის ჩაკეტვა ხედში ზემოქმედებს ობიექტის მშობელზე"
msgid "Dynamic Topology Sculpting"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიური ძერწვა"
msgid "Use Alpha"
msgstr "ალფას გამოყენება"
msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
msgstr "გამოიყენე ალფა შერევა ალფა ტესტის მაგივრად (შეიძლება დახარისხების არტეფაქტები წარმოშვას)"
msgid "Lights affect grease pencil object"
msgstr "სინათლეები ზემოქმედებს ცვილის ფანქრის ობიექტზე"
msgid "Scale to Face Sizes"
msgstr "მასშტაბირება წახნაგთა ზომებით"
msgid "Scale instance based on face size"
msgstr "დაამასშტაბირე ინსტანცია წახნაგის ზომის მიხედვით"
msgid "Orient with Normals"
msgstr "ორიენტირება ნორმალებით"
msgid "Rotate instance according to vertex normal"
msgstr "აბრუნე ინსტანცია წვეროს ნორმალის მიხედვით"
msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
msgstr "ჩართე მეშის სიმეტრია X ღერძზე"
msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
msgstr "ჩართე მეშის სიმეტრია Y ღერძზე"
msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
msgstr "ჩართე მეშის სიმეტრია Z ღერძზე"
msgid "Shape Key Edit Mode"
msgstr "ფორმის სოლის რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Display shape keys in edit mode (for meshes only)"
msgstr "ასახე ფორმის სოლები რედაქტირების რეჟიმში (მხოლოდ მეშებისთვის)"
msgid "Use Simulation Cache"
msgstr "გამოიყენე სიმულაციის კეში"
msgid "Cache frames during simulation nodes playback"
msgstr "კადრების ქეშირება სიმულაციის კვანძების დაკვრისას"
msgid "Vertex Groups"
msgstr "წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Vertex groups of the object"
msgstr "ობიექტის წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Camera Visibility"
msgstr "ხილულობა კამერისთვის"
msgid "Object visibility to camera rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა კამერის სხივებისთვის"
msgid "Diffuse Visibility"
msgstr "ხილულობა დიფუზიისთვის"
msgid "Object visibility to diffuse rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა დიფუზიის სხივებისთვის"
msgid "Glossy Visibility"
msgstr "ხილულობა პრიალისთვის"
msgid "Object visibility to glossy rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა პრიალის სხივებისთვის"
msgid "Shadow Visibility"
msgstr "ხილულობა ჩრდილისთვის"
msgid "Object visibility to shadow rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა ჩრდილის სხივებისთვის"
msgid "Transmission Visibility"
msgstr "ხილულობა ტრანსმისიისთვის"
msgid "Object visibility to transmission rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა ტრანსმისიის სხივებისთვის"
msgid "Volume Scatter Visibility"
msgstr "ხილულობა მოცულობის გაფანტულობისთვის"
msgid "Object visibility to volume scattering rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა მოცულობის გაფანტულობის სხივებისთვის"
msgid "Particle Settings"
msgstr "ნაწილაკთა პარამეტრები"
msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
msgstr "ნაწილაკთა პარამეტრები, გამოყენებადია ნაწილაკთა მრავალი სისტემისთვის"
msgid "Active Instance Object"
msgstr "აქტიური ინსტანციური ობიექტი"
msgid "Active Instance Object Index"
msgstr "აქტიური ინსტანციური ობიექტის ინდექსი"
msgid "Degrees"
msgstr "გრადუსი"
msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
msgstr "რამდენი გრადუსით უნდა მოუხვიოს ბილიკმა, რომ ახალი სარენდერო სეგმენტი შექმნას"
msgid "Pixel"
msgstr "პიქსელი"
msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
msgstr "რამდენი პიქსელი უნდა დაფაროს ბილიკმა, რომ ახალი სარენდერო სეგმენტი შექმნას"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "კუთხოვანი სისწრაფე"
msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
msgstr "კუთხოვანი სისწრაფის ოდენობა (რადიანი წამში)"
msgid "Angular Velocity Axis"
msgstr "კუთხოვანი სისწრაფის ღერძი"
msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
msgstr "რა ღერძი გამოიყენება დროთა განმავლობაში ნაწილაკთა ბრუნვის შესაცვლელად"
msgid "Global X"
msgstr "გლობალური X"
msgid "Global Y"
msgstr "გლობალური Y"
msgid "Global Z"
msgstr "გლობალური Z"
msgid "Affect Children"
msgstr "ზემოქმედება შვილებზე"
msgid "Apply effectors to children"
msgstr "ეფექტორების გამოყენება შვილებზე"
msgid "Random Bending Stiffness"
msgstr "დრეკის შემთხვევითი გახევება"
msgid "Random stiffness of hairs"
msgstr "თმის ღერების შემთხვევითი გახევება"
msgid "Threshold of branching"
msgstr "დატოტვის ზღვარი"
msgid "Brownian"
msgstr "ბრაუნის მოძრაობა"
msgid "Amount of random, erratic particle movement"
msgstr "ნაწილაკების შემთხვევითი, მერყევი მოძრაობის ოდენობა"
msgid "Length of child paths"
msgstr "შვილი ბილიკების სიგრძე"
msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
msgstr "შვილი ბილიკების სიგრძის მიერ ხელშეუხებელი ნაწილაკების რაოდენობა"
msgid "Parting Factor"
msgstr "გაყოფის კოეფიციენტი"
msgid "Create parting in the children based on parent strands"
msgstr "შექმენი გაყოფა შვილებში მშობელი ღერების მიხედვით"
msgid "Parting Maximum"
msgstr "გაყოფის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
msgstr "მაქსიმალური კუთხე ძირიდან წვერამდე (წვერის მანძილი/ძირის მანძილი გრძელი თმისთვის)"
msgid "Parting Minimum"
msgstr "გაყრის მინიმუმი"
msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
msgstr "მინიმალური კუთხე ძირიდან წვერამდე (წვერის მანძილი/ძირის მანძილი გრძელი თმისთვის)"
msgid "Children Per Parent"
msgstr "შვილთა რიცხვი თითო მშობელზე"
msgid "Number of children per parent"
msgstr "შვილთა რიცხვი თითო მშობელზე"
msgid "Child Radius"
msgstr "შვილის რადიუსი"
msgid "Radius of children around parent"
msgstr "შვილების რადიუსი მშობლის გარშემო"
msgid "Child Roundness"
msgstr "შვილის სიმრგვალე"
msgid "Roundness of children around parent"
msgstr "შვილების სიმრგვალე მშობლის გარშემო"
msgid "Child Size"
msgstr "შვილის ზომა"
msgid "A multiplier for the child particle size"
msgstr "მამრავლი შვილი ნაწილაკის ზომისთვის"
msgid "Random Child Size"
msgstr "შვილის შემთხვევითი ზომა"
msgid "Random variation to the size of the child particles"
msgstr "შვილი ნაწილაკის ზომის შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Children From"
msgstr "შვილი აქედან"
msgid "Create child particles"
msgstr "შვილი ნაწილაკების შექმნა"
msgid "Interpolated"
msgstr "ინტერპოლირებული"
msgid "Clump Curve"
msgstr "გროვის წირი"
msgid "Curve defining clump tapering"
msgstr "წირი, რომელიც განსაზღვრავს გროვის წაწვრილებას"
msgid "Clump"
msgstr "გროვა"
msgid "Clump Noise Size"
msgstr "გროვის ხმაურის ზომა"
msgid "Size of clump noise"
msgstr "გროვის ხმაურის ზომა"
msgid "Limit colliders to this collection"
msgstr "შემოფარგლე შემჯახებლები ამ კოლექციით"
msgid "Color Maximum"
msgstr "ფერის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum length of the particle color vector"
msgstr "ნაწილაკის ფერის ვექტორის მაქსიმალური სიგრძე"
msgid "Total number of particles"
msgstr "ნაწილაკების ჯამური რიცხვი"
msgid "Adaptive Subframe Threshold"
msgstr "ადაპტირებადი ქვეკადრის ზღვარი"
msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
msgstr "ფარდობითი მანძილი, რომლის გავლაც შეუძლია ნაწილაკს, სანამ მეტი ქვეკადრი დაჭირდება (სამიზნე კურანტის რიცხვი); 0.01-დან 0.03-ის ჩათვლით არის რეკომენდირებული დიაპაზონი"
msgid "Long Hair"
msgstr "გრძელი თმა"
msgid "Calculate children that suit long hair well"
msgstr "გამოთვალე მხოლოდ ის შვილები, რომლებიც გრძელ თმას უხდება"
msgid "Damp"
msgstr "დემპფირება"
msgid "Amount of damping"
msgstr "დემპფირების ოდენობა"
msgid "Display Color"
msgstr "ასახული ფერი"
msgid "Display additional particle data as a color"
msgstr "ასახე ნაწილაკების დამატებითი მონაცემები ფერად"
msgid "Particle Display"
msgstr "ნაწილაკის ასახვა"
msgid "How particles are displayed in viewport"
msgstr "როგორ აისახება ნაწილაკები სარკმელში"
msgid "Rendered"
msgstr "დარენდერებული"
msgid "Cross"
msgstr "კვეთილი"
msgid "Display"
msgstr "ასახვა"
msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
msgstr "3გ ხედში ასასახი ნაწილაკების პროცენტული რაოდენობა"
msgid "Size of particles on viewport"
msgstr "ნაწილაკების ზომა სარკმელში"
msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
msgstr "რამდენი საფეხურით აისახება ბილიკები (ხარისხად 2)"
msgid "Distribution"
msgstr "გადანაწილება"
msgid "How to distribute particles on selected element"
msgstr "როგორ გადანაწილდეს ნაწილაკები მონიშნულ ელემენტებზე"
msgid "Jittered"
msgstr "ნარყევი"
msgid "Amount of air drag"
msgstr "ჰაერის წინაღობის ოდენობა"
msgid "Stiffness"
msgstr "გახევება"
msgid "Hair stiffness for effectors"
msgstr "თმის გახევება ეფექტორებისთვის"
msgid "Effector Number"
msgstr "ეფექტორთა რიცხვი"
msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
msgstr "რამდენი ნაწილაკია ეფექტორი (0 ყველა ნაწილაკია)"
msgid "Emit From"
msgstr "გამომცემი"
msgid "Where to emit particles from"
msgstr "საიდან უნდა გამოიცეს ნაწილაკები"
msgid "Give the starting velocity a random variation"
msgstr "მიეცი საწყის სისწრაფეს შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "SPH Fluid Settings"
msgstr "SPH დენადი ნივთიერების პარამეტრები"
msgid "Force Field 1"
msgstr "ძალის ველი 1"
msgid "Force Field 2"
msgstr "ძალის ველი 2"
msgid "Frame number to stop emitting particles"
msgstr "იმ კადრის ნომერი, რომელზეც ნაწილაკების გამოცემა უნდა შეწყდეს"
msgid "Frame number to start emitting particles"
msgstr "იმ კადრის ნომერი, რომელზეც ნაწილაკების გამოცემა უნდა დაიწყოს"
msgid "Grid Randomness"
msgstr "ცხრილის შემთხვევითობა"
msgid "Add random offset to the grid locations"
msgstr "დაამატე შემთხვევითი აცდენა ცხრილის მდებარეობებს"
msgid "The resolution of the particle grid"
msgstr "ნაწილაკების ცხრილის გარჩევადობა"
msgid "Hair Length"
msgstr "თმის სიგრძე"
msgid "Length of the hair"
msgstr "თმის სიგრძე"
msgid "Number of hair segments"
msgstr "თმის სეგმენტების რიცხვი"
msgid "Hexagonal Grid"
msgstr "ექვსკუთხოვანი ცხრილი"
msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
msgstr "შექმენი ცხრილი ექვსკუთხოვან განმეორებად შაბლონში"
msgid "Show objects in this collection in place of particles"
msgstr "აჩვენე ამ კოლექციაში მყოფი ობიექტები ნაწილაკების ადგილას"
msgid "Show this object in place of particles"
msgstr "აჩვენე ეს ობიექტი ნაწილაკების ადგილას"
msgid "Instance Collection Weights"
msgstr "ინსტანციათა კოლექციის წონები"
msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
msgstr "წონები ყველა ობიექტისთვის ინსტანციათა კოლექციაში"
msgid "Integration"
msgstr "ინტეგრაცია"
msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
msgstr "ფიზიკის გამოსათვლელად გამოყენებული ალგორითმი, უსწრაფესიდან ყველაზე სტაბილურსა და ზუსტამდე: შუაწერტილი, ეილერი, ვერლე, RK4"
msgid "Euler"
msgstr "ეილერი"
msgid "Verlet"
msgstr "ვერლე"
msgid "Midpoint"
msgstr "შუაწერტილი"
msgid "RK4"
msgstr "RK4"
msgid "Invert Grid"
msgstr "ცხრილის შექცევა"
msgid "Invert what is considered object and what is not"
msgstr "შეაქციე ის, თუ რა ითვლება ობიექტად და რა - არა"
msgid "Particles were created by a fluid simulation"
msgstr "ნაწილაკები შექმნა დენადი ნივთიერების სიმულაციამ"
msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
msgstr "რყევის ოდენობა გამოყენებული სემპლინგზე"
msgid "Loop Count"
msgstr "მარყუჟების რაოდენობა"
msgid "Number of times the keys are looped"
msgstr "რამდენჯერ მეორდება ციკლურად სოლები"
msgid "Keys Step"
msgstr "სოლების საფეხური"
msgid "Type of periodic offset on the path"
msgstr "ბილიკზე პერიოდული აცდენის ტიპი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Nothing"
msgstr "არაფერი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Spiral"
msgstr "სპირალი"
msgid "Amplitude Clump"
msgstr "გროვის ამპლიტუდა"
msgid "How much clump affects kink amplitude"
msgstr "რამდენად ზემოქმედებს გროვა დახვევის ამპლიტუდაზე"
msgid "Amplitude Random"
msgstr "შემთხვევითი ამპლიტუდა"
msgid "Random variation of the amplitude"
msgstr "ამპლიტუდის შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Axis Random"
msgstr "შემთხვევითი ღერძი"
msgid "Random variation of the orientation"
msgstr "ორიენტაციის შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Extra Steps"
msgstr "დამატებითი საფეხურები"
msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
msgstr "დამატებითი საფეხურები დახვევის განსაკუთრებული მახასიათებლების გარჩევადობისთვის"
msgid "Flatness"
msgstr "სიბრტყელე"
msgid "How flat the hairs are"
msgstr "რამდენად ბრტყელია თმები"
msgid "Random Length"
msgstr "შემთხვევითი სიგრძე"
msgid "Give path length a random variation"
msgstr "მიეცი ბილიკის სიგრძეს შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Lifetime"
msgstr "დღეგრძელობა"
msgid "Life span of the particles"
msgstr "ნაწილაკების სიცოცხლის ხანგრძლივობა"
msgid "Give the particle life a random variation"
msgstr "მიეცი ნაწილაკის დღეგრძელობას შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Length of the line's head"
msgstr "ხაზის თავის სიგრძე"
msgid "Length of the line's tail"
msgstr "ხაზის კუდის სიგრძე"
msgid "Boids 2D"
msgstr "ბოიდები 2გ"
msgid "Constrain boids to a surface"
msgstr "მიბორკე ბოიდები ზედაპირზე"
msgid "Mass"
msgstr "მასა"
msgid "Mass of the particles"
msgstr "ნაწილაკების მასა"
msgid "Index of material slot used for rendering particles"
msgstr "ნაწილაკთა რენდერისთვის გამოყენებული მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Material Slot"
msgstr "მასალის სლოტი"
msgid "Material slot used for rendering particles"
msgstr "ნაწილაკთა რენდერისთვის გამოყენებული მასალის სლოტი"
msgid "Dummy"
msgstr "ფუჭი"
msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი ზედაპირის ნორმალს, მიანიჭოს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "Object Aligned"
msgstr "გამწკრივებული ობიექტი"
msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი გამომცემი ობიექტის ორიენტაციას, მიანიჭოს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "Object Velocity"
msgstr "ობიექტის სისწრაფე"
msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი ობიექტს, მიანიჭოს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი სამიზნე ნაწილაკს, მიანიჭოს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "The size of the particles"
msgstr "ნაწილაკების ზომა"
msgid "Path End"
msgstr "ტრაექტორიის ბოლო"
msgid "End time of path"
msgstr "ტრაექტორიის დასასრულის დრო"
msgid "Path Start"
msgstr "ტრაექტორიის თავი"
msgid "Starting time of path"
msgstr "ტრაექტორიის დასაწყისის დრო"
msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
msgstr "ბრუნვა რჩეული საორიენტაციო ღერძის გარშემო"
msgid "Random Phase"
msgstr "შემთხვევითი ფაზა"
msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
msgstr "გააშემთხვევითე ბრუნვა რჩეული საორიენტაციო ღერძის გარშემო"
msgid "Physics Type"
msgstr "ფიზიკის ტიპი"
msgid "Particle physics type"
msgstr "ნაწილაკების ფიზიკის ტიპი"
msgid "Newtonian"
msgstr "ნიუტონის"
msgid "Keyed"
msgstr "ჩასოლილი"
msgid "Diameter Scale"
msgstr "დიამეტრის მასშტაბირება"
msgid "Multiplier of diameter properties"
msgstr "დიამეტრის მახასიათებლების მამრავლი"
msgid "React On"
msgstr "რეაქციის გამომწვევი"
msgid "The event of target particles to react on"
msgstr "მოვლენა, რომელმაც უნდა გამოიწვიოს ნაწილაკების რეაქცია"
msgid "Death"
msgstr "სიკვდილი"
msgid "Reactor"
msgstr "რეაქტორი"
msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი სამიზნე ნაწილაკის მდებარეობიდან მიმართულ ვექტორს, მისცეს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
msgstr "რამდენი საფეხურით რენდერდება ბილიკები (ხარისხად 2)"
msgid "Particle Rendering"
msgstr "ნაწილაკთა რენდერი"
msgid "How particles are rendered"
msgstr "როგორ რენდერდება ნაწილაკები"
msgid "Halo"
msgstr "შარავანდედი"
msgid "Rendered Children"
msgstr "დარენდერებული შვილები"
msgid "Number of children per parent for rendering"
msgstr "შვილების რაოდენობა თითო მშობელზე რენდერისთვის"
msgid "Root Diameter"
msgstr "ძირის დიამეტრი"
msgid "Strand diameter width at the root"
msgstr "ღერის დიამეტრი ძირთან"
msgid "Random Orientation"
msgstr "შემთხვევითი ორიენტაცია"
msgid "Randomize particle orientation"
msgstr "გააშემთხვევითე ნაწილაკთა ორიენტაცია"
msgid "Orientation Axis"
msgstr "ორიენტაციის ღერძი"
msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
msgstr "ნაწილაკის ორიენტაციის ღერძი (არ ზემოქმედებს აფეთქების მოდიფიკატორის შედეგებზე)"
msgid "Normal-Tangent"
msgstr "ნორმალი-მხები"
msgid "Velocity / Hair"
msgstr "სისწრაფე / თმა"
msgid "Object X"
msgstr "ობიექტი X"
msgid "Object Y"
msgstr "ობიექტი Y"
msgid "Object Z"
msgstr "ობიექტი Z"
msgid "Roughness 1"
msgstr "ხეშეშობა 1"
msgid "Amount of location dependent roughness"
msgstr "მდებარეობაზე დამოკიდებული ხეშეშობის ოდენობა"
msgid "Size 1"
msgstr "ზომა 1"
msgid "Size of location dependent roughness"
msgstr "მდებარეობაზე დამოკიდებული ხეშეშობის ზომა"
msgid "Roughness 2"
msgstr "ხეშეშობა 2"
msgid "Amount of random roughness"
msgstr "შემთხვევითი ხეშეშობის ოდენობა"
msgid "Size 2"
msgstr "ზომა 2"
msgid "Size of random roughness"
msgstr "შემთხვევითი ხეშეშობის ზომა"
msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
msgstr "შემთხვევითი ხეშეშობის მიერ ხელშეუხებელი ნაწილაკების რაოდენობა"
msgid "Roughness Curve"
msgstr "ხეშეშობის წირი"
msgid "Curve defining roughness"
msgstr "ხეშეშობის განმსაზღვრელი წირი"
msgid "Shape of endpoint roughness"
msgstr "ბოლო წერტილის ხეშეშობის ფორმა"
msgid "Roughness Endpoint"
msgstr "ხეშეშობის ბოლო წერტილი"
msgid "Amount of endpoint roughness"
msgstr "ბოლო წერტილის ხეშეშობის ოდენობა"
msgid "Strand shape parameter"
msgstr "ღერის ფორმის პარამეტრი"
msgid "Guide Hairs"
msgstr "ნიშნული თმები"
msgid "Show guide hairs"
msgstr "აჩვენე ნიშნული თმები"
msgid "Show hair simulation grid"
msgstr "აჩვენე თმის სიმულაციის ცხრილი"
msgid "Display boid health"
msgstr "ასახე ბოიდის ჯანმრთელობა"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
msgid "Show particle number"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკის ნომერი"
msgid "Show particle size"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკის ზომა"
msgid "Unborn"
msgstr "უშობელი"
msgid "Show particles before they are emitted"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკები, სანამ გამოიცემიან"
msgid "Show particle velocity"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკების სისწრაფე"
msgid "Random Size"
msgstr "შემთხვევითი ზომა"
msgid "Give the particle size a random variation"
msgstr "მიეცი ნაწილაკების ზომას შემთხვევითი ვარიაცია"
msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
msgstr "ქვეკადრები, რომელთა სიმულირება უნდა მოხდეს გაუმჯობესებული სტაბილურობისა და უფრო წვრილმანი მარცვლოვნებისთვის (dt = დროის საფეხური / (ქვეკადრები + 1))"
msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
msgstr "საშუალება მიეცი ზედაპირის მხებს, მიანიჭოს ნაწილაკს საწყისი სისწრაფე"
msgid "Rotate the surface tangent"
msgstr "აბრუნე ზედაპირის მხები"
msgid "Tweak"
msgstr "შესწორება"
msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
msgstr "მამრავლი ფიზიკის დროის საფეხურისთვის (1.0 ნიშნავს, რომ ერთი კადრი = 1/25 წამს)"
msgid "Timestep"
msgstr "დროის საფეხური"
msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
msgstr "სიმულაციის დროის საფეხური ყოველ კადრზე (წამი კადრზე)"
msgid "Tip Diameter"
msgstr "წვეროს დიამეტრი"
msgid "Strand diameter width at the tip"
msgstr "ღერის დიამეტრის სიმსხვილე წვეროსთან"
msgid "Trail Count"
msgstr "კვლების რიცხვი"
msgid "Number of trail particles"
msgstr "კვალის ნაწილაკების რიცხვი"
msgid "Twist"
msgstr "მოგრეხვა"
msgid "Number of turns around parent along the strand"
msgstr "მშობლის გარშემო შემოტრიალებების რაოდენობა ღერის გაყოლებაზე"
msgid "Twist Curve"
msgstr "მოგრეხვის წირი"
msgid "Curve defining twist"
msgstr "მოგრეხვის განმსაზღვრელი წირი"
msgid "Particle type"
msgstr "ნაწილაკის ტიპი"
msgid "Hair"
msgstr "თმა"
msgid "Absolute Path Time"
msgstr "ტრაექტორიის აბსოლუტური დრო"
msgid "Path timing is in absolute frames"
msgstr "ბილიკის დროში განაწილება ხდება აბსოლუტურ კადრებში"
msgid "Automatic Subframes"
msgstr "ავტომატური ქვეკადრები"
msgid "Automatically set the number of subframes"
msgstr "ავტომატურად დააყენე ქვეკადრების რაოდენობა"
msgid "Advanced"
msgstr "გაფართოებული"
msgid "Use full physics calculations for growing hair"
msgstr "გამოიყენე სრული ფიზიკის გამოთვლები თმის ზრდისთვის"
msgid "Close Tip"
msgstr "დახურული წვერი"
msgid "Set tip radius to zero"
msgstr "დააყენე წვეროს რადიუსი ნულზე"
msgid "Use Clump Curve"
msgstr "გროვის წირის გამოყენება"
msgid "Use a curve to define clump tapering"
msgstr "გამოიყენე წირი გროვის წაწვრილების განსასაზღვრად"
msgid "Use Clump Noise"
msgstr "გროვის ხმაურის გამოყენება"
msgid "Create random clumps around the parent"
msgstr "შექმენი შემთხვევითი გროვები მშობლის გარშემო"
msgid "Use Count"
msgstr "რიცხვის გამოყენება"
msgid "Use object multiple times in the same collection"
msgstr "გამოიყენე ობიექტი მრავალჯერ ერთსა და იმავე კოლექციაში"
msgid "Pick Random"
msgstr "შემთხვევით ამორჩევა"
msgid "Pick objects from collection randomly"
msgstr "ამოირჩიე ობიექტები კოლექციიდან შემთხვევითობის პრინციპით"
msgid "Died"
msgstr "მოკვდა"
msgid "Show particles after they have died"
msgstr "აჩვენე ნაწილაკები სიკვდილის შემდეგ"
msgid "Die on Hit"
msgstr "სიკვდილი დარტყმისას"
msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
msgstr "ნაწილაკები იღუპება, როცა ეჯახება დეფლექტორ ობიექტს"
msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
msgstr "ნაწილაკთა ბრუნვებზე ზემოქმედებს შეჯახებები და ეფექტორები"
msgid "Emit in random order of elements"
msgstr "გამოეცი ელემენტების შემთხვევითი თანმიმდევრობით"
msgid "Even Distribution"
msgstr "თანაბარი გადანაწილება"
msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
msgstr "გამოიყენე თანაბარი გადანაწილება წახნაგებიდან, წახნაგების არეალების, ან წიბოების სიგრძეების მიხედვით"
msgid "Use object's global coordinates for duplication"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის გლობალური კოორდინატები დუბლიკაციისთვის"
msgid "Interpolate hair using B-Splines"
msgstr "მოახდინე თმის ინტერპოლირება B-სფლაინების გამოყენებით"
msgid "Use Modifier Stack"
msgstr "მოდიფიკატორების სტეკის გამოყენება"
msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
msgstr "გამოეცი ნაწილაკები მოდიფიკატორებგამოყენებული მეშიდან (სწორი შედეგებისთვის უნდა იყენებდეს ქვედანაყოფებიანი ზედაპირის ერთსა და იმავე დონეს სარკმელსა და რენდერში)"
msgid "Mass from Size"
msgstr "მასა ზომიდან"
msgid "Multiply mass by particle size"
msgstr "გაამრავლე მასა ნაწილაკების ზომაზე"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Parents"
msgstr "მშობლები"
msgid "Render parent particles"
msgstr "დაარენდერე მშობელი ნაწილაკები"
msgid "Multi React"
msgstr "მრავალი რეაქცია"
msgid "React multiple times"
msgstr "რეაქცია მრავალჯერ"
msgid "Start/End"
msgstr "დასაწყისი/დასასრული"
msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
msgstr "დაბადე არარეაგირებული ნაწილაკები დროთა განმავლობაში"
msgid "Regrow"
msgstr "ხელახლა გაზრდა"
msgid "Regrow hair for each frame"
msgstr "ყოველი კადრისთვის ხელახლა გაზარდე თმა"
msgid "Adaptive Render"
msgstr "ადაპტირებადი რენდერი"
msgid "Display steps of the particle path"
msgstr "ასახე ნაწილაკთა ბილიკის საფეხურები"
msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის ბრუნვა დუბლიკაციისთვის (გლობალური x-ღერძი უსწორდება ნაწილაკის ბრუნვის ღერძს)"
msgid "Rotations"
msgstr "ბრუნვები"
msgid "Calculate particle rotations"
msgstr "გამოთვალე ნაწილაკის ბრუნვები"
msgid "Use Roughness Curve"
msgstr "ხეშეშობის წირის გამოყენება"
msgid "Use a curve to define roughness"
msgstr "ხეშეშობის განსასაზღვრად გამოიყენე წირი"
msgid "Use object's scale for duplication"
msgstr "დუბლიკაციისთვის გამოიყენე ობიექტის მასშტაბი"
msgid "Self Effect"
msgstr "თვითეფექტი"
msgid "Particle effectors affect themselves"
msgstr "ნაწილაკთა ეფექტორები თავიანთ თავებზე ზემოქმედებენ"
msgid "Size Deflect"
msgstr "ზომისმიერი ასხლეტა"
msgid "Use particle's size in deflection"
msgstr "ასხლეტაში გამოიყენე ნაწილაკის ზომა"
msgid "Strand Render"
msgstr "ღერის რენდერი"
msgid "Use the strand primitive for rendering"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე ღერის პრიმიტივი"
msgid "Use Twist Curve"
msgstr "მოგრეხვის წირის გამოყენება"
msgid "Use a curve to define twist"
msgstr "მოგრეხვის განსასაზღვრად გამოიყენე წირი"
msgid "Multiply line length by particle speed"
msgstr "ხაზის სიგრძის გამრავლება ნაწილაკის სიჩქარეზე"
msgid "Whole Collection"
msgstr "მთელი კოლექცია"
msgid "Use whole collection at once"
msgstr "ერთდროულად გამოიყენე მთელი კოლექცია"
msgid "Particles/Face"
msgstr "ნაწილაკები/წახნაგი"
msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
msgstr "გამოცემის მდებარეობები თითოეულ წახნაგზე (0 = ავტომატურს)"
msgid "Virtual Parents"
msgstr "ვირტუალური მშობლები"
msgid "Relative amount of virtual parents"
msgstr "ვირტუალური მშობლების შეფარდებითი რაოდენობა"
msgid "Point cloud data-block"
msgstr "წერტილოვანი ღრუბლის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
msgstr "სცენის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც შედგება ობიექტებისგან და განსაზღვრავს დროსა და რენდერთან დაკავშირებულ პარამეტრებს"
msgid "Active Movie Clip"
msgstr "აქტიური ვიდეო კლიპი"
msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
msgstr "აქტიური ვიდეო კლიპი, რომელიც შეიძლება გამოყენებულ იქნას მოძრაობის მიდევნების ბორკილების მიერ, ან კამერის ფონურ გამოსახულებად"
msgid "Mirror Bone"
msgstr "სარკის ძვალი"
msgid "Bone to use for the mirroring"
msgstr "გასარკისებურებისთვის გამოსაყენებელი ძვალი"
msgid "Mirror Object"
msgstr "სარკის ობიექტი"
msgid "Distance Model"
msgstr "მანძილის მოდელი"
msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
msgstr "მანძილის მოდელი მანძილის შესუსტების გამოთვლისთვის"
msgid "No distance attenuation"
msgstr "მანძილის შესუსტების გარეშე"
msgid "Inverse"
msgstr "შექცეული"
msgid "Inverse distance model"
msgstr "მანძილის შექცეული მოდელი"
msgid "Inverse Clamped"
msgstr "შექცეული აღკვეთილი"
msgid "Inverse distance model with clamping"
msgstr "მანძილის შექცეული მოდელი აღკვეთით"
msgid "Linear distance model"
msgstr "წრფივი მანძილის მოდელი"
msgid "Linear Clamped"
msgstr "წრფივი აღკვეთილი"
msgid "Linear distance model with clamping"
msgstr "მანძილის წრფივი მოდელი აღკვეთით"
msgid "Exponential"
msgstr "ექსპონენტური"
msgid "Exponential distance model"
msgstr "მანძილის ექსპონენტური მოდელი"
msgid "Exponential Clamped"
msgstr "ექსპონენტური აღკვეთით"
msgid "Exponential distance model with clamping"
msgstr "ექსპონენტური მანძილის მოდელი აღკვეთით"
msgid "Doppler Factor"
msgstr "დოპლერის კოეფიციენტი"
msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
msgstr "ბგერის სიმაღლის კოეფიციენტი დოპლერის ეფექტის გამოსათვლელად"
msgid "Speed of Sound"
msgstr "ბგერის სიჩქარე"
msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
msgstr "ბგერის სიჩქარე დოპლერის ეფექტის გამოსათვლელად"
msgid "Background Scene"
msgstr "ფონური სცენა"
msgid "Background set scene"
msgstr "ფონზე მოწყობილი სცენა"
msgid "Active camera, used for rendering the scene"
msgstr "აქტიური კამერა, გამოყენებული სცენის რენდერისთვის"
msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
msgstr "სცენის ძირეული კოლექცია, რომელიც ფლობს ყველა ობიექტს და სცენაში ინსტანცირებულ სხვა კოლექციებს"
msgid "3D Cursor"
msgstr "3გ კურსორი"
msgid "Cycles Render Settings"
msgstr "Cycles-ის რენდერის პარამეტრები"
msgid "Cycles render settings"
msgstr "Cycles-ის რენდერის პარამეტრები"
msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
msgstr "Cycles-ის წირთა რენდერის პარამეტრები"
msgid "Cycles curves rendering settings"
msgstr "Cycles-ის წირთა რენდერის პარამეტრები"
msgid "Scene Display"
msgstr "სცენის ასახვა"
msgid "Scene display settings for 3D viewport"
msgstr "სცენის ასახვის პარამეტრები 3გ სარკმელში"
msgid "Display Settings"
msgstr "ასახვის პარამეტრები"
msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
msgstr "იმ მოწყობილობის პარამეტრები, რომელზეც გამოსახულება აისახებოდა"
msgid "EEVEE"
msgstr "EEVEE"
msgid "EEVEE settings for the scene"
msgstr "EEVEE პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრი"
msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead"
msgstr "მიმდინარე კადრი, ანიმაციის მონაცემების python frame_set()-იდან განახლებისთვის"
msgid "Current Frame Final"
msgstr "საბოლოო მიმდინარე კადრი"
msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
msgstr "მიმდინარე კადრი ქვეკადრისა და დროის განაწილების გამოყენებით"
msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "უკანასკნელი კადრი დაკვრის/რენდერის დიაპაზონში"
msgid "Current Subframe"
msgstr "მიმდინარე ქვეკადრი"
msgid "Preview Range End Frame"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის ბოლო კადრი"
msgid "Alternative end frame for UI playback"
msgstr "ალტერნატიული საბოლოო კადრი UI დაკვრისთვის"
msgid "Preview Range Start Frame"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის საწყისი კადრი"
msgid "Alternative start frame for UI playback"
msgstr "ალტერნატიული საწყისი კადრი UI დაკვრისთვის"
msgid "First frame of the playback/rendering range"
msgstr "დაკვრის/რენდერის დიაპაზონის პირველი კადრი"
msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
msgstr "თითოეული კადრის რენდერის/დაკვრის დროს წინ გადასახტომი კადრების რიცხვი"
msgid "Constant acceleration in a given direction"
msgstr "თანაბარი აჩქარება მოცემული მიმართულებით"
msgid "Annotations"
msgstr "ანოტაციები"
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა ბლოკები გამოყენებული ანოტაციებისთვის 3გ ხედში"
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
msgstr "ცვილის ფანქრის პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Hydra"
msgstr "Hydra"
msgid "Hydra settings for the scene"
msgstr "Hydra პარამეტრები სცენისთვის"
msgid "Hydra Storm"
msgstr "Hydra Storm"
msgid "Hydra Storm properties"
msgstr "Hydra Storm-ის პარამეტრები"
msgid "NLA Tweak Mode"
msgstr "NLA ჩხიკინის რეჟიმი"
msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
msgstr "არის თუ არა რაიმე ქმედება მითითებული რედაქტირებაში მყოფი NLA-ის მიერ (მხოლოდ წაკითხვადი)"
msgid "Absolute Keying Sets"
msgstr "აბსოლუტური ჩასოლვის ნაკრებები"
msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
msgstr "აბსოლუტური ჩასოლვის ნაკრებები ამ სცენისთვის"
msgid "All Keying Sets"
msgstr "სოლების ყველა ნაკრები"
msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
msgstr "ჩასოლვის ყველა ნაკრები, რომელიც ხელმისაწვდომია გამოსაყენებლად (ჩაშენებები და აბსოლუტური ჩასოლვის ნაკრებები ამ სცენისთვის)"
msgid "Lock Frame Selection"
msgstr "კადრის მონიშნვის ჩაკეტვა"
msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
msgstr "ნუ მისცემ საშუალებას კადრს, იყოს თაგვით მონიშნული კადრთა დიაპაზონის გარეთ"
msgid "Compositing node tree"
msgstr "კომპოზიტინგის კვანძური ხე"
msgid "Render Data"
msgstr "რენდერის მონაცემები"
msgid "Rigid Body World"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყარო"
msgid "Sequence Editor"
msgstr "თანამიმდევრობის რედაქტორი"
msgid "Sequencer Color Space Settings"
msgstr "სეკვენსერის ფერის სივრცის პარამეტრები"
msgid "Settings of color space sequencer is working in"
msgstr "იმ ფერის სივრცის პარამეტრები, რომელშიც სეკვენსერი მუშაობს"
msgid "Show Subframe"
msgstr "ქვეკადრის ჩვენება"
msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
msgstr "აჩვენე მიმდინარე სცენის ქვეკადრი და დაუშვი მისი ინტერფეისის ხელსაწყოებით დაყენება"
msgid "Simulation Frame End"
msgstr "სიმულაციის დამასრულებელი კადრი"
msgid "Frame at which simulations end"
msgstr "კადრი, რომელზეც მთავრდება სიმულაციები"
msgid "Simulation Frame Start"
msgstr "სიმულაციის დამწყები კადრი"
msgid "Frame at which simulations start"
msgstr "კადრი, რომელზეც იწყება სიმულაციები"
msgid "Sync Mode"
msgstr "სინქრონული რეჟიმი"
msgid "How to sync playback"
msgstr "როგორ დასინქრონირდეს დაკვრა"
msgid "Play Every Frame"
msgstr "ყოველი კადრის დაკვრა"
msgid "Do not sync, play every frame"
msgstr "ნუ დაასინქრონირებ, დაუკარი ყოველი კადრი"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "კადრების ჩაგდება"
msgid "Drop frames if playback is too slow"
msgstr "გამოტოვე კადრები, თუ დაკვრა მეტისმეტად ნელია"
msgid "Sync to Audio"
msgstr "სინქრონირება აუდიოსთან"
msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
msgstr "დაასინქრონირე აუდიოს დაკვრასთან, კადრების გამოტოვებით"
msgid "Timeline Markers"
msgstr "დროის ზოლის მარკერები"
msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
msgstr "მარკერები გამოყენებული ყველა დროის ზოლში მიმდინარე სცენისთვის"
msgid "Tool Settings"
msgstr "ხელსაწყოს პარამეტრები"
msgid "Transform Orientation Slots"
msgstr "გარდაქმნის ორიენტაციის სლოტები"
msgid "Unit Settings"
msgstr "ერთეულის პარამეტრები"
msgid "Unit editing settings"
msgstr "ერთეულის რედაქტირების პარამეტრები"
msgid "Audio Scrubbing"
msgstr "აუდიო სკრაბინგი"
msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
msgstr "დაუკარი აუდიო თანამიმდევრობის რედაქტორიდან სკრაბინგის დროს"
msgid "Custom Simulation Range"
msgstr "სიმულაციის მორგებული დიაპაზონი"
msgid "Use a simulation range that is different from the scene range for simulation nodes that don't override the frame range themselves"
msgstr "გამოიყენე სცენის დიაპაზონისგან განსხვავებული სიმულაციის დიაპაზონი სიმულაციის კვანძებისთვის, რომლებიც თავად არ უკუაგდებენ კადრების დიაპაზონს"
msgid "Global Gravity"
msgstr "გლობალური გრავიტაცია"
msgid "Use global gravity for all dynamics"
msgstr "გამოიყენე გლობალური გრავიტაცია ყველანაირი დინამიკისთვის"
msgid "Enable the compositing node tree"
msgstr "ჩართე კომპოზიტინგის კვანძური ხე"
msgid "Use Preview Range"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის გამოყენება"
msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
msgstr "გამოიყენე ალტერნატიული საწყისი/საბოლოო კადრის დიაპაზონი ანიმაციის დასაკრავად და ხედის რენდერებისთვის"
msgid "Stamp Note"
msgstr "შტამპის შენიშვნა"
msgid "User defined note for the render stamping"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული შენიშვნა რენდერის დასაშტამპად"
msgid "View Layers"
msgstr "ხედის შრეები"
msgid "View Settings"
msgstr "ხედის პარამეტრები"
msgid "Color management settings applied on image before saving"
msgstr "შენახვამდე გამოსახულებაზე გამოყენებული ფერის მენეჯმენტის პარამეტრები"
msgid "Use Controller Actions"
msgstr "კონტროლერის ქმედებების გამოყენება"
msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
msgstr "ჩართე ნაგულისხმები VR კონტროლერის ქმედებები, კონტროლერის პოზებისა და ტაქტილურების ჩათვლით"
msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "ჩართე ბმა-კავშირები ჰუავეის კონტროლერებისთვის. გაითვალისწინე, რომ შესაძლოა, ამას ყველა OpenXR გარემოთა მიერ"
msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "ჩართე ბმა-კავშირები HP Reverb G2 კონტროლერებისთვის. გაითვალისწინე, რომ შესაძლოა, ამას ყველა OpenXR გარემოთა მიერ"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "ჩართე ბმა-კავშირები HTC Vive Cosmos კონტროლერებისთვის. გაითვალისწინე, რომ შესაძლოა, ამას ყველა OpenXR გარემოთა მიერ"
msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
msgstr "ჩართე ბმა-კავშირები HTC Vive Focus 3 კონტროლერებისთვის. გაითვალისწინე, რომ შესაძლოა, ამას ყველა OpenXR გარემოთა მიერ"
msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
msgstr "გამოიყენე გეიმპედის შემომავალი მონაცემი (Microsoft Xbox კონტროლერი) და არა მოძრაობის კონტროლერების"
msgid "Landmark"
msgstr "ორიენტირი"
msgid "Selected Landmark"
msgstr "მონიშნული ორიენტირი"
msgctxt "World"
msgid "World"
msgstr "სამყარო"
msgid "World used for rendering the scene"
msgstr "სცენის დასარენდერებლად გამოყენებული სამყარო"
msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
msgstr "ეკრანის მონაცემთა ბლოკი, განსაზღვრავს ფანჯარაში არეალების განლაგებას"
msgid "Areas"
msgstr "არეალები"
msgid "Areas the screen is subdivided into"
msgstr "არეალები, რომლებადაც იყოფა ეკრანი"
msgid "Animation Playing"
msgstr "ანიმაცია უკრავს"
msgid "Animation playback is active"
msgstr "ანიმაციის დაკვრა აქტიურია"
msgid "User is Scrubbing"
msgstr "მომხმარებელი სკრაბინგს ახდენს"
msgid "True when the user is scrubbing through time"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა მომხმარებელი ახვევს"
msgid "An area is maximized, filling this screen"
msgstr "არეალი მაქსიმიზირებულია და ამ ეკრანს ავსებს"
msgid "Show Status Bar"
msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
msgid "Show status bar"
msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
msgid "Follow current frame in editors"
msgstr "მიჰყევი მიმდინარე კადრს რედაქტორებში"
msgid "All 3D Viewports"
msgstr "ყველა 3გ სარკმელი"
msgid "Animation Editors"
msgstr "ანიმაციის რედაქტორები"
msgid "Clip Editors"
msgstr "კლიპის რედაქტორები"
msgid "Image Editors"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორები"
msgid "Node Editors"
msgstr "კვანძური რედაქტორები"
msgid "Property Editors"
msgstr "თვისების რედაქტორები"
msgid "Sequencer Editors"
msgstr "სეკვენსერის რედაქტორები"
msgid "Spreadsheet Editors"
msgstr "ელცხრილის რედაქტორები"
msgid "Top-Left 3D Editor"
msgstr "ზედა-მარცხენა 3გ რედაქტორი"
msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
msgstr "ხმის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც გარე, ან ჩაწყობილ ხმოვან ფაილზე მიუთითებს"
msgid "Audio channels"
msgstr "აუდიო არხები"
msgid "Stereo LFE"
msgstr "სტერეო LFE"
msgid "Stereo FX"
msgstr "სტერეო FX"
msgid "5 Channels"
msgstr "5 არხი"
msgid "6.1 Surround"
msgstr "6.1 გარშემორტყმა"
msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
msgstr "ხმის ნიმუშის ფაილი გამოყენებული ამ ხმის მონაცემთა ბლოკის მიერ"
msgid "Caching"
msgstr "ქეშირება"
msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
msgstr "ხმოვანი ფაილი დეკოდირდება და ოპერატიულ მეხსიერებაში იტვირთება"
msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
msgstr "თუ ფაილი რამოდენიმე აუდიო არხს შეიცავს, ისინი ერთ ცალად რენდერდება"
msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
msgstr "სპიკერის მონაცემთა ბლოკი 3გ აუდიო სპიკერის ობიექტებისთვის"
msgid "Attenuation"
msgstr "შესუსტება"
msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
msgstr "რამდენად ძლიერია მანძილის გავლენა ხმის სიმაღლეზე, მანძილის მოდელის მიხედვით"
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "შიდა კონუსის კუთხე"
msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
msgstr "შიდა კონუსის დახრილობის კუთხე გრადუსებში, კონუსის შიგნით ხმის სიმაღლე 100%-ია"
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "გარეთა კონუსის კუთხე"
msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
msgstr "გარე კონუსის დახრილობის კუთხე გრადუსებში, ამ კონუსის გარეთ ხმის სიმაღლე გარე კონუსის სიმაღლეა, შიდა და გარე კონუსებს შორის ხმის სიმაღლე ინტერპოლირებულია"
msgid "Outer Cone Volume"
msgstr "გარეთა კონუსის მოცულობა"
msgid "Volume outside the outer cone"
msgstr "ხმის სიმაღლე გარე კონუსის გარეთ"
msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი მოცულობის გამოსათვლელად, მიუხედავად იმისა, თუ რამდენად შორსაა ობიექტი"
msgid "Reference Distance"
msgstr "სანიმუშო მანძილი"
msgctxt "Sound"
msgid "Mute"
msgstr "გაჩუმება"
msgid "Mute the speaker"
msgstr "სპიკერის გაჩუმება"
msgctxt "Sound"
msgid "Pitch"
msgstr "ბგერის სიმაღლე"
msgid "Sound data-block used by this speaker"
msgstr "ხმის მონაცემთა ბლოკი გამოყენებული ამ სპიკერის მიერ"
msgid "How loud the sound is"
msgstr "რამდენად მაღალია ხმა"
msgid "Maximum Volume"
msgstr "ხმის მაქსიმალური სიძლიერე"
msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
msgstr "ხმის მაქსიმალური სიმაღლე, მიუხედავად იმისა, თუ რამდენად ახლოა ობიექტი"
msgid "Minimum Volume"
msgstr "ხმის მინიმალური სიძლიერე"
msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
msgstr "ხმის მინიმალური სიმაღლე, მიუხედავად იმისა, თუ რამდენად შორსაა ობიექტი"
msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
msgstr "ტექსტის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც მიუთითებს გარეთა, ან ჩაწყობილ ტექსტურ ფაილზე"
msgid "Current Character"
msgstr "მიმდინარე ასო"
msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
msgstr "მიმდინარე ასონიშნის ინდექსი მიმდინარე ხაზში, ასევე საწყისი ასონიშნის ინდექსი მონიშვნაში, თუ ასეთი არსებობს"
msgid "Current Line"
msgstr "მიმდინარე სტრიქონი"
msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
msgstr "მიმდინარე ხაზი, და საწყისი ხაზი მონიშვნაში, თუ ასეთი არსებობს"
msgid "Current Line Index"
msgstr "მიმდინარე ხაზის ინდექსი"
msgid "Filename of the text file"
msgstr "ტექსტური ფაილის სახელი"
msgctxt "Text"
msgid "Indentation"
msgstr "აბზაცის დაშორება"
msgid "Use tabs or spaces for indentation"
msgstr "აბზაცებისთვის გამოიყენე ტაბები, ან გამოტოვებები"
msgctxt "Text"
msgid "Tabs"
msgstr "ტაბები"
msgid "Indent using tabs"
msgstr "აბზაცი ტაბების გამოყენებით"
msgctxt "Text"
msgid "Spaces"
msgstr "გამოტოვებები"
msgid "Indent using spaces"
msgstr "აბზაცი გამოტოვებების გამოყენებით"
msgid "Text file has been edited since last save"
msgstr "ბოლო შენახვის შემდეგ ტექსტური ფაილი დარედაქტირდა"
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"
msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
msgstr "ტექსტური ფაილი მეხსიერებაშია, დისკზე შესაბამისი ფაილის გარეშე"
msgctxt "Text"
msgid "Modified"
msgstr "მოდიფიცირებული"
msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
msgstr "ტექსტური ფაილი დისკზე განსხვავდება მეხსიერებაში არსებულისგან"
msgctxt "Text"
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
msgid "Lines of text"
msgstr "ტექსტური ხაზები"
msgid "Selection End Character"
msgstr "მონიშნვის დამასრულებელი სიმბოლო"
msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
msgstr "ასონიშნის ინდექსი მონიშვნის დასასრულის შემდეგ მონიშვნის დამასრულებელ ხაზში"
msgid "Selection End Line"
msgstr "მონიშნვის დამასრულებელი ხაზი"
msgid "End line of selection"
msgstr "მონიშვნის დამასრულებელი ხაზი"
msgid "Select End Line Index"
msgstr "ბოლო მონიშნული ხაზის ინდექსი"
msgid "Register"
msgstr "დარეგისტრირება"
msgid "Run this text as a Python script on loading"
msgstr "ეს ტექსტი ჩატვირთვისას გაუშვი Python-ის სკრიპტად"
msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
msgstr "ტექსტურის მონაცემთა ბლოკი გამოყენებული მასალების, სინათლეების, სამყაროებისა და ფუნჯების მიერ"
msgid "Factor Blue"
msgstr "ლურჯის კოეფიციენტი"
msgid "Factor Green"
msgstr "მწვანეს კოეფიციენტი"
msgid "Factor Red"
msgstr "წითლის კოეფიციენტი"
msgid "Node tree for node-based textures"
msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული ტექსტურებისთვის"
msgid "Blend"
msgstr "შერევა"
msgid "Procedural - create a ramp texture"
msgstr "პროცედურული - შექმენი გრადაციის ტექსტურა"
msgid "Clouds"
msgstr "ღრუბლები"
msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
msgstr "პროცედურული - შექმენი ღრუბლისებური ფრაქტალური ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Distorted Noise"
msgstr "გამრუდებული ხმაური"
msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
msgstr "პროცედურული - ხმაურის ტექსტურა დაბრეცილი ხმაურის ორი ალგორითმის მიერ"
msgid "Image or Movie"
msgstr "გამოსახულება, ან ფილმი"
msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
msgstr "ნება დართე გამოსახულებებსა და ფილმებს, ტექსტურებად იქნან გამოყენებული"
msgid "Magic"
msgstr "მაგია"
msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
msgstr "პროცედურული - ფერის ტექსტურა დაფუძნებული ტრიგონომეტრიულ ფუნქციებზე"
msgid "Marble"
msgstr "მარმარილო"
msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
msgstr "პროცედურული - მარმარილოსებური ხმაურის ტექსტურა ტალღებისგან წარმოქმნილი ზოლებით"
msgid "Musgrave"
msgstr "მასგრეივი"
msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
msgstr "პროცედურული - მაღალი მოქნილობის ფრაქტალური ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
msgstr "პროცედურული - შემთხვევითი ხმაური, ყოველ კერზე, ყოველი კადრისა და ყოველი პიქსელისთვის სხვადასხვა შედეგს იძლევა"
msgid "Stucci"
msgstr "ბათქაში"
msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
msgstr "პროცედურული - შექმენი ფრაქტალური ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Voronoi"
msgstr "ვორონოი"
msgid "Wood"
msgstr "ხე"
msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
msgstr "პროცედურული - ტალღებისგან წარმოქმნილი ზოლებით, ან ზოლებით, არჩევითი ხმაურით"
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
msgstr "დააყენე უარყოფითი ტექსტურული RGB-სა და ინტენსიურობის მნიშვნელობები ნულზე, ზოგიერთი გამოყენებისთვის, როგორიცაა გადანაცვლება, შესაძლებელია ამ ვარიანტის გათიშვა სრული დიაპაზონის მისაღებად"
msgid "Make this a node-based texture"
msgstr "აქციე ეს კვანძებზე დაფუძნებულ ტექსტურად"
msgid "Show Alpha"
msgstr "ალფას ჩვენება"
msgid "Show Alpha in Preview Render"
msgstr "ალფას ჩვენება წინასწარ რენდერში"
msgid "Blend Texture"
msgstr "შერეული ტექსტურა"
msgid "Progression"
msgstr "პროგრესია"
msgid "Style of the color blending"
msgstr "ფერთა შეზავების სტილი"
msgid "Create a linear progression"
msgstr "შექმენი წრფივი პროგრესია"
msgid "Quadratic"
msgstr "კვადრატული"
msgid "Create a quadratic progression"
msgstr "შექმენი კვადრატული პროგრესია"
msgid "Easing"
msgstr "აჩქარება-შენელება"
msgid "Diagonal"
msgstr "დიაგონალური"
msgid "Create a diagonal progression"
msgstr "შექმენი დიაგონალური პროგრესია"
msgid "Spherical"
msgstr "სფერული"
msgid "Create a spherical progression"
msgstr "შექმენი სფერული პროგრესია"
msgid "Quadratic Sphere"
msgstr "კვადრატული სფერო"
msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
msgstr "შექმენი კვადრატული პროგრესია სფეროს ფორმით"
msgid "Create a radial progression"
msgstr "შექმენი რადიალური პროგრესია"
msgid "Flip Axis"
msgstr "ღერძის შებრუნება"
msgid "Flip the texture's X and Y axis"
msgstr "შეატრიალე ტექსტურის X და Y ღერძები"
msgid "No flipping"
msgstr "შეუბრუნებლად"
msgid "Clouds Texture"
msgstr "ღრუბლების ტექსტურა"
msgid "Procedural noise texture"
msgstr "პროცედურული ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Grayscale"
msgstr "ნაცრისფერი ტონები"
msgid "Noise Basis"
msgstr "ხმაურის საფუძველი"
msgid "Noise basis used for turbulence"
msgstr "ხმაურის საფუძველი გამოყენებული ტურბულენტობისთვის"
msgid "Blender Original"
msgstr "ბლენდერის ორიგინალი"
msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ბლენდერის ორიგინალი: გლუვი, ინტერპოლირებული ხმაური"
msgid "Original Perlin"
msgstr "ორიგინალი პერლინი"
msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ორიგინალი პერლინი: გლუვი, ინტერპოლირებული ხმაური"
msgid "Improved Perlin"
msgstr "გაუმჯობესებული პერლინი"
msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - გაუმჯობესებული პერლინი: გლუვი, ინტერპოლირებული ხმაური"
msgid "Voronoi F1"
msgstr "ვორონოი F1"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ვორონოი F1: აბრუნებს მანძილს უახლოესი მახასიათებლის წერტილამდე"
msgid "Voronoi F2"
msgstr "ვორონოი F2"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ვორონოი F2: აბრუნებს მანძილს მე-2 უახლოესი მახასიათებლის წერტილამდე"
msgid "Voronoi F3"
msgstr "ვორონოი F3"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ვორონოი F3: აბრუნებს მანძილს მე-3 უახლოესი მახასიათებლის წერტილამდე"
msgid "Voronoi F4"
msgstr "ვორონოი F4"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ვორონოი F4: აბრუნებს მანძილს მე-4 უახლოესი მახასიათებლის წერტილამდე"
msgid "Voronoi F2-F1"
msgstr "ვორონოი F2-F1"
msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - ვორონოი F1-F2"
msgid "Voronoi Crackle"
msgstr "ვორონოის ტკაცანი"
msgid "Cell Noise"
msgstr "უჯრედული ხმაური"
msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
msgstr "ხმაურის ალგორითმი - უჯრედული ხმაური: კვადრატული უჯრედების დაჭრა"
msgid "Noise Depth"
msgstr "ხმაურის სიღრმე"
msgid "Depth of the cloud calculation"
msgstr "ღრუბლის გამოთვლის სიღრმე"
msgid "Noise Size"
msgstr "ხმაურის ზომა"
msgid "Scaling for noise input"
msgstr "მასშტაბირება ხმაურის შენატანისთვის"
msgid "Noise Type"
msgstr "ხმაურის ტიპი"
msgid "Soft"
msgstr "რბილი"
msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
msgstr "წარმოქმენი რბილი ხმაური (თანაბარი გარდასვლა)"
msgid "Hard"
msgstr "მაგარი"
msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
msgstr "წარმოქმენი მაგარი ხმაური (მკვეთრი გარდასვლები)"
msgid "Procedural distorted noise texture"
msgstr "პროცედურული გამრუდებული ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Distortion Amount"
msgstr "გამრუდების ოდენობა"
msgid "Amount of distortion"
msgstr "გამრუდების ოდენობა"
msgid "Noise Distortion"
msgstr "ხმაურის გამრუდება"
msgid "Noise basis for the distortion"
msgstr "ხმაურის საფუძველი გამრუდებისთვის"
msgid "Image Texture"
msgstr "ტექსტურული გამოსახულება"
msgid "Checker Distance"
msgstr "კუბთაშორისი მანძილი"
msgid "Distance between checker tiles"
msgstr "მანძილი ჭადრაკის ფილებს შორის"
msgid "Crop Maximum X"
msgstr "ჩამოსაჭრელი X მაქსიმუმი"
msgid "Maximum X value to crop the image"
msgstr "X-ის მაქსიმალური მნიშვნელობა გამოსახულების ჩამოსაჭრელად"
msgid "Crop Maximum Y"
msgstr "ჩამოსაჭრელი Y მაქსიმუმი"
msgid "Maximum Y value to crop the image"
msgstr "Y-ის მაქსიმალური მნიშვნელობა გამოსახულების ჩამოსაჭრელად"
msgid "Crop Minimum X"
msgstr "ჩამოსაჭრელი X მინიმუმი"
msgid "Minimum X value to crop the image"
msgstr "X-ის მინიმალური მნიშვნელობა გამოსახულების ჩამოსაჭრელად"
msgid "Crop Minimum Y"
msgstr "ჩამოსაჭრელი Y მინიმუმი"
msgid "Minimum Y value to crop the image"
msgstr "Y-ის მინიმალური მნიშვნელობა გამოსახულების ჩამოსაჭრელად"
msgctxt "Image"
msgid "Extension"
msgstr "გაფართოება"
msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
msgstr "როგორ ხდება გამოსახულების ექსტრაპოლაცია თავდაპირველ ზღუდეებს მიღმა"
msgctxt "Image"
msgid "Extend"
msgstr "განვრცობა"
msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
msgstr "განავრცე გამოსახულების კიდის პიქსელების გამეორებით"
msgctxt "Image"
msgid "Clip"
msgstr "მოჭრა"
msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
msgstr "მოჭერი გამოსახულების ზომაზე და დააყენე გარეთა პიქსელები გამჭვირვალობაზე"
msgctxt "Image"
msgid "Clip Cube"
msgstr "კუბად მოჭრა"
msgctxt "Image"
msgid "Repeat"
msgstr "გამეორება"
msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
msgstr "გაამეორე გამოსახულება თარაზულად და შვეულად"
msgctxt "Image"
msgid "Checker"
msgstr "კუბოკრული"
msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
msgstr "გაამეორე გამოსახულება ჭადრაკისებურად"
msgid "Filter Eccentricity"
msgstr "ფილტრის ექსცენტრისიტეტი"
msgid "Filter Probes"
msgstr "ფილტრის ზონდები"
msgid "Filter Size"
msgstr "ფილტრის ზომა"
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
msgid "EWA"
msgstr "EWA"
msgid "FELINE"
msgstr "FELINE"
msgid "Area"
msgstr "არეალი"
msgid "Invert Alpha"
msgstr "ალფას ინვერტირება"
msgid "Invert all the alpha values in the image"
msgstr "შეაქციე გამოსახულების ყველა ალფა მნიშვნელობა"
msgid "Repeat X"
msgstr "X-ის გამეორება"
msgid "Repetition multiplier in the X direction"
msgstr "გამეორების მამრავლი X მიმართულებით"
msgid "Repeat Y"
msgstr "Y-ის გამეორება"
msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
msgstr "გამეორების მამრავლი Y მიმართულებით"
msgid "Use the alpha channel information in the image"
msgstr "გამოიყენე ალფა არხის ინფორმაცია გამოსახულებაში"
msgid "Calculate Alpha"
msgstr "ალფას გამოთვლა"
msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
msgstr "გამოთვალე ალფა არხი გამოსახულებაში RGB მნიშვნელობების საფუძველზე"
msgid "Checker Even"
msgstr "ლუწი კუბოკრული"
msgid "Even checker tiles"
msgstr "ლუწი ჭადრაკისებური ფილა"
msgid "Checker Odd"
msgstr "კენტი კუბოკრული"
msgid "Odd checker tiles"
msgstr "კენტი ჭადრაკისებური ფილა"
msgid "Minimum Filter Size"
msgstr "ფილტრის მინიმალური ზომა"
msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
msgstr "გამოიყენე ფილტრის ზომა, როგორც ფილტრის მნიშვნელობა პიქსელებში"
msgid "Interpolate pixels using selected filter"
msgstr "მოახდინე პიქსელების ინტერპოლაცია ფილტრების გამოყენებით"
msgid "MIP Map"
msgstr "MIP რუკა"
msgid "MIP Map Gaussian filter"
msgstr "MIP რუკა გაუსის ფილტრით"
msgid "Mirror X"
msgstr "სარკე X-ზე"
msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
msgstr "გაასარკისებურე გამოსახულების გამეორება X მიმართულებით"
msgid "Mirror Y"
msgstr "სარკე Y-ზე"
msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
msgstr "გაასარკისებურე გამოსახულების გამეორება Y მიმართულებით"
msgid "Normal Map"
msgstr "ნორმალების რუკა"
msgid "Magic Texture"
msgstr "ჯადოსნური ტექსტურა"
msgid "Depth of the noise"
msgstr "ხმაურის სიღრმე"
msgid "Turbulence of the noise"
msgstr "ხმაურის ტურბულენტურობა"
msgid "Marble Texture"
msgstr "მარმარილოს ტექსტურა"
msgid "Pattern"
msgstr "შაბლონი"
msgid "Use soft marble"
msgstr "გამოიყენე რბილი მარმარილო"
msgid "Sharp"
msgstr "მკვეთრი"
msgid "Use more clearly defined marble"
msgstr "გამოიყენე უფრო მკვეთრად გამოხატული მარმარილო"
msgid "Sharper"
msgstr "უფრო მკვეთრი"
msgid "Use very clearly defined marble"
msgstr "გამოიყენე ძალიან მკვეთრად გამოხატული მარმარილო"
msgid "Noise Basis 2"
msgstr "ხმაურის საფუძველი 2"
msgid "Sin"
msgstr "სინუსი"
msgid "Saw"
msgstr "ხერხისებური"
msgid "Tri"
msgstr "სამკუთხა"
msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
msgstr "ზოლხმაურისა და რგოლხმაურის ტიპების ტურბულენტურობა"
msgid "Highest Dimension"
msgstr "უმაღლესი განზომილება"
msgid "Highest fractal dimension"
msgstr "უმაღლესი ფრაქტალური განზომილება"
msgid "Gain"
msgstr "ნაჯერობა"
msgid "Lacunarity"
msgstr "ლაკუნარულობა"
msgid "Fractal noise algorithm"
msgstr "ფრაქტალური ხმაურის ალგორითმი"
msgid "Multifractal"
msgstr "მრავალფრაქტალი"
msgid "Use Perlin noise as a basis"
msgstr "საფუძვლად გამოიყენე პერლინის ხმაური"
msgid "Ridged Multifractal"
msgstr "ქედებიანი მრავალფრაქტალი"
msgid "Hybrid Multifractal"
msgstr "ჰიბრიდული მრავალფრაქტალი"
msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
msgstr "საფუძვლად გამოიყენე პერლინის ხმაური, გაფართოებული კონტროლებისთვის"
msgid "fBM"
msgstr "fBM"
msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
msgstr "ფრაქტალის ბრაუნის მოძრაობა, გამოიყენე ბრაუნის ხმაური საფუძვლად"
msgid "Hetero Terrain"
msgstr "ჰეტერო მიდამო"
msgid "Noise Intensity"
msgstr "ხმაურის ინტენსივობა"
msgid "Intensity of the noise"
msgstr "ხმაურის ინტენსიურობა"
msgid "Octaves"
msgstr "ოქტავები"
msgid "Number of frequencies used"
msgstr "გამოყენებული სიხშირეების რიცხვი"
msgid "The fractal offset"
msgstr "ფრაქტალის აცდენა"
msgid "Noise Texture"
msgstr "ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Stucci Texture"
msgstr "ბათქაშის ტექსტურა"
msgid "Plastic"
msgstr "პლასტმასი"
msgid "Create Dimples"
msgstr "ღრმულების შექმნა"
msgid "Create Ridges"
msgstr "ქედების შექმნა"
msgid "Procedural voronoi texture"
msgstr "პროცედურული ვორონოის ტექსტურა"
msgid "Coloring"
msgstr "გაფერადება"
msgid "Only calculate intensity"
msgstr "გამოთვალე მხოლოდ ინტენსიურობა"
msgid "Color cells by position"
msgstr "გააფერადე უჯრედები პოზიციის მიხედვით"
msgid "Position and Outline"
msgstr "პოზიცია და მოხაზულობა"
msgid "Position, Outline, and Intensity"
msgstr "პოზიცია, მოხაზულობა და ინტენსივობა"
msgid "Multiply position and outline by intensity"
msgstr "გაამრავლე პოზიცია და მოხაზულობა ინტენსიურობაზე"
msgid "Distance Metric"
msgstr "მეტრული მანძილი"
msgid "Actual Distance"
msgstr "ნამდვილი მანძილი"
msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
msgstr "√(x²+y²+z²)"
msgid "Distance Squared"
msgstr "მანძილი კვადრატში"
msgid "(x*x+y*y+z*z)"
msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
msgid "Manhattan"
msgstr "მანჰეტენი"
msgid "The length of the distance in axial directions"
msgstr "მანძილის სიგრძე ღერძების მიმართულებებზე"
msgid "Chebychev"
msgstr "ჩებიშევი"
msgid "Minkowski 1/2"
msgstr "მინკოვსკი 1/2"
msgid "Minkowski 4"
msgstr "მინკოვსკი 4"
msgid "Minkowski"
msgstr "მინკოვსკი"
msgid "Minkowski Exponent"
msgstr "მინკოვსკის ექსპონენტი"
msgid "Minkowski exponent"
msgstr "მინკოვსკის ექსპონენტი"
msgid "Scales the intensity of the noise"
msgstr "ამასშტაბირებს ხმაურის ინტენსიურობას"
msgid "Weight 1"
msgstr "წონა 1"
msgid "Voronoi feature weight 1"
msgstr "ვორონოის მახასიათებლის წონა 1"
msgid "Weight 2"
msgstr "წონა 2"
msgid "Voronoi feature weight 2"
msgstr "ვორონოის მახასიათებლის წონა 2"
msgid "Weight 3"
msgstr "წონა 3"
msgid "Voronoi feature weight 3"
msgstr "ვორონოის მახასიათებლის წონა 3"
msgid "Weight 4"
msgstr "წონა 4"
msgid "Voronoi feature weight 4"
msgstr "ვორონოის მახასიათებლის წონა 4"
msgid "Wood Texture"
msgstr "ხის ტექსტურა"
msgid "Bands"
msgstr "ზონარები"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "გამოიყენე სტანდარტული ხის ტექსტურა ზოლებში"
msgid "Rings"
msgstr "რგოლები"
msgid "Use wood texture in rings"
msgstr "გამოიყენე სტანდარტული ხის ტექსტურა რგოლებში"
msgid "Band Noise"
msgstr "ზონარის ხმაური"
msgid "Add noise to standard wood"
msgstr "დაამატე ხმაური სტანდარტულ ხეს"
msgid "Ring Noise"
msgstr "რგოლის ხმაური"
msgid "Add noise to rings"
msgstr "დაამატე ხმაური რგოლებს"
msgid "Vector Font"
msgstr "ვექტორული შრიფტი"
msgid "Vector font for Text objects"
msgstr "ვექტორული შრიფტი ტექსტური ობიექტებისთვის"
msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
msgstr "მოცულობის მონაცემთა ბლოკი 3გ მოცულობის ცხრილებისთვის"
msgid "Volume display settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობის ასახვის პარამეტრები 3გ სარკმლისთვის"
msgid "Volume file used by this Volume data-block"
msgstr "მოცულობის ფაილი გამოყენებული ამ მოცულობის მონაცემთა ბლოკის"
msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
msgstr "ააცდინე ანიმაციაში გამოსაყენებელი კადრის ნომერი"
msgid "Grids"
msgstr "ცხრილები"
msgid "3D volume grids"
msgstr "3გ მოცულობის ცხრილები"
msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობის სარენდერო პარამეტრები 3გ სარკმლისთვის"
msgid "Sequence Mode"
msgstr "თანამიმდევრობის რეჟიმი"
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
msgstr "დამალე კადრები კადრთა მითითებულ დიაპაზონს მიღმა"
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
msgstr "გაიმეორე კადრთა დიაპაზონის წინა საწყისი და მომდევნო დამასრულებელი კადრები"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "პინგ-პონგი"
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
msgstr "გაიმეორე კადრები ყოველ მეორე ციკლში დაკვრის მიმართულების შებრუნებით"
msgid "Velocity X Grid"
msgstr "სისწრაფის X-ის ცხრილი"
msgid "Velocity Y Grid"
msgstr "სისწრაფის Y-ის ცხრილი"
msgid "Velocity Z Grid"
msgstr "სისწრაფის Z-ის ცხრილი"
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
msgstr "ფანჯრების მმართველი მონაცემთა ბლოკი, რომელიც განსაზღვრავს გახსნილ ფანჯრებსა და მომხმარებლის ინტერფეისის სხვა მონაცემებს"
msgid "MathVisProp"
msgstr "MathVisProp"
msgid "MathVisStatePropList"
msgstr "MathVisStatePropList"
msgid "Category"
msgstr "კატეგორია"
msgid "Filter add-ons by category"
msgstr "გაფილტრე დანამატები კატეგორიების მიხედვით"
msgid "Filter by add-on name, author & category"
msgstr "გაფილტრე დანამატის სახელის, ავტორისა და კატეგორიის მიხედვით"
msgid "Support"
msgstr "მხარდაჭერა"
msgid "Display support level"
msgstr "ასახე მხარდაჭერის დონე"
msgid "Official"
msgstr "ოფიციალური"
msgid "Officially supported"
msgstr "ოფიციალურად მხარდაჭერილი"
msgid "Community"
msgstr "საზოგადოება"
msgid "Testing"
msgstr "ტესტირება"
msgid "Asset Blend Path"
msgstr "აქტივის Blend-ის მისამართი"
msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
msgstr "ბლენდერის აქტიური აქტივის შემცველი ფაილის სრული მისამართი"
msgid "Is Interface Locked"
msgstr "ინტერფეისი ჩაკეტილია"
msgid "Key Configurations"
msgstr "კლავიშების კონფიგურაციები"
msgid "Registered key configurations"
msgstr "კლავიშთა რეგისტრირებული კონფიგურაციები"
msgid "Operators"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "Operator registry"
msgstr "ოპერატორების რეესტრი"
msgid "Preset Name"
msgstr "წინასწარ აწყობილის სახელი"
msgid "Windows"
msgstr "ფანჯრები"
msgid "Open windows"
msgstr "გახსნილი ფანჯრები"
msgid "XR Session Settings"
msgstr "XR სესიის პარამეტრები"
msgid "XR Session State"
msgstr "XR სესიის მდგომარეობა"
msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
msgstr "სამუშაო სივრცის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც მომხმარებლისთვის სამუშაო გარემოს განსაზღვრავს"
msgid "Active Pose Asset"
msgstr "აქტიური პოზის აქტივი"
msgid "Per workspace index of the active pose asset"
msgstr "აქტიური პოზის აქტივის ინდექსი ყოველ სამუშაო სივრცეში"
msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
msgstr "UI-ში საჩვენებელი აქტივთა აქტიური ბიბლიოთეკა, გამოუყენებელი აქტივთა ბრაუზერის მიერ (რომელსაც თავისი საკუთარი აქტიური აქტივების ბიბლიოთეკა აქვს)"
msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
msgstr "სამუშაო სივრცის აქტივაციისას გადადი ამ ობიექტის რეჟიმზე"
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
msgstr "ცვილის ფანქრის რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
msgstr "ცვილის ფანქრის ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "ცვილის ფაქნქრის ხატვა"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროების შეღებვა"
msgid "Grease Pencil Weight Paint"
msgstr "ცვილის ფანქრის წონის ხატვა"
msgid "UI Tags"
msgstr "UI იარლიყები"
msgid "Screen layouts of a workspace"
msgstr "სამუშაო სივრცის ეკრანის შაბლონები"
msgid "Use UI Tags"
msgstr "UI იარლიყების გამოყენება"
msgid "Filter the UI by tags"
msgstr "გაფილტრვა UI იარლიყების მიხედვით"
msgid "Pin Scene"
msgstr "დამაგრებული სცენა"
msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
msgstr "დაიმახსოვრე ბოლო გამოყენებული სცენა სამუშაო სივრცისთვის და რამდენჯერაც ეს სივრცე კვლავ გააქტიურდება, გადადი მასზე"
msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
msgstr "სამყაროს მონაცემთა ბლოკი, რომელიც აღწერს სცენის გარემოსა და გარემოსმიერ განათებას"
msgid "Color of the background"
msgstr "ფონის ფერი"
msgid "Cycles World Settings"
msgstr "Cycles-ის სამყაროს პარამეტრები"
msgid "Cycles world settings"
msgstr "Cycles-ის სამყაროს პარამეტრები"
msgid "Cycles Visibility Settings"
msgstr "Cycles-ის ხილვადობის პარამეტრები"
msgid "Cycles visibility settings"
msgstr "Cycles-ის ხილვადობის პარამეტრები"
msgid "Lighting"
msgstr "განათება"
msgid "World lighting settings"
msgstr "სამყაროს განათების პარამეტრები"
msgid "Lightgroup that the world belongs to"
msgstr "სინათლის ჯგუფი, რომელსაც სამყარო ეკუთვნის"
msgid "Mist"
msgstr "ნისლი"
msgid "World mist settings"
msgstr "სამყაროს ნისლის პარამეტრები"
msgid "Node tree for node based worlds"
msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული სამყაროებისთვის"
msgid "Resolution when baked to a texture"
msgstr "გარჩევადობა ტექსტურად ცხობისას"
msgid "Use shader nodes to render the world"
msgstr "გამოიყენე იერფერის კვანძები სამყაროს დასარენდერებლად"
msgid "ID Materials"
msgstr "ID მასალები"
msgid "ID Library Override"
msgstr "ID ბიბლიოთეკის უკუგდება"
msgid "Hierarchy Root ID"
msgstr "იერარქიის ძირის ID"
msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების ID გამოყენებული იმ უკუგდების იერარქიის ძირად, რომლის წევრიც არის ეს ID"
msgid "Is In Hierarchy"
msgstr "იერარქიაშია"
msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
msgstr "ეს ბიბლიოთეკის უკუგდება განსაზღვრულია, როგორც ბიბლიოთეკის იერარქიის ნაწილი, თუ როგორც ერთი ცალი, განცალკევებული და ავტონომიური უკუგდება"
msgid "Is System Override"
msgstr "სისტემის უკუგდებაა"
msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
msgstr "ეს ბიბლიოთეკის უკუგდება მხოლოდ იერარქიის უკუსაგდებად არსებობს, თუ მომხმარებლის მიერ რედაქტირებადია"
msgid "List of overridden properties"
msgstr "უკუგდებული თვისებების სია"
msgid "Reference ID"
msgstr "მითითების ID"
msgid "Override Properties"
msgstr "თვისებათა უკუგდება"
msgid "Collection of override properties"
msgstr "უკუგდების თვისებების კოლექცია"
msgid "ID Library Override Property"
msgstr "ID ბიბლიოთეკის უკუგდების მახასიათებელი"
msgid "Description of an overridden property"
msgstr "უკუგდებული თვისების აღწერა"
msgid "Operations"
msgstr "ოპერაციები"
msgid "RNA Path"
msgstr "RNA მისამართი"
msgid "ID Library Override Property Operation"
msgstr "ოპერაცია ID ბიბლიოთეკის უკუგდების მახასიათებელზე"
msgid "Status flags"
msgstr "სტატუსის მაჩვენებლები"
msgid "Mandatory"
msgstr "სავალდებულო"
msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
msgstr "შაბლონებისთვის, მომხმარებელს ხელს უშლის წინასწარ განსაზღვრული ოპერაციის მოშორებაში (გამოუყენებელი)"
msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
msgstr "მომხმარებელს ხელს უშლის იმ ოპერაციის უკუგდების ოპერაციის მოდიფიცირებაში (გამოუყენებელი)"
msgid "Match Reference"
msgstr "მითითებაზე დამთხვევა"
msgid "Operation"
msgstr "ოპერაცია"
msgid "What override operation is performed"
msgstr "უკუგდების რა ოპერაცია ტარდება"
msgid "No-Op"
msgstr "უოპერაციო"
msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
msgstr "არაფერს აკეთებს, ხელს უშლის ნამდვილი უკუგდებების დამატებას (გამოუყენებელი)"
msgid "Differential"
msgstr "დიფერენციალი"
msgid "Insert After"
msgstr "მომდევნოდ ჩასმა"
msgid "Insert Before"
msgstr "წინ ჩასმა"
msgid "Subitem Local ID"
msgstr "ქვე-ელემენტის ლოკალური ID"
msgid "Subitem Local Index"
msgstr "ქვე-ელემენტის ლოკალური ინდექსი"
msgid "Subitem Local Name"
msgstr "ქვე-ელემენტის ლოკალური სახელი"
msgid "Subitem Reference ID"
msgstr "ქვე-ელემენტის მითითების ID"
msgid "Subitem Reference Index"
msgstr "ქვე-ელემენტის მითითების ინდექსი"
msgid "Subitem Reference Name"
msgstr "ქვე-ელემენტის მითითების სახელი"
msgid "Override Operations"
msgstr "უკუგდების ოპერაციები"
msgid "Collection of override operations"
msgstr "უკუგდების ოპერაციები"
msgid "IK Solver"
msgstr "ი.კ ამომხსნელი"
msgid "Original IK solver"
msgstr "ორიგინალი ი.კ ამომხსნელი"
msgid "iTaSC"
msgstr "iTaSC"
msgid "bItasc"
msgstr "bItasc"
msgid "Epsilon"
msgstr "ეფსილონი"
msgid "Feedback"
msgstr "უკუკავშირი"
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
msgid "Simulation"
msgstr "სიმულაცია"
msgid "Reiteration"
msgstr "რეიტერაცია"
msgid "Solver"
msgstr "ამომხსნელი"
msgid "SDLS"
msgstr "SDLS"
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
msgid "Num Steps"
msgstr "ნაბიჯების რიცხვი"
msgid "Divide the frame interval into this many steps"
msgstr "გაყავი კადრის ინტერვალი ამდენ საფეხურად"
msgid "Max Step"
msgstr "მაქს. ნაბიჯი"
msgid "Min Step"
msgstr "მინ. ნაბიჯი"
msgid "Translate Roots"
msgstr "ძირების გადაადგილება"
msgid "Auto Step"
msgstr "ნაბიჯების ავტომატური რაოდენობა"
msgid "Settings for image formats"
msgstr "პარამეტრები გამოსახულების ფორმატებისთვის"
msgid "Black"
msgstr "შავი"
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
msgid "Color Depth"
msgstr "ფერის სიღრმე"
msgid "Bit depth per channel"
msgstr "თითო არხის ბიტური სიღრმე"
msgid "8-bit color channels"
msgstr "8 ბიტიანი ფერის არხები"
msgid "10-bit color channels"
msgstr "10 ბიტიანი ფერის არხები"
msgid "12-bit color channels"
msgstr "12 ბიტიანი ფერის არხები"
msgid "16-bit color channels"
msgstr "16 ბიტიანი ფერის არხები"
msgid "32-bit color channels"
msgstr "32 ბიტიანი ფერის არხები"
msgid "Color Management"
msgstr "ფერის მართვა"
msgid "Follow Scene"
msgstr "სცენის მიყოლა"
msgid "BW"
msgstr "შთ"
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
msgstr "გამოსახულებები შეინახება RGB (ფერის) მონაცემებთან ერთად"
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
msgstr "გამოსახულებები შეინახება RGB და ალფა მონაცემებთან ერთად (თუ მხარდაჭერა აქვს)"
msgid "Codec"
msgstr "კოდეკი"
msgid "Codec settings for OpenEXR"
msgstr "OpenEXR კოდეკის პარამეტრები"
msgid "Pxr24 (lossy)"
msgstr "Pxr24 (დანაკარგით)"
msgid "ZIP (lossless)"
msgstr "ZIP (უდანაკარგო)"
msgid "PIZ (lossless)"
msgstr "PIZ (უდანაკარგო)"
msgid "RLE (lossless)"
msgstr "RLE (უდანაკარგო)"
msgid "ZIPS (lossless)"
msgstr "ZIPS (უდანაკარგო)"
msgid "B44 (lossy)"
msgstr "B44 (დანაკარგიანი)"
msgid "B44A (lossy)"
msgstr "B44A (დანაკარგიანი)"
msgid "DWAA (lossy)"
msgstr "DWAA (დანაკარგიანი)"
msgid "DWAB (lossy)"
msgstr "DWAB (დანაკარგიანი)"
msgid "File format to save the rendered images as"
msgstr "დარენდერებული გამოსახულებების შესანახი ფაილის ფორმატი"
msgid "Has Linear Color Space"
msgstr "აქვს წრფივი ფერის სივრცე"
msgid "JP2"
msgstr "JP2"
msgid "J2K"
msgstr "J2K"
msgid "Output color space settings"
msgstr "გამომავალი ფერის სივრცის პარამეტრები"
msgid "Settings for stereo 3D"
msgstr "პარამეტრები სტერეო 3გ-სთვის"
msgid "Compression mode for TIFF"
msgstr "კომპრესიის რეჟიმი TIFF-ისთვის"
msgid "Deflate"
msgstr "დაჩუტვა"
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pack Bits"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Cinema (48)"
msgstr "კინო (48)"
msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset (48fps)"
msgstr "გამოიყენე OpenJPEG Cinema Preset (48fps)"
msgid "Cinema"
msgstr "კინო"
msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset"
msgstr "გამოიყენე OpenJPEG Cinema Preset"
msgid "YCC"
msgstr "YCC"
msgid "Multi-View"
msgstr "მრავალ-ხედი"
msgid "Tile Number"
msgstr "ფილის ნომერი"
msgid "View Index"
msgstr "ინდექსის ნახვა"
msgid "Image Preview"
msgstr "გამოსახულების წინასწარი ხედი"
msgid "Preview image and icon"
msgstr "გამოსახულებისა და ხატულის წინასწარი ხედი"
msgid "Icon Pixels"
msgstr "ხატულას პიქსელები"
msgid "Float Icon Pixels"
msgstr "ხატულას ათწილადი პიქსელები"
msgid "Icon Size"
msgstr "ხატულას ზომა"
msgid "Width and height in pixels"
msgstr "სიგანე და სიმაღლე პიქსელებში"
msgid "Image Pixels"
msgstr "გამოსახულების პიქსელები"
msgid "Float Image Pixels"
msgstr "გამოსახულების ათწილადი პიქსელები"
msgid "Image Size"
msgstr "გამოსახულების ზომა"
msgid "Custom Image"
msgstr "მორგებული გამოსახულება"
msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც განსაზღვრავენ, როგორ უნდა იქნას გამოყენებული გამოსახულების მონაცემთა ბლოკი სხვა მონაცემთა ბლოკის მიერ"
msgid "Tile"
msgstr "ფილა"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "ავტომატური განახლება"
msgid "Always refresh image on frame changes"
msgstr "ყოველთვის განაახლე გამოსახულება კადრის ცვლილებისას"
msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
msgstr "2გ მთელ რიცხვიანი ვექტორული ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "2D value in geometry attribute"
msgstr "2გ მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Integer Attribute Value"
msgstr "ატრიბუტის მთელი სიდიდე"
msgid "Integer value in geometry attribute"
msgstr "მთელ რიცხვიანი მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Key Configuration"
msgstr "კლავიშების კონფიგურაცია"
msgid "Key Maps"
msgstr "კლავიშების რუკა"
msgid "Name of the key configuration"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციის სახელი"
msgid "Key-Config Preferences"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციის სასურველი პარამეტრები"
msgid "KeyConfigs"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციები"
msgid "Collection of KeyConfigs"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაციების კოლექცია"
msgid "Active KeyConfig"
msgstr "აქტიური კლავიშთა კონფიგურაცია"
msgid "Active key configuration (preset)"
msgstr "კლავიშების აქტიური კონფიგურაცია (წინასწარი წყობა)"
msgid "Add-on Key Configuration"
msgstr "დანამატის კლავიშების კონფიგურაცია"
msgid "Default Key Configuration"
msgstr "კლავიშების ნაგულისხმები კონფიგურაცია"
msgid "User Key Configuration"
msgstr "კლავიშების მომხმარებლისეული კონფიგურაცია"
msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
msgstr "კლავიშების საბოლოო კონფიგურაცია, რომელიც ახდენს კლავიშრუკების კომბინაციას აქტიური და დანამატისეული კონფიგურაციებიდან და შეიძლება, რედაქტირდეს მომხმარებლის მიერ"
msgid "Key Map"
msgstr "კლავიშების რუკა"
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"
msgid "Internal owner"
msgstr "შიდა მფლობელი"
msgid "Modal Keymap"
msgstr "მოდალური კლავიშრუკა"
msgid "Keymap is defined by the user"
msgstr "კლავიშრუკა განსაზღვრულია მომხმარებლის მიერ"
msgid "Items"
msgstr "ელემენტები"
msgid "Modal Events"
msgstr "მოდალური მოვლენები"
msgid "Name of the key map"
msgstr "კლავიშთა რუკის სახელი"
msgid "Optional region type keymap is associated with"
msgstr "ნებაყოფლობითი მონაკვეთის ტიპი, რომელთანაცაა კლავიშრუკა ასოცირებული"
msgid "Children Expanded"
msgstr "განვრცობილი შვილები"
msgid "Children expanded in the user interface"
msgstr "შვილები განვრცობილია მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Items Expanded"
msgstr "განვრცობილი ელემენტები"
msgid "Expanded in the user interface"
msgstr "განვრცობილია მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Key Map Item"
msgstr "კლავიშთა რუკის ელემენტი"
msgid "Item in a Key Map"
msgstr "ელემენტი კლავიშთა რუკაში"
msgid "Activate or deactivate item"
msgstr "ელემენტის აქტივაცია, ან დეაქტივაცია"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Alt key pressed"
msgstr "Alt კლავიში დაჭერილია"
msgid "Any"
msgstr "ნებისმიერი"
msgid "Any modifier keys pressed"
msgstr "ნებისმიერი მოდიფიკატორი კლავიშის დაჭერა"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "North"
msgstr "ჩრდილოეთი"
msgid "North-East"
msgstr "ჩრდილო-აღმოსავლეთი"
msgid "East"
msgstr "აღმოსავლეთი"
msgid "South-East"
msgstr "სამხრეთ-აღმოსავლეთი"
msgid "South"
msgstr "სამხრეთი"
msgid "South-West"
msgstr "სამხრეთ-დასავლეთი"
msgid "West"
msgstr "დასავლეთი"
msgid "North-West"
msgstr "ჩრდილო-დასავლეთი"
msgid "ID of the item"
msgstr "ელემენტის ID"
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
msgstr "არის თუ არა კლავიშრუკის ეს ელემენტი მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული (არ ჩაანაცვლებს ჩაშენებულ ელემენტებს)"
msgid "User Modified"
msgstr "მომხმარებლის მიერ მოდიფიცირებული"
msgid "Is this keymap item modified by the user"
msgstr "არის თუ არა კლავიშრუკის ეს ელემენტი განსაზღვრული მომხმარებლის მიერ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Key Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორი კლავიში"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Mouse"
msgstr "თაგვის მარცხენა ღილაკი"
msgid "LMB"
msgstr "LMB"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Middle Mouse"
msgstr "თაგვის შუა ღილაკი"
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Mouse"
msgstr "თაგვის მარჯვენა ღილაკი"
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button4 Mouse"
msgstr "თაგვის ღილაკი4"
msgid "MB4"
msgstr "თღ4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button5 Mouse"
msgstr "თაგვის ღილაკი5"
msgid "MB5"
msgstr "თღ5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button6 Mouse"
msgstr "თაგვის ღილაკი6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Button7 Mouse"
msgstr "თაგვის ღილაკი7"
msgid "MB7"
msgstr "თღ7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pen"
msgstr "კალამი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Eraser"
msgstr "საშლელი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse Move"
msgstr "თაგვის მოძრაობა"
msgid "MsMov"
msgstr "თგვმოძ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "In-between Move"
msgstr "შუალედური მოძრაობა"
msgid "MsSubMov"
msgstr "თგვქვემოძ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse/Trackpad Pan"
msgstr "პანორამირება თაგვით/სენსორული დაფით"
msgid "MsPan"
msgstr "თგვ-პანორამირება"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
msgstr "ზუმი თაგვით/სენსორული დაფით"
msgid "MsZoom"
msgstr "თგვ-ზუმი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
msgstr "ბრუნვა თაგვით/სენსორული დაფით"
msgid "MsRot"
msgstr "თგვ-ბრნ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
msgstr "ჭკვიანური ზუმი თაგვით/სენსორული დაფით"
msgid "MsSmartZoom"
msgstr "თგვ-ჭკვ-ზუმი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Up"
msgstr "ბორბალი ზევით"
msgid "WhUp"
msgstr "ბრ-ზევით"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Down"
msgstr "ბორბალი ქვევით"
msgid "WhDown"
msgstr "ბრ-ქვევით"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel In"
msgstr "ბორბალი შიგნით"
msgid "WhIn"
msgstr "ბრ-შიგნით"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Wheel Out"
msgstr "ბორბალი გარეთ"
msgid "WhOut"
msgstr "ბრ-გარეთ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "D"
msgstr "D"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "E"
msgstr "E"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "G"
msgstr "G"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "H"
msgstr "H"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "I"
msgstr "I"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "J"
msgstr "J"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "K"
msgstr "K"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "L"
msgstr "L"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "N"
msgstr "N"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "O"
msgstr "O"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "P"
msgstr "P"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "R"
msgstr "R"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "S"
msgstr "S"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "T"
msgstr "T"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "U"
msgstr "U"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "V"
msgstr "V"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "W"
msgstr "W"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "მარცხენა Ctrl"
msgid "CtrlL"
msgstr "Ctrlმრც"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Alt"
msgstr "მარცხენა Alt"
msgid "AltL"
msgstr "Altმრც"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Shift"
msgstr "მარცხენა Shift"
msgid "ShiftL"
msgstr "Shiftმრც"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Alt"
msgstr "მარჯვენა Alt"
msgid "AltR"
msgstr "Altმრჯ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "მარჯვენა Ctrl"
msgid "CtrlR"
msgstr "Ctrlმრჯ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Shift"
msgstr "მარჯვენა Shift"
msgid "ShiftR"
msgstr "Shiftმრჯ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "OS Key"
msgstr "OS კლავიში"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Application"
msgstr "აპლიკაცია"
msgid "App"
msgstr "აპი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Grless"
msgstr "Grless"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Return"
msgstr "დაბრუნება"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spacebar"
msgstr "გამოტოვება"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Line Feed"
msgstr "სტრიქონის გადაყვანა"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "BkSpace"
msgstr "BkSpace"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ";"
msgstr ";"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "\""
msgstr "\""
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "`"
msgstr "`"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "["
msgstr "["
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "]"
msgstr "]"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Left Arrow"
msgstr "მარცხენა ისარი"
msgid "←"
msgstr "←"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Down Arrow"
msgstr "ქვევითა ისარი"
msgid "↓"
msgstr "↓"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right Arrow"
msgstr "მარჯვენა ისარი"
msgid "→"
msgstr "→"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ზევითა ისარი"
msgid "↑"
msgstr "↑"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
msgid "Pad2"
msgstr "Pad2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
msgid "Pad4"
msgstr "Pad4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
msgid "Pad6"
msgstr "Pad6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
msgid "Pad8"
msgstr "Pad8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
msgid "Pad1"
msgstr "Pad1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
msgid "Pad3"
msgstr "Pad3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
msgid "Pad5"
msgstr "Pad5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
msgid "Pad7"
msgstr "Pad7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
msgid "Pad9"
msgstr "Pad9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
msgid "Pad."
msgstr "Pad."
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
msgid "Pad/"
msgstr "Pad/"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
msgid "Pad*"
msgstr "Pad*"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
msgid "Pad0"
msgstr "Pad0"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
msgid "Pad-"
msgstr "Pad-"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad Enter"
msgstr "Numpad Enter"
msgid "PadEnter"
msgstr "PadEnter"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
msgid "Pad+"
msgstr "Pad+"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F3"
msgstr "F3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F4"
msgstr "F4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F9"
msgstr "F9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F10"
msgstr "F10"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F11"
msgstr "F11"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F12"
msgstr "F12"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F13"
msgstr "F13"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F14"
msgstr "F14"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F15"
msgstr "F15"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F16"
msgstr "F16"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F17"
msgstr "F17"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F18"
msgstr "F18"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F19"
msgstr "F19"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F20"
msgstr "F20"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F21"
msgstr "F21"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F22"
msgstr "F22"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F23"
msgstr "F23"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "F24"
msgstr "F24"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Insert"
msgstr "ჩასმა"
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "End"
msgstr "End"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media Play/Pause"
msgstr "მედიის დაკვრა/პაუზა"
msgid "⏯"
msgstr "⏯"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media Stop"
msgstr "მედიის გაჩერება"
msgid "⏹"
msgstr "⏹"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media First"
msgstr "მედია პირველი"
msgid "⏮"
msgstr "⏮"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Media Last"
msgstr "მედია ბოლო"
msgid "⏭"
msgstr "⏭"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Text Input"
msgstr "შემავალი ტექსტი"
msgid "TxtIn"
msgstr "TxtIn"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Window Deactivate"
msgstr "ფანჯრის დეაქტივაცია"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer"
msgstr "წამმზომი"
msgid "Tmr"
msgstr "წმზ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer 0"
msgstr "წამმზომი 0"
msgid "Tmr0"
msgstr "წმზ0"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer 1"
msgstr "წამმზომი 1"
msgid "Tmr1"
msgstr "წმზ1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer 2"
msgstr "წამმზომი 2"
msgid "Tmr2"
msgstr "წმზ2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer Jobs"
msgstr "წამმზომის დავალებები"
msgid "TmrJob"
msgstr "წმზ-დავალება"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer Autosave"
msgstr "წამმზომის ავტომატური შენახვა"
msgid "TmrSave"
msgstr "წმზ-შენახვა"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer Report"
msgstr "წამმზომის პატაკი"
msgid "TmrReport"
msgstr "წმზ-პატაკი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Timer Region"
msgstr "წამმზომის მონაკვეთი"
msgid "TmrReg"
msgstr "წმზ-მონაკვეთი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Motion"
msgstr "NDOF მოძრაობა"
msgid "NdofMov"
msgstr "Ndofმოძ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Menu"
msgstr "NDOF მენიუ"
msgid "NdofMenu"
msgstr "Ndofმენიუ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Fit"
msgstr "NDOF ჩასმა"
msgid "NdofFit"
msgstr "Ndofჩასმა"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Top"
msgstr "NDOF ზევით"
msgid "Ndof↑"
msgstr "Ndof↑"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Bottom"
msgstr "NDOF ქვევით"
msgid "Ndof↓"
msgstr "Ndof↓"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Left"
msgstr "NDOF მარცხნივ"
msgid "Ndof←"
msgstr "Ndof←"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Right"
msgstr "NDOF მარჯვნივ"
msgid "Ndof→"
msgstr "Ndof→"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Front"
msgstr "NDOF წინ"
msgid "NdofFront"
msgstr "Ndofწინ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Back"
msgstr "NDOF უკან"
msgid "NdofBack"
msgstr "Ndofუკან"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Isometric 1"
msgstr "NDOF იზომეტრული 1"
msgid "NdofIso1"
msgstr "Ndofიზო1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Isometric 2"
msgstr "NDOF იზომეტრული 2"
msgid "NdofIso2"
msgstr "Ndofიზო2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Roll CW"
msgstr "NDOF გადახრა საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "NdofRCW"
msgstr "NdofRCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Roll CCW"
msgstr "NDOF გადახრა საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgid "NdofRCCW"
msgstr "NdofRCCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Spin CW"
msgstr "NDOF ბზრიალი საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "NdofSCW"
msgstr "NdofSCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Spin CCW"
msgstr "NDOF ბზრიალი საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgid "NdofSCCW"
msgstr "NdofSCCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Tilt CW"
msgstr "NDOF დახრა საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "NdofTCW"
msgstr "NdofTCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Tilt CCW"
msgstr "NDOF დახრა საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgid "NdofTCCW"
msgstr "NdofTCCW"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Rotate"
msgstr "NDOF ბრუნვა"
msgid "NdofRot"
msgstr "NdofRot"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Pan/Zoom"
msgstr "NDOF პანორამირება/მიახლოება"
msgid "NdofPanZoom"
msgstr "NdofPanZoom"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Dominant"
msgstr "NDOF დომინანტი"
msgid "NdofDom"
msgstr "NdofDom"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Plus"
msgstr "NDOF პლიუს"
msgid "Ndof+"
msgstr "Ndof+"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Minus"
msgstr "NDOF მინუს"
msgid "Ndof-"
msgstr "Ndof-"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF View 1"
msgstr "NDOF ხედი 1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF View 2"
msgstr "NDOF ხედი 2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF View 3"
msgstr "NDOF ხედი 3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 1"
msgstr "NDOF ღილაკი 1"
msgid "NdofB1"
msgstr "NdofB1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 2"
msgstr "NDOF ღილაკი 2"
msgid "NdofB2"
msgstr "NdofB2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 3"
msgstr "NDOF ღილაკი 3"
msgid "NdofB3"
msgstr "NdofB3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 4"
msgstr "NDOF ღილაკი 4"
msgid "NdofB4"
msgstr "NdofB4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 5"
msgstr "NDOF ღილაკი 5"
msgid "NdofB5"
msgstr "NdofB5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 6"
msgstr "NDOF ღილაკი 6"
msgid "NdofB6"
msgstr "NdofB6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 7"
msgstr "NDOF ღილაკი 7"
msgid "NdofB7"
msgstr "NdofB7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 8"
msgstr "NDOF ღილაკი 8"
msgid "NdofB8"
msgstr "NdofB8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 9"
msgstr "NDOF ღილაკი 9"
msgid "NdofB9"
msgstr "NdofB9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button 10"
msgstr "NDOF ღილაკი 10"
msgid "NdofB10"
msgstr "NdofB10"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button A"
msgstr "NDOF ღილაკი A"
msgid "NdofBA"
msgstr "NdofBA"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button B"
msgstr "NDOF ღილაკი B"
msgid "NdofBB"
msgstr "NdofBB"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "NDOF Button C"
msgstr "NDOF ღილაკი C"
msgid "NdofBC"
msgstr "NdofBC"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "ActionZone Area"
msgstr "ქმედების ზონის არეალი"
msgid "AZone Area"
msgstr "ქ-ზონის არეალი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "ActionZone Region"
msgstr "ქმედების ზონის მონაკვეთი"
msgid "AZone Region"
msgstr "ქ-ზონის მონაკვეთი"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "ActionZone Fullscreen"
msgstr "ქმდების ზონა სრულ ეკრანზე"
msgid "AZone FullScr"
msgstr "ქ-ზონა სრულ ეკრანზე"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "XR Action"
msgstr "XR ქმედება"
msgid "Map Type"
msgstr "რუკის ტიპი"
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
msgid "Mouse"
msgstr "თაგვი"
msgid "NDOF"
msgstr "NDOF"
msgid "Text Input"
msgstr "შემავალი ტექსტი"
msgid "Timer"
msgstr "წამმზომი"
msgid "OS Key"
msgstr "OS კლავიში"
msgid "Properties to set when the operator is called"
msgstr "ოპერატორის გამოძახებისას დასაყენებელი თვისებები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Property Value"
msgstr "თვისების მნიშვნელობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Shift key pressed"
msgstr "Shift კლავიში დაჭერილია"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Type of event"
msgstr "მოვლენის ტიპი"
msgid "Press"
msgstr "დაჭერა"
msgid "Release"
msgstr "აშვება"
msgid "Click"
msgstr "დაწკაპუნება"
msgid "Double Click"
msgstr "ორმაგი დაწკაპუნება"
msgid "Click Drag"
msgstr "დაწკაპუნება და გათრევა"
msgid "KeyMap Items"
msgstr "კლავიშრუკის ელემენტები"
msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
msgstr "ბეზიეს წირი წერტილი ორი სახელურით, რომელიც F-წირზე საკვანძო ფაზას განსაზღვრავს"
msgctxt "Action"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
msgstr "საკონტროლო წერტილის კოორდინატები. შენიშვნა: ამ მნიშვნელობის შეცვლა სახელურების განახლებასაც იწვევს, გრაფების რედაქტორში გარდაქმნის ოპერატორის გამოყენების მსგავსად"
msgid "Automatic Easing"
msgstr "ავტომატური აჩქარება"
msgid "Ease In"
msgstr "აჩქარება"
msgid "Ease Out"
msgstr "შენელება"
msgid "Ease In and Out"
msgstr "აჩქარება და შენელება"
msgid "Segment between both keyframes"
msgstr "სეგმენტი ორ საკვანძო ფაზას შორის"
msgid "Left Handle"
msgstr "მარცხენა სახელური"
msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
msgstr "მარცხენა სახელურის კოორდინატები (საკონტროლო წერტილამდე)"
msgid "Left Handle Type"
msgstr "მარცხენა სახელურის ტიპი"
msgid "Completely independent manually set handle"
msgstr "სრულიად დამოუკიდებელი, ხელით დაყენებული სახელური"
msgid "Automatic handles that create straight lines"
msgstr "ავტომატური სახელურები, რომლებიც სწორ ხაზებს ქმნის"
msgid "Automatic handles that create smooth curves"
msgstr "ავტომატური სახელურები, რომლებიც გლუვ წირებს ქმნის"
msgid "Auto Clamped"
msgstr "ავტომატური აღკვეთა"
msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
msgstr "ავტომატური სახელურები, რომლებიც ქმნის გლუვ წირებს, რომლებიც მიმართულებას იცვლიან მხოლოდ საკვანძო ფაზებში"
msgid "Right Handle"
msgstr "მარჯვენა სახელური"
msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
msgstr "მარჯვენა სახელურის კოორდინატები (საკონტროლო წერტილის შემდეგ)"
msgid "Right Handle Type"
msgstr "მარჯვენა სახელურის ტიპი"
msgctxt "Action"
msgid "Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
msgstr "ინტერპოლაციის მეთოდი გამოსაყენებელი F-წირის სეგმენტისთვის ამ საკვანძო ფაზიდან მომდევნომდე"
msgctxt "Action"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივი"
msgctxt "Action"
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
msgstr "სწორხაზოვანი ინტერპოლირება A-სა და B-ს შორის (ე.ი. აჩქარების/შენელების გარეშე)"
msgctxt "Action"
msgid "Bezier"
msgstr "ბეზიე"
msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
msgstr "თანაბარი ინტერპოლაცია A-სა და B-ს შორის, წირის ობიექტზე გარკვეული კონტროლის ქონით"
msgctxt "Action"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "სინუსოიდური"
msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
msgstr "სინუსოიდური აჩქარება (უსუსტესი, თითქმის წრფივი, ოღონდ ოდნავი მოხრილობით)"
msgctxt "Action"
msgid "Quadratic"
msgstr "კვადრატული"
msgid "Quadratic easing"
msgstr "კვადრატული აჩქარება"
msgctxt "Action"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgid "Cubic easing"
msgstr "კუბური აჩქარება"
msgctxt "Action"
msgid "Quartic"
msgstr "მეოთხე რიგის"
msgid "Quartic easing"
msgstr "მეოთხე რიგის აჩქარება"
msgctxt "Action"
msgid "Quintic"
msgstr "მეხუთე რიგის"
msgid "Quintic easing"
msgstr "მეხუთე რიგის აჩქარება"
msgctxt "Action"
msgid "Exponential"
msgstr "ექსპონენტური"
msgid "Exponential easing (dramatic)"
msgstr "ექსპონენტური აჩქარება (დრამატული)"
msgctxt "Action"
msgid "Circular"
msgstr "წრიული"
msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
msgstr "წრიული აჩქარება (უძლიერესი და ყველა დინამიური)"
msgctxt "Action"
msgid "Bounce"
msgstr "ხტუნვა"
msgctxt "Action"
msgid "Elastic"
msgstr "ელასტიური"
msgid "Period"
msgstr "პერიოდი"
msgid "Left handle selection status"
msgstr "მარცხენა სახელურის მონიშნულობის სტატუსი"
msgid "Right handle selection status"
msgstr "მარჯვენა სახელურის მონიშნულობის სტატუსი"
msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი (მხოლოდ ვიზუალური დანიშნულებისთვის)"
msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
msgstr "\"ექსტრემალური\" პოზა, ანდა, საჭიროებისამებრ რაიმე სხვა დანიშნულება"
msgid "Keying Set"
msgstr "სოლების კომპლექტი"
msgid "A short description of the keying set"
msgstr "სოლების კომპლექტის მოკლე აღწერა"
msgid "UI Name"
msgstr "UI-ს სახელი"
msgid "Paths"
msgstr "მისამართები"
msgid "Type Info"
msgstr "ტიპის ინფორმაცია"
msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
msgstr "სოლების ჩასმა - მხოლოდ საჭირო"
msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
msgstr "ნაგულისხმები სოლების ჩასმის უკუგდება - მხოლოდ საჭირო"
msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
msgstr "ნაგულისხმები საკვანძო ფაზების ჩასმის უკუგდება - გარეგნული"
msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
msgstr "უკუაგდე ნაგულისხმები პარამეტრი, საკვანძო ფაზების ჩასასმელად 'ვიზუალური გარდაქმნის' საფუძველზე"
msgid "Insert Keyframes - Visual"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმა - გარეგნული"
msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები 'ვიზუალურ გარდაქმნებზე' დაყრდნობით"
msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
msgstr "ასვი საკვანძო ფაზა ყოველ უკვე არსებულ F-წირში"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა დ-ძვლის ფორმის ყოველი მახასიათებლისთვის"
msgid "BBone Shape"
msgstr "დ-ძვლის ფორმა"
msgid "Insert keyframes for additional location offset"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები მდებარეობის დამატებითი აცდენისთვის"
msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები ბრუნვის დამატებითი აცდენისთვის"
msgid "Delta Rotation"
msgstr "დელტა ბრუნვა"
msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები მასშტაბირების დამატებითი კოეფიციენტისთვის"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობისა და ბრუნვის ყოველ არხზე"
msgid "Location & Rotation"
msgstr "მდებარეობა და ბრუნვა"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე"
msgid "Location & Scale"
msgstr "მდებარეობა და მასშტაბირება"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ბრუნვისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე"
msgid "Rotation & Scale"
msgstr "ბრუნვა და მასშტაბირება"
msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობის ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Location"
msgstr "გარეგნული მდებარეობა"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობისა და ბრუნვის ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Location & Rotation"
msgstr "გარეგნული მდებარეობა და ბრუნვა"
msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
msgstr "გარეგნული მდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Location & Scale"
msgstr "გარეგნული მდებარეობა და მასშტაბი"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ბრუნვის ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Rotation"
msgstr "გარეგნული ბრუნვა"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ბრუნვისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Rotation & Scale"
msgstr "გარეგნული ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მასშტაბირების ყოველ არხზე, ბორკილებისა და ურთიერთკავშირების ეფექტების გათვალისწინებით"
msgid "Visual Scale"
msgstr "გარეგნული მასშტაბი"
msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბირების ყოველ არხზე"
msgid "Location, Rotation & Scale"
msgstr "მდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
msgstr "ჩასოლე მდებარეობა/ბრუნვა/მასშტაბირება და ამასთან ერთად მორგებული თვისებებიც"
msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
msgstr "მდებარეობა, ბრუნვა, მასშტაბი და მორგებული თვისებები"
msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მდებარეობის ყოველ არხზე"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ბრუნვის ყოველ არხზე"
msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მასშტაბირების ყოველ არხზე"
msgid "Whole Character"
msgstr "მთლიანი პერსონაჟი"
msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები ყველა მახასიათებლისთვის, რომელსაც სავარაუდოდ ანიმაცია შეეხება პერსონაჟის რიგში (მხოლოდ მონიშნული ძვლები)"
msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
msgstr "მთლიანი პერსონაჟი (მხოლოდ მონიშნული ძვლები)"
msgid "Keying Set Path"
msgstr "სოლების კომპლექტის მისამართი"
msgid "Path to property setting"
msgstr "მახასიათებლის პარამეტრის მისამართი"
msgid "Group Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "Grouping Method"
msgstr "დაჯგუფების მეთოდი"
msgid "Named Group"
msgstr "სახელიანი ჯგუფი"
msgid "Keying Set Name"
msgstr "სოლების კომპლექტის სახელი"
msgid "ID-Block"
msgstr "ID-ბლოკი"
msgid "Entire Array"
msgstr "მთლიანი მასივი"
msgid "Keying set paths"
msgstr "ჩასოლვის კომპლექტის მისამართები"
msgid "Collection of keying set paths"
msgstr "ჩასოლვის კომპლექტის მისამართების კოლექცია"
msgid "Active Keying Set"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის კომპლექტი"
msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასასმელად/წასაშლელად გამოყენებული აქტიური ჩასოლვის კომპლექტი"
msgid "Active Path Index"
msgstr "აქტიური მისამართის ინდექსი"
msgid "Current Keying Set index"
msgstr "მიმდინარე ჩასოლვის კომპლექტის ინდექსი"
msgid "Keying Sets"
msgstr "ჩასოლვის კომპლექტები"
msgid "Scene keying sets"
msgstr "სცენის ჩასოლვის კომპლექტები"
msgid "Active Keying Set Index"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის კომპლექტის ინდექსი"
msgid "Keying Sets All"
msgstr "ჩასოლვის ყველა კომპლექტი"
msgid "All available keying sets"
msgstr "ჩასოლვის ყველა ხელმისაწვდომი კომპლექტი"
msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
msgstr "თავდაპირველი არადეფორმირებული ადგილმდებარეობა გამოყენებული დეფორმირების ეფექტის ძალის გამოსათვლელად (ნაცვლად ამისა დაარედაქტირე/დააანიმირე დეფორმირებული მდებარეობა)"
msgid "Deformed Location"
msgstr "დეფორმირებული მდებარეობა"
msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
msgstr "წვეროთა იმ ჯგუფის წონები, რომლის წევრიცაა ეს წერტილი"
msgid "Point selected"
msgstr "მონიშნული წერტილი"
msgid "Layer Collection"
msgstr "შრეების კოლექცია"
msgid "Layer collection"
msgstr "შრეების კოლექცია"
msgid "Layer collection children"
msgstr "შრეების კოლექციის შვილები"
msgid "Exclude from View Layer"
msgstr "გამორიცხვა ხედის შრიდან"
msgid "Exclude from view layer"
msgstr "გამორიცხვა ხედის შრიდან"
msgid "Hide in Viewport"
msgstr "დამალვა სარკმლიდან"
msgid "Temporarily hide in viewport"
msgstr "დროებით დამალე სარკმელში"
msgid "Mask out objects in collection from view layer"
msgstr "შენიღბე კოლექციის ობიექტები ხედის შრეში"
msgid "Indirect Only"
msgstr "მხოლოდ ირიბი"
msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
msgstr "კოლექციაში მდებარე ობიექტებს მხოლოდ ირიბი წვლილი შეაქვთ (ჩრდილებისა და ანარეკლების მეშვეობით) ხედის შრეში"
msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
msgstr "არის თუ არა ეს კოლექცია ხილული ხედის შრეში, მხედველობაში მიიღე კოლექციის მშობელი"
msgid "Layer Objects"
msgstr "შრის ობიექტები"
msgid "Collections of objects"
msgstr "ობიექტების კოლექციები"
msgid "Active Object"
msgstr "აქტიური ობიექტი"
msgid "Active object for this layer"
msgstr "აქტიური ობიექტი ამ შრისთვის"
msgid "Selected Objects"
msgstr "მონიშნული ობიექტები"
msgid "All the selected objects of this layer"
msgstr "ამ შრის ყველა მონიშნული ობიექტი"
msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
msgstr "არარედაქტირებადი გარე მითითება მიბმულ მონაცემთა ბლოკსა და მის ბიბლიოთეკის ფაილზე"
msgid "ID name"
msgstr "ID სახელი"
msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
msgstr "სრული ID სახელი ბიბლიოთეკის .blend ფაილში (ორი წამყვანი 'id ტიპის' ასონიშნის ჩათვლით)"
msgid "Light Group"
msgstr "სინათლეთა ჯგუფი"
msgid "Name of the Lightgroup"
msgstr "სინათლეთა ჯგუფის სახელი"
msgid "List of Lightgroups"
msgstr "სინათლეთა ჯგუფების სია"
msgid "Collection of Lightgroups"
msgstr "სინათლეთა ჯგუფების კოლექცია"
msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
msgstr "ალფა მოდიფიკატორები ხაზის ალფების შესაცვლელად"
msgid "Color modifiers for changing line colors"
msgstr "ფერის მოდიფიკატორები ხაზის ფერების შესაცვლელად"
msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
msgstr "გეომეტრიის მოდიფიკატორები ხაზის გეომეტრიის შესაცვლელად"
msgid "Line Style Modifier"
msgstr "ხაზის სტილის მოდიფიკატორი"
msgid "Base type to define modifiers"
msgstr "საბაზისო ტიპი მოდიფიკატორების განსასაზღვრად"
msgid "Line Style Alpha Modifier"
msgstr "ხაზის სტილის ალფას მოდიფიკატორი"
msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
msgstr "საბაზისო ტიპი ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორების განსასაზღვრად"
msgid "Modifier Name"
msgstr "მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "Name of the modifier"
msgstr "მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "Along Stroke"
msgstr "შტრიხის გასწვრივ"
msgid "Change alpha transparency along stroke"
msgstr "შეცვალე ალფა გამჭვირვალობა შტრიხის გასწვრივ"
msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
msgstr "დააზუსტე, თუ როგორ ერევა მოდიფიკატორის მნიშვნელობა საბაზისო მნიშვნელობასთან"
msgid "True if the modifier tab is expanded"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ მოდიფიკატორის ჩანართი გაშლილია"
msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
msgstr "ზეგავლენის კოეფიციენტი, რომლითაც მოდიფიკატორი ცვლის მახასიათებელს"
msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
msgstr "შეაქციე წრფივი განაწილების მილევის მიმართულება"
msgid "Select the mapping type"
msgstr "აირჩიე განაწილების ტიპი"
msgid "Use linear mapping"
msgstr "გამოიყენე წრფივი განაწილება"
msgid "Use curve mapping"
msgstr "გამოიყენე წირის განაწილება"
msgid "Modifier Type"
msgstr "მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Type of the modifier"
msgstr "მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Curvature 3D"
msgstr "3გ სიმრუდე"
msgid "Distance from Object"
msgstr "მანძილი ობიექტიდან"
msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე ეს მოდიფიკატორი შტრიხის რენდერისას"
msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
msgstr "ორ მოსაზღვრე წახნაგს შორის კუთხეზე დაფუძნებული ალფა გამჭვირვალობა"
msgid "Max Angle"
msgstr "მაქს. კუთხე"
msgid "Maximum angle to modify thickness"
msgstr "მაქსიმალური დახრილობის კუთხე სისქის მოდიფიცირებისთვის"
msgid "Min Angle"
msgstr "მინ. კუთხე"
msgid "Minimum angle to modify thickness"
msgstr "მინიმალური დახრილობის კუთხე სისქის მოდიფიცირებისთვის"
msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობა დაფუძნებული 3გ მეშის ზედაპირების რადიალურ სიმრუდეზე"
msgid "Max Curvature"
msgstr "მაქს. სიმრუდე"
msgid "Maximum Curvature"
msgstr "მაქსიმალური სიმრუდე"
msgid "Min Curvature"
msgstr "მინ. სიმრუდე"
msgid "Minimum Curvature"
msgstr "მინიმალური სიმრუდე"
msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
msgstr "შეცვალე ალფა გამჭვირვალობა კამერისგან დაშორების მიხედვით"
msgid "Range Max"
msgstr "დიაპაზონის მაქსიმუმი"
msgid "Range Min"
msgstr "დიაპაზონის მინიმუმი"
msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
msgstr "შეცვალე ალფა გამჭვირვალობა ობიექტიდან დაშორების მიხედვით"
msgid "Target object from which the distance is measured"
msgstr "სამიზნე ობიექტი, რომლიდანაც იზომება მანძილი"
msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
msgstr "შეცვალე ალფა გამჭვირვალობა მასალის ატრიბუტის მიხედვით"
msgid "Material Attribute"
msgstr "მასალის ატრიბუტი"
msgid "Specify which material attribute is used"
msgstr "დააზუსტე, მასალის რომელი ატრიბუტია გამოყენებული"
msgid "Line Color Red"
msgstr "ხაზის წითელი ფერი"
msgid "Line Color Green"
msgstr "ხაზის მწვანე ფერი"
msgid "Line Color Blue"
msgstr "ხაზის ლურჯი ფერი"
msgid "Line Color Alpha"
msgstr "ხაზის ფერის ალფა"
msgid "Diffuse Color Red"
msgstr "დიფუზიური წითელი ფერი"
msgid "Diffuse Color Green"
msgstr "დიფუზიური მწვანე ფერი"
msgid "Diffuse Color Blue"
msgstr "დიფუზიური ლურჯი ფერი"
msgid "Specular Color Red"
msgstr "სპეკულარული წითელი ფერი"
msgid "Specular Color Green"
msgstr "სპეკულარული მწვანე ფერი"
msgid "Specular Color Blue"
msgstr "სპეკულარული ლურჯი ფერი"
msgid "Specular Hardness"
msgstr "სპეკულარობის სიმტკიცე"
msgid "Alpha transparency based on random noise"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობა დაფუძნებული შემთხვევით ხმაურზე"
msgid "Amplitude of the noise"
msgstr "ხმაურის ამპლიტუდა"
msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობა მონასმის მიმართულების მიხედვით"
msgid "Line Style Color Modifier"
msgstr "ხაზის სტილის ფერის მოდიფიკატორი"
msgid "Base type to define line color modifiers"
msgstr "საბაზისო ტიპი ხაზის ფერის მოდიფიკატორების განსასაზღვრად"
msgid "Change line color along stroke"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი მონასმის გაყოლებაზე"
msgid "Color ramp used to change line color"
msgstr "ფერთა გრადაცია გამოყენებული ხაზის ფერის შესაცვლელად"
msgid "Change line color based on the distance from the camera"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი კამერისგან დაშორების მიხედვით"
msgid "Change line color based on the distance from an object"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი ობიექტისგან დაშორების მიხედვით"
msgid "Change line color based on a material attribute"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი მასალის ატრიბუტის მიხედვით"
msgid "Change line color based on random noise"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი შემთხვევითი ხმაურის მიხედვით"
msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
msgstr "შეცვალე ხაზის ფერი მონასმის მიმართულების მიხედვით"
msgid "Line Style Geometry Modifier"
msgstr "ხაზის სტილის გეომეტრიის მოდიფიკატორი"
msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
msgstr "საბაზისო ტიპი მონასმის გეომეტრიის მოდიფიკატორების განსასაზღვრად"
msgid "2D Offset"
msgstr "2გ აცდენა"
msgid "2D Transform"
msgstr "2გ ტრანსფორმაცია"
msgid "Backbone Stretcher"
msgstr "ხერხემლის გამწელავი"
msgid "Bezier Curve"
msgstr "ბეზიეს წირი"
msgid "Blueprint"
msgstr "ნახაზი"
msgid "Guiding Lines"
msgstr "სახელმძღვანელო ხაზები"
msgid "Perlin Noise 1D"
msgstr "პერლინის ხმაური 1გ"
msgid "Perlin Noise 2D"
msgstr "პერლინის ხმაური 2გ"
msgid "Polygonization"
msgstr "პოლიგონიზაცია"
msgid "Sampling"
msgstr "სემპლინგი"
msgid "Simplification"
msgstr "გამარტივება"
msgid "Sinus Displacement"
msgstr "სინუსური გადანაცვლება"
msgid "Spatial Noise"
msgstr "სივრცული ხმაური"
msgid "Tip Remover"
msgstr "წვეროს მომცილებელი"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "ბრუნვის კუთხე"
msgid "Rotation angle"
msgstr "ბრუნვის კუთხე"
msgid "Stroke Center"
msgstr "შტრიხის ცენტრი"
msgid "Stroke Start"
msgstr "შტრიხის დასაწყისი"
msgid "Stroke End"
msgstr "შტრიხის დასასრული"
msgid "Stroke Point Parameter"
msgstr "შტრიხის წერტილის პარამეტრი"
msgid "Absolute 2D Point"
msgstr "აბსოლუტური 2გ წერტილი"
msgid "Pivot X"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი X"
msgid "Pivot Y"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი Y"
msgid "Backbone Length"
msgstr "ხერხემლის სიგრძე"
msgid "Random Backbone"
msgstr "შემთხვევითი ხერხემალი"
msgid "Random Center"
msgstr "შემთხვევითი ცენტრი"
msgid "Random Radius"
msgstr "შემთხვევითი რადიუსი"
msgid "Circles"
msgstr "წრეები"
msgid "Ellipses"
msgstr "ელიფსები"
msgid "Squares"
msgstr "კვადრატები"
msgid "Amplitude of the Perlin noise"
msgstr "პერლინის ხმაურის ამპლიტუდა"
msgid "Displacement direction"
msgstr "გადანაცვლების მიმართულება"
msgid "Frequency of the Perlin noise"
msgstr "პერლინის ხმაურის სიხშირე"
msgid "Polygonalization"
msgstr "გაკუთხოვნება"
msgid "Wavelength"
msgstr "ტალღის სიგრძე"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "Smooth"
msgstr "დაგლუვება"
msgid "Pure Random"
msgstr "სრულიად შემთხვევითი"
msgid "Tip Length"
msgstr "დაბოლოების სიგრძე"
msgid "Line Style Thickness Modifier"
msgstr "ხაზის სტილის სისქის მოდიფიკატორი"
msgid "Calligraphy"
msgstr "კალიგრაფია"
msgid "Value Max"
msgstr "მაქს. მნიშვნელობა"
msgid "Value Min"
msgstr "მინ. მნიშვნელობა"
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
msgid "Max Thickness"
msgstr "მაქს. სისქე"
msgid "Min Thickness"
msgstr "მინ. სისქე"
msgid "Maximum thickness"
msgstr "მაქსიმალური სისქე"
msgid "Minimum thickness"
msgstr "მინიმალური სისქე"
msgid "Asymmetric"
msgstr "ასიმეტრიული"
msgid "Active Line Set"
msgstr "ხაზების აქტიური ნაკრები"
msgid "Active Line Set Index"
msgstr "ხაზების აქტიური ნაკრების ინდექსი"
msgid "Loop Colors"
msgstr "ფერთა ციკლირება"
msgid "Active Vertex Color Layer"
msgstr "წვეროთა ფერების აქტიური შრე"
msgid "Active vertex color layer"
msgstr "წვეროთა ფერების აქტიური შრე"
msgid "Active Vertex Color Index"
msgstr "წვეროთა აქტიური ფერის ინდექსი"
msgid "Active vertex color index"
msgstr "წვეროთა აქტიური ფერის ინდექსი"
msgid "Mask Layer"
msgstr "შრის შენიღბვა"
msgid "Render Opacity"
msgstr "გაუმჭვირვალობის რენდერი"
msgid "Merge Add"
msgstr "შერწყმა-შეკრება"
msgid "Merge Subtract"
msgstr "შერწყმა-გამოკლება"
msgctxt "Curve"
msgid "Falloff"
msgstr "მილევა"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "თანაბარი შესუსტება"
msgid "Spherical falloff"
msgstr "სფერული შესუსტება"
msgid "Root falloff"
msgstr "ფესვისებური შესუსტება"
msgid "Inverse Square falloff"
msgstr "ინვერსიული კვადრატული შესუსტება"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "მკვეთრი შესუსტება"
msgid "Linear falloff"
msgstr "წრფივი შესუსტება"
msgid "Restrict View"
msgstr "ხედის შეზღუდვა"
msgid "Restrict Render"
msgstr "რენდერის შეზღუდვა"
msgid "Restrict Select"
msgstr "მონიშვნის გამკაცრება"
msgid "Calculate Holes"
msgstr "ხვრელების გამოთვლა"
msgid "Calculate Overlap"
msgstr "დამთხვევის გამოთვლა"
msgid "Mask Layers"
msgstr "ნიღბის შრეები"
msgid "Active Shape"
msgstr "აქტიური ფორმა"
msgid "Mask Parent"
msgstr "ნიღბის მშობელი"
msgid "ID Type"
msgstr "ID ტიპი"
msgid "Sub Parent"
msgstr "ქვე-მშობელი"
msgid "Mask spline"
msgstr "ნიღბის სპლაინი"
msgctxt "Mask"
msgid "Feather Offset"
msgstr "შემოცვეთის აცდენა"
msgctxt "Mask"
msgid "Even"
msgstr "თანაბარი"
msgctxt "Mask"
msgid "Fill"
msgstr "შევსება"
msgid "Self Intersection Check"
msgstr "თვითგადაკვეთის შემოწმება"
msgid "Weight Interpolation"
msgstr "წონის ინტერპოლაცია"
msgid "Mask Spline Point"
msgstr "ნიღბის სპლაინის წერტილი"
msgid "Feather Points"
msgstr "შემოცვეთის წერტილები"
msgid "Handle type"
msgstr "სახელურის ტიპი"
msgid "Aligned Single"
msgstr "მწყობრი ცალი"
msgid "Mask Spline UW Point"
msgstr "ნიღბის სპლაინის UW წერტილი"
msgid "Mask Spline Points"
msgstr "ნიღბის სპლაინის წერტილები"
msgid "Mask Splines"
msgstr "ნიღბის სპლაინები"
msgid "Grease Pencil Color"
msgstr "ცვილის ფანქრის ფერი"
msgid "Alignment"
msgstr "გასწორება"
msgid "Fill Color"
msgstr "შევსების ფერი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Fill Style"
msgstr "შევსების სტილი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Solid"
msgstr "მყარი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Gradient"
msgstr "გრადიენტი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Texture"
msgstr "ტექსტურა"
msgid "Flip"
msgstr "შებრუნება"
msgid "Show in Ghosts"
msgstr "ჩვენება ლანდებში"
msgid "Gradient Type"
msgstr "გრადაციის ტიპი"
msgid "Is Fill Visible"
msgstr "შევსება ჩანს"
msgid "Is Stroke Visible"
msgstr "შტრიხი ჩანს"
msgid "Mix Color"
msgstr "შეზავების ფერი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Mix"
msgstr "შეზავება"
msgid "Mix Factor"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი"
msgid "Mix Stroke Factor"
msgstr "შეზავების შტრიხის ფაქტორი"
msgid "Line Type"
msgstr "ხაზის ტიპი"
msgid "Show Stroke"
msgstr "შტრიხის ჩვენება"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke Style"
msgstr "შტრიხის სტილი"
msgid "Draw strokes using texture"
msgstr "დახატე შტრიხები ტექსტურის გამოყენებით"
msgid "Texture Orientation Angle"
msgstr "ტექსტურის ორიენტაციის კუთხე"
msgid "Shift Texture in 2d Space"
msgstr "ტექსტურის გადანაცვლება 2გ სივრცეში"
msgid "Scale Factor for Texture"
msgstr "მასშტაბირების კოეფიციენტი ტექსტურისთვის"
msgid "Self Overlap"
msgstr "თვითდამთხვევა"
msgid "Material Line Art"
msgstr "მასალის Line Art"
msgid "Effectiveness"
msgstr "ეფექტურობა"
msgid "Material slot in an object"
msgstr "მასალის სლოტი ობიექტში"
msgid "Material data-block used by this material slot"
msgstr "ამ მასალის სლოტის მიერ გამოყენებული მასალის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Material slot name"
msgstr "მასალის სლოტის სახელი"
msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
msgid "Bone Collection Specials"
msgstr "სპეციალურად ძვალთა კოლექციისთვის"
msgid "Bone Collections"
msgstr "ძვლების კოლექციები"
msgid "Asset"
msgstr "აქტივი"
msgid "Catalog"
msgstr "კატალოგი"
msgid "Assets"
msgstr "აქტივები"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "კლიპი"
msgid "Marker Settings"
msgstr "მარკერის პარამეტრები"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Proxy"
msgstr "პროქსი"
msgid "Reconstruction"
msgstr "რეკონსტრუქცია"
msgid "Select Grouped"
msgstr "დაჯგუფებულის მონიშნვა"
msgid "Solving"
msgstr "ამოხსნა"
msgid "Translation Track Specials"
msgstr "გადაადგილების დასაფიქსირებული სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Rotation Track Specials"
msgstr "ბრუნვის დასაფიქსირებული სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Clean Up"
msgstr "გასუფთავება"
msgid "Track Motion"
msgstr "მოძრაობის დაფიქსირება"
msgid "Refine"
msgstr "დახვეწა"
msgid "Show/Hide"
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
msgid "Context Menu"
msgstr "კონტექსტური მენიუ"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Tracking"
msgstr "დაფიქსირება"
msgid "Fractional Zoom"
msgstr "დანაწევრებული მიახლოვება"
msgid "Collection Specials"
msgstr "კოლექციის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
msgid "Languages..."
msgstr "ენები..."
msgid "Add Attribute"
msgstr "ატრიბუტის დამატება"
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
msgid "Snap"
msgstr "მიკვრა"
msgid "Bookmarks Specials"
msgstr "სანიშნეების სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Change Active Layer"
msgstr "აქტიური შრის შეცვლა"
msgid "Layer Specials"
msgstr "შრის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Change Active Material"
msgstr "აქტიური მასალის შეცვლა"
msgid "Material Specials"
msgstr "მასალის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Move to Layer"
msgstr "შრეზე გადატანა"
msgid "Add Extra"
msgstr "დამატება"
msgid "Select Linked"
msgstr "მიბმულის მონიშნვა"
msgid "Align"
msgstr "გაასწორე"
msgid "UV Select Mode"
msgstr "UV-ს მონიშნვის რეჟიმი"
msgid "Show/Hide Faces"
msgstr "წახნაგების ჩვენება/დამალვა"
msgid "Unwrap"
msgstr "გადაძრობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Area"
msgstr "არეალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Attribute Specials"
msgstr "ატრიბუტის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Color Attribute Specials"
msgstr "ფერის ატრიბუტის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Shape Key Specials"
msgstr "ფორმის სოლის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Vertex Group Specials"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Strip"
msgstr "ლენტი"
msgid "Utilities"
msgstr "დამხმარე საშუალებები"
msgid "Math"
msgstr "მეშის პრიმიტივები"
msgid "Primitives"
msgstr "პრიმიტივები"
msgid "Adjust"
msgstr "დაარეგულირე"
msgid "Keying"
msgstr "ჩასოლვა"
msgid "Tracking"
msgstr "მიდევნება"
msgid "Layout"
msgstr "შაბლონი"
msgid "Converter"
msgstr "დამაკონვერტირებელი"
msgid "Distort"
msgstr "გამრუდება"
msgid "Node"
msgstr "კვანძი"
msgid "Attribute"
msgstr "ატრიბუტი"
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
msgid "Write"
msgstr "წერა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივა"
msgid "Instances"
msgstr "ინსტანციები"
msgid "Node Color Specials"
msgstr "კვანძის ფერის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Add Modifier"
msgstr "დაამატე მოდიფიკატორი"
msgid "Generate"
msgstr "წარმოქმნა"
msgid "Physics"
msgstr "ფიზიკა"
msgid "Particle Specials"
msgstr "ნაწილაკების სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "კადრების წინასწარ დაყენებული სიხშირეები"
msgid "Lineset Specials"
msgstr "ხაზთა ნაკრების სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Effect Strip"
msgstr "ეფექტების ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
msgid "Change"
msgstr "ცვლილება"
msgid "Set Color Tag"
msgstr "ფერის იარლიყის დაყენება"
msgid "Sequencer"
msgstr "სეკვენსერი"
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Sequencer Preview"
msgstr "სეკვენსერის წინასწარი ხედი"
msgid "Select Channel"
msgstr "არხის მონიშნვა"
msgid "Select Handle"
msgstr "სახელურის მონიშნვა"
msgid "Inputs"
msgstr "შემავლები"
msgid "Lock/Mute"
msgstr "დაბლოკვა/ჩახშობა"
msgid "Movie Strip"
msgstr "კინოლენტი"
msgid "Cache"
msgstr "კეში"
msgid "Texture Specials"
msgstr "ტექსტურის სპეც. ხელსაწყოები"
msgid "Text to 3D Object"
msgstr "ტექსტი 3გ ობიექტად"
msgid "Templates"
msgstr "შაბლონები"
msgid "Open Shading Language"
msgstr "შეფერადების ღია ენა"
msgid "Python"
msgstr "პითონი"
msgid "Blender"
msgstr "ბლენდერი"
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
msgid "Defaults"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Export"
msgstr "ექსპორტი"
msgid "External Data"
msgstr "გარე მონაცემები"
msgid "Import"
msgstr "იმპორტი"
msgid "New File"
msgstr "ახალი ფაილი"
msgid "Data Previews"
msgstr "მონაცემთა წინასწარი ხედები"
msgid "Recover"
msgstr "აღდგენა"
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
msgid ""
"\n"
" UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
" add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
" their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" UI ღილაკის კონტექსტური მენიუს განსაზღვრა. სკრიპტებს შეუძლიათ, წინ/უკან დაურთონ\n"
" კონტექსტურ მენიუში საკუთარი ოპერატორების ჩასამატებლად. ოღონდ კონტექსტი უნდა შეამოწმონ, რომ\n"
" მათმა ელემენტებმა მხოლოდ ვარგისი კონტექსტი გამოიყენონ და მხოლოდ სწორი ღილაკებისთვის.\n"
" "
msgid "List Item"
msgstr "სიის ელემენტი"
msgid ""
"\n"
" UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
" add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
" their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" UI სიის ელემენტის მენიუს განსაზღვრა. სკრიპტებს შეუძლიათ, წინ/უკან დაურთონ\n"
" კონტექსტურ მენიუში საკუთარი ოპერატორების ჩასამატებლად. ოღონდ კონტექსტი უნდა შეამოწმონ, რომ\n"
" მათმა ელემენტებმა მხოლოდ ვარგისი კონტექსტი გამოიყენონ და მხოლოდ სწორი ღილაკებისთვის.\n"
" "
msgid "Presets"
msgstr "წინასწარ აწყობილები"
msgid "KeyPresets"
msgstr "წინასწარ დაყენებული ღილაკები"
msgid "Save & Load"
msgstr "შენახვა და ჩატვირთვა"
msgid "Assign Material"
msgstr "მასალის მიკუთვნება"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ძვლის პარამეტრები გათიშვა"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "ძვლის პარამეტრების ჩართვა"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ძვლის პარამეტრების ჩართვა-გათიშვა"
msgid "Brush Specials"
msgstr "სპეციალურად ფუნჯებისთვის"
msgid "Enabled Modes"
msgstr "ჩართული რეჟიმები"
msgid "Names"
msgstr "სახელები"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ძვლის დატრიალება"
msgid "Select More/Less"
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშნვა"
msgid "Special Characters"
msgstr "სპეციალური სიმბოლოები"
msgid "Kerning"
msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი"
msgid "Face Data"
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "მონიშნვა წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "ყველას მონიშნვა თვისებით"
msgid "Select Loops"
msgstr "მარყუჟების მონიშნვა"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Select Similar"
msgstr "მსგავსის მონიშნვა"
msgid "Face Sets Init"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების ინიციალიზაცია"
msgid "Generate Weights"
msgstr "წონების წარმოქმნა"
msgid "Hooks"
msgstr "კაუჭები"
msgid "Add Image"
msgstr "გამოსახულების დამატება"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "მონაცემების ბმულით დაკავშირება/გადატანა"
msgid "Make Single User"
msgstr "ცალ მომხმარებლად ქცევა"
msgid "Convert"
msgstr "დაკონვერტირება"
msgid "Quick Effects"
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
msgid "Relations"
msgstr "ურთიერთობები"
msgid "Rigid Body"
msgstr "უდრეკი სხეული"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების ჩამკეტები"
msgid "Propagate"
msgstr "გავრცელება"
msgid "In-Betweens"
msgstr "შუაში"
msgid "Clear Transform"
msgstr "გარდაქმნის გასუფთავება"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
msgid "Random Mask"
msgstr "შემთხვევითი ნიღაბი"
msgid "Automasking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა რედაქტირება"
msgid "Mask Edit"
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "საძერწი ნაკრების ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Clone Layer"
msgstr "შრის ასლი"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV განლაგება"
msgid "Align View"
msgstr "ხედის მისადაგება"
msgid "Align View to Active"
msgstr "მიუსადაგე ხედი აქტიურს"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "View Regions"
msgstr "ხედის არეალები"
msgid "Viewpoint"
msgstr "თვალთახედვა"
msgid "Landmark Controls"
msgstr "ორიენტირის კონტროლერები"
msgid "Lightgroup Sync"
msgstr "სინათლის ჯგუფის სინქრონიზაცია"
msgid "Operator Presets"
msgstr "ოპერატორის წინასწარ აწყობილი პარამეტრები"
msgid "Region Toggle"
msgstr "მონაკვეთის გადართვა"
msgid "Splash"
msgstr "ქუდი"
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
msgid "Quick Setup"
msgstr "სწრაფი დაყენება"
msgid "Mesh Edge"
msgstr "მეშის წიბო"
msgid "Edge in a Mesh data-block"
msgstr "წიბო მეშის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Index of this edge"
msgstr "ამ წიბოს ინდექსი"
msgid "Loose"
msgstr "დაუმაგრებელი"
msgid "Edge is not connected to any faces"
msgstr "წიბო არ უკავშირდება არცერთ წახნაგს"
msgid "Sharp edge for shading"
msgstr "მკვეთრი წიბო შეფერადებისთვის"
msgid "Freestyle Edge Mark"
msgstr "თავისუფალი სტილის წიბოს ნიშანი"
msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
msgstr "წიბოს ნიშანი თავისუფალი სტილის ხაზის რენდერისთვის"
msgid "Seam"
msgstr "ნაკერი"
msgid "Seam edge for UV unwrapping"
msgstr "ნაკერის კიდე UV-ს გადაძრობისთვის"
msgid "Vertex indices"
msgstr "წვეროთა ინდექსები"
msgid "Mesh Edges"
msgstr "მეშის წიბოები"
msgid "Collection of mesh edges"
msgstr "მეშის წიბოების კოლექცია"
msgid "Mesh Loop"
msgstr "მეშის მარყუჟი"
msgid "Loop in a Mesh data-block"
msgstr "მარყუჟი მეშის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Edge index"
msgstr "წიბოს ინდექსი"
msgid "Index of this loop"
msgstr "ამ მარყუჟის ინდექსი"
msgid "Vertex index"
msgstr "წვეროს ინდექსი"
msgid "Mesh Vertex Color"
msgstr "მეშის წვეროს ფერი"
msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
msgstr "წვეროს მარყუჟების ფერები მეშში"
msgid "Color in sRGB color space"
msgstr "ფერი sRGB ფერის სივრცეში"
msgid "Mesh Vertex Color Layer"
msgstr "მეშის წვეროთა ფერის შრე"
msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
msgstr "წვეროთა ფერების შრე მეშის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Active Render"
msgstr "აქტიური რენდერი"
msgid "Triangle Area"
msgstr "სამკუთხედის ფართობი"
msgid "Area of this triangle"
msgstr "ამ სამკუთხედის ფართობი"
msgid "Triangle Normal"
msgstr "სამკუთხედის ნორმალი"
msgid "Polygon"
msgstr "მრავალკუთხედი"
msgid "Split Normals"
msgstr "გახლიჩე ნორმალები"
msgid "Indices of triangle vertices"
msgstr "სამკუთხედის წვეროთა ინდექსები"
msgid "Mesh Loops"
msgstr "მეშის მარყუჟები"
msgid "Collection of mesh loops"
msgstr "მეშის მარყუჟების კოლექცია"
msgid "Mesh Normal Vector"
msgstr "მეშის ნორმალების ვექტორი"
msgid "Vector in a mesh normal array"
msgstr "ვექტორი მეშის ნორმალების მასივში"
msgid "Mesh Polygon"
msgstr "მეშის მრავალკუთხედი"
msgid "Polygon Area"
msgstr "მრავალკუთხედის ფართობი"
msgid "Read only area of this face"
msgstr "ამ წახნაგის არარედაქტირებადი ფართობი"
msgid "Polygon Center"
msgstr "მრავალკუთხედის ცენტრი"
msgid "Center of this face"
msgstr "ამ წახნაგის ცენტრი"
msgid "Index of this face"
msgstr "ამ წახნაგის ინდექსი"
msgid "Loop Start"
msgstr "მარყუჟის დასაწყისი"
msgid "Index of the first loop of this face"
msgstr "ამ წახნაგის პირველი მარყუჟის ინდექსი"
msgid "Loop Total"
msgstr "მარყუჟების ჯამი"
msgid "Number of loops used by this face"
msgstr "ამ წახნაგის მიერ გამოყენებული მარყუჟების რიცხვი"
msgid "Material slot index of this face"
msgstr "ამ წახნაგის მასალის სლოტის ინდექსი"
msgid "Polygon Normal"
msgstr "წახნაგის ნორმალი"
msgid "Freestyle Face Mark"
msgstr "თავისუფალი სტილის წახნაგის აღნიშვნა"
msgid "Mesh Polygons"
msgstr "მეშის წახნაგები"
msgid "Collection of mesh polygons"
msgstr "მეშის მრავალკუთხედების კოლექცია"
msgid "Active Polygon"
msgstr "აქტიური წახნაგი"
msgid "The active face for this mesh"
msgstr "აქტიური წახნაგი ამ მეშისთვის"
msgid "Root"
msgstr "ფესვი"
msgid "Sharpness Max"
msgstr "მაქს. სიმკვეთრე"
msgid "Sharpness Min"
msgstr "მინ. სიმკვეთრე"
msgid "Samples"
msgstr "სემპლები"
msgid "Intersect"
msgstr "გადაკვეთა"
msgid "UV Select"
msgstr "UV მონიშვნა"
msgid "UV Edge Select"
msgstr "UV წიბოების მონიშვნა"
msgid "UV Edge Selection"
msgstr "UV წიბოების მონიშნულობა"
msgid "Selection state of the edge in the UV editor"
msgstr "წიბოს მონიშვნის მდგომარეობა UV რედაქტორში"
msgid "Name of UV map"
msgstr "UV რუკის სახელი"
msgid "UV Vertex Selection"
msgstr "UV წვეროთა მონიშნვა"
msgid "Mesh Vertex"
msgstr "მეშის წვერო"
msgid "Vertex in a Mesh data-block"
msgstr "წვერო მეშის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
msgstr "წონები წვეროთა ჯგუფებისთვის, რომელთა წევრიცაა ეს წვერო"
msgid "Index of this vertex"
msgstr "ამ წვეროს ინდექსი"
msgid "Vertex Normal"
msgstr "წვეროს ნორმალი"
msgid "Undeformed Location"
msgstr "არადეფორმირებული ადგილმდებარეობა"
msgid "Mesh Vertices"
msgstr "მეშის წვეროები"
msgid "Collection of mesh vertices"
msgstr "მეშის წვეროთა კოლექცია"
msgid "Metaball Elements"
msgstr "მეტაბურთის ელემენტები"
msgid "Collection of metaball elements"
msgstr "მეტაბურთის ელემენტების კოლექცია"
msgid "Active Element"
msgstr "აქტიური ელემენტი"
msgid "Last selected element"
msgstr "ბოლო მონიშნული ელემენტი"
msgid "Metaball Element"
msgstr "მეტაბურთის ელემენტი"
msgid "Hide element"
msgstr "დამალე ელემენტი"
msgid "Normalized quaternion rotation"
msgstr "ნორმალიზებული კვატერნიონის ბრუნვა"
msgid "Select element"
msgstr "მონიშნე ელემენტი"
msgid "Size X"
msgstr "ზომა X"
msgid "Size of element, use of components depends on element type"
msgstr "ელემენტის ზომა, კომპონენტების გამოყენება დამოკიდებულია ელემენტის ტიპზე"
msgid "Size Z"
msgstr "ზომა Z"
msgid "Metaball type"
msgstr "მეტაბურთის ტიპი"
msgid "Ball"
msgstr "ბურთი"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "ელიფსოიდი"
msgid "Execution Time"
msgstr "გაშვების დრო"
msgid "The active modifier in the list"
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორი სიაში"
msgid "Data Transfer"
msgstr "მონაცემთა გადატანა"
msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
msgstr "მონაცემთა რამოდენიმე ტიპის (წვეროთა ჯგუფების, UV რუკების, წვეროთა ფერების, მორგებული ნორმალების) გადატანა ერთი მეშიდან მეორეზე"
msgid "Mesh Cache"
msgstr "მეშის ქეში"
msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
msgstr "მეშის დეფორმირება თითო-თითო კადრში წვეროთა გარდაქმნის გარე ქეშის გამოყენებით"
msgid "Mesh Sequence Cache"
msgstr "მეშის მიმდევრობის ქეში"
msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
msgstr "მეშის, ან წირის დეფორმირება Alembic ფორმატში გარე მეშის ქეშის გამოყენებით"
msgid "Normal Edit"
msgstr "ნორმალის რედაქტირება"
msgid "Modify the direction of the surface normals"
msgstr "ზედაპირის ნორმალების მიმართულების მოდიფიკაცია"
msgid "Weighted Normal"
msgstr "შეწონილი ნორმალი"
msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
msgstr "ზედაპირის ნორმალების მიმართულების მოდიფიკაცია შეწონილი საშუალოს მეთოდით"
msgid "UV Project"
msgstr "UV პროექცია"
msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
msgstr "UV რუკის კოორდინატების პროექცია სხვა ობიექტის უარყოფითი Z ღერძიდან"
msgid "UV Warp"
msgstr "UV დაბრეცვა"
msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
msgstr "UV რუკის გარდაქმნა ორ ობიექტს შორის სხვაობის გამოყენებით"
msgid "Vertex Weight Edit"
msgstr "წვეროს წონის რედაქტირება"
msgid "Modify of the weights of a vertex group"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის წონების მოდიფიცირება"
msgid "Vertex Weight Mix"
msgstr "წვეროს წონის შერევა"
msgid "Mix the weights of two vertex groups"
msgstr "წვეროთა ორი ჯგუფის წონების შერევა"
msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
msgstr "დააყენე წვეროთა ჯგუფის წონები სხვა სამიზნე ობიექტამდე მანძილის მიხედვით"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "ფორმის ასლების შექმნა აცდენებით"
msgid "Bevel"
msgstr "ცერობი"
msgid "Decimate"
msgstr "დეციმირება"
msgid "Reduce the geometry density"
msgstr "შეამცირე გეომეტრიის სიხშირე"
msgid "Edge Split"
msgstr "წიბოთა გახლეჩა"
msgid "Geometry Nodes"
msgstr "გეომეტრიის კვანძები"
msgid "Mesh to Volume"
msgstr "მეში მოცულობად"
msgid "Multiresolution"
msgstr "მულტიგარჩევადობა"
msgid "Remesh"
msgstr "აგებულების გარდასახვა"
msgid "Screw"
msgstr "ხრახნი"
msgid "Skin"
msgstr "ტყავი"
msgid "Solidify"
msgstr "გამყარება"
msgid "Subdivision Surface"
msgstr "ზედაპირის დაყოფა"
msgid "Triangulate"
msgstr "გასამკუთხება"
msgid "Volume to Mesh"
msgstr "მოცულობა მეშად"
msgid "Weld"
msgstr "შედუღება"
msgid "Wireframe"
msgstr "ბადე"
msgid "Cast"
msgstr "ყალიბი"
msgid "Displace"
msgstr "გადანაცვლება"
msgid "Laplacian Deform"
msgstr "ლაპლასის დეფორმაცია"
msgid "Mesh Deform"
msgstr "მეშის დეფორმაცია"
msgid "Simple Deform"
msgstr "მარტივი დეფორმაცია"
msgid "Smooth Corrective"
msgstr "გლუვი შემასწორებელი"
msgid "Smooth Laplacian"
msgstr "გლუვი ლაპლასის"
msgid "Surface Deform"
msgstr "ზედაპირის დეფორმაცია"
msgid "Warp"
msgstr "დაბრეცვა"
msgid "Wave"
msgstr "ტალღოვანი"
msgid "Volume Displace"
msgstr "მოცულობის გადანაცვლება"
msgid "Dynamic Paint"
msgstr "დინამიური ხატვა"
msgid "Explode"
msgstr "აფეთქება"
msgid "Ocean"
msgstr "ოკეანე"
msgid "Particle Instance"
msgstr "ნაწილაკოვანი ინსტანცია"
msgid "Soft Body"
msgstr "რბილი სხეული"
msgid "Armature deformation modifier"
msgstr "არმატურის დეფორმაციის მოდიფიკატორი"
msgid "Multi Modifier"
msgstr "მულტი მოდიფიკატორი"
msgid "Array Modifier"
msgstr "მასივის მოდიფიკატორი"
msgid "Array duplication modifier"
msgstr "მასივის დუბლიკაციის მოდიფიკატორი"
msgid "Constant Offset Displacement"
msgstr "მუდმივი აცდენის გადანაცვლება"
msgid "Number of duplicates to make"
msgstr "გასაკეთებელი დუბლიკატების რიცხვი"
msgid "Curve object to fit array length to"
msgstr "წირის ობიექტი, რომელსაც უნდა მოერგოდ მასივის სიგრძე"
msgid "End Cap"
msgstr "დაბოლოების ხუფი"
msgid "Mesh object to use as an end cap"
msgstr "დაბოლოების ხუფად გამოსაყენებელი მეშის ობიექტი"
msgid "Length to fit array within"
msgstr "სიგრძე რომელშიც უნდა ჩაეტიოს მასივი"
msgid "Fit Type"
msgstr "მორგების ტიპი"
msgid "Array length calculation method"
msgstr "მასივის სიგრძის გამოთვლის მეთოდი"
msgid "Fixed Count"
msgstr "ფიქსირებული რიცხვი"
msgid "Duplicate the object a certain number of times"
msgstr "დაადუბლირე ობიექტი გარკვეული რაოდენობით"
msgid "Fit Length"
msgstr "მოარგე სიგრძეს"
msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
msgstr "დაადუბლირე ობიექტი იმდენჯერ, რომ გარკვეულ სიგრძეს მოერგოს"
msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
msgstr "მოარგე დუბლირებული ობიექტები წირს"
msgid "Merge Distance"
msgstr "შერწყმის მანძილი"
msgid "Limit below which to merge vertices"
msgstr "ლიმიტი, რომლის ქვემოთაც წვეროები შეირწყმება"
msgid "Object Offset"
msgstr "ობიექტის აცდენა"
msgid "U Offset"
msgstr "U აცდენა"
msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
msgstr "UV-ების U ღერძზე აცდენის ოდენობა"
msgid "V Offset"
msgstr "V აცდენა"
msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
msgstr "UV-ების V ღერძზე აცდენის ოდენობა"
msgid "Relative Offset Displacement"
msgstr "შეფარდებითი აცდენის გადანაცვლება"
msgid "Start Cap"
msgstr "დასაწყისის ხუფი"
msgid "Mesh object to use as a start cap"
msgstr "დასაწყისის ხუფად გამოსაყენებელი მეშის ობიექტი"
msgid "Add a constant offset"
msgstr "დაამატე მუდმივი აცდენა"
msgid "Merge Vertices"
msgstr "შერწყი წვეროები"
msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
msgstr "შერწყი წვეროები მოსაზღვრე დუბლიკატებში"
msgid "Merge End Vertices"
msgstr "შერწყი დამაბოლოებელი წვეროები"
msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
msgstr "შერწყი წვეროები პირველ და ბოლო დუბლიკატებში"
msgid "Add another object's transformation to the total offset"
msgstr "ჯამურ აცდენას დაამატე სხვა ობიექტის გარდაქმნა"
msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
msgstr "დაამატე ობიექტის მზღუდავ კოლოფთან შეფარდებული აცდენა"
msgid "Bevel Modifier"
msgstr "ცერობის მოდიფიკატორი"
msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
msgstr "ცერობის მოდიფიკატორი წიბოებისა და წვეროების უფრო მოსამრგვალებლად"
msgid "Affect"
msgstr "ზემოქმედების არე"
msgid "Affect edges or vertices"
msgstr "იმოქმედე წიბოებზე, ან წვეროებზე"
msgid "Affect only vertices"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ წვეროებზე"
msgid "Affect only edges"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ წიბოებზე"
msgid "Angle above which to bevel edges"
msgstr "დახრის კუთხე, რომლის ზემოთაც ცერობდება წიბოები"
msgid "Face Strength"
msgstr "წახნაგების სიძლიერე"
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
msgstr "იქნას თუ არა წახნაგების სიძლიერე დაყენებული და რომელ წახნაგებზე"
msgid "Do not set face strength"
msgstr "არ დააყენო წახნაგების სიძლიერე"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Set face strength on new faces only"
msgstr "წახნაგების სიძლიერე მხოლოდ ახალ წახნაგებს დაუყენე"
msgid "Affected"
msgstr "გავლენის ქვეშ მყოფი"
msgid "Set face strength on new and affected faces only"
msgstr "წახნაგების სიძლიერე მხოლოდ ახალ და გავლენის ქვეშ მყოფ წახნაგებს დაუყენე"
msgid "Set face strength on all faces"
msgstr "ყველა წახნაგს დაუყენე წახნაგების სიძლიერე"
msgid "Harden Normals"
msgstr "გაამაგრე ნორმალები"
msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
msgstr "დაამთხვიე ახალი წახნაგების ნორმალები მომიჯნავე წახნაგებისას"
msgid "Limit Method"
msgstr "ლიმიტის მეთოდი"
msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
msgstr "დააცერობე მთელი მეში მუდმივი ოდენობით"
msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
msgstr "დააცერობე მხოლოდ წახნაგთა შორის საკმარისად მახვილი კუთხის მქონე წიბოები"
msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
msgstr "გამოიყენე ცერობის წონები იმის განსასაზღვრად, თუ რა ოდენობის დაცერობება იქნას გამოყენებული წიბოს რეჟიმში"
msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
msgstr "გამოიყენე წვეროთა ჯგუფის წონები იმის ასარჩევად, დაცერობდეს თუ არა წვერო, ან წიბო"
msgid "Loop Slide"
msgstr "მარყუჟის გაცურება"
msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
msgstr "თანაბარი სიგანეების ქონას წიბოების გასწვრივ გაცურება ამჯობინე"
msgid "Mark Seams"
msgstr "აღნიშნე ნაკერები"
msgid "Mark Seams along beveled edges"
msgstr "აღნიშნე ნაკერები დაცერობებული წიბოების გასწვრივ"
msgid "Mark Sharp"
msgstr "აღნიშნე მკვეთრად"
msgid "Mark beveled edges as sharp"
msgstr "აღნიშნე დაცერობებული წიბოები მკვეთრად"
msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
msgstr "გენერირებული წახნაგების მასალის ინდექსი, -1 ავტომატურისთვის"
msgid "Inner Miter"
msgstr "შიდა შეპირაპირება"
msgid "Pattern to use for inside of miters"
msgstr "შიდა შეპირაპირებისთვის გამოსაყენებელი შაბლონი"
msgid "Inside of miter is sharp"
msgstr "შეპირაპირების შიდა მხარე ბასრია"
msgid "Arc"
msgstr "თაღი"
msgid "Inside of miter is arc"
msgstr "შეპირაპირების შიდა მხარე თაღისებურია"
msgid "Outer Miter"
msgstr "გარე დახრილი კუთხე"
msgid "Pattern to use for outside of miters"
msgstr "შეპირაპირების გარეთა მხარეს გამოსაყენებელი შაბლონი"
msgid "Outside of miter is sharp"
msgstr "შეპირაპირების გარეთა მხარე ბასრია"
msgid "Patch"
msgstr "საკერებელი"
msgid "Outside of miter is squared-off patch"
msgstr "შეპირაპირების გარეთა მხარე კვადრატული საკერებელია"
msgid "Outside of miter is arc"
msgstr "შეპირაპირების გარეთა მხარე თაღისებურია"
msgid "Width Type"
msgstr "სიგანის ტიპი"
msgid "Amount is offset of new edges from original"
msgstr "ამ რაოდენობით ასცდება ახალი წიბოები ორიგინალს"
msgid "Amount is width of new face"
msgstr "ეს რაოდენობა არის ახალი წახნაგის სიგანე"
msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
msgstr "ეს რაოდენობა არის მართობული მანძილი ორიგინალი წიბოდან ცერობ წახნაგამდე"
msgid "Percent"
msgstr "პროცენტი"
msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
msgstr "მომიჯნავე წიბოს სიგრძის პროცენტული მაჩვენებელი"
msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
msgstr "მომიჯნავე წიბოდან აბსოლუტური მანძილის მაჩვენებელი"
msgid "The profile shape (0.5 = round)"
msgstr "პროფილის ფორმა (0.5 = მრგვალს)"
msgid "Profile Type"
msgstr "პროფილის ტიპი"
msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
msgstr "დაცერობებული დანაყოფის აღსადგენად გამოსაყენები ფორმის ტიპი"
msgid "Superellipse"
msgstr "სუპერელიფსი"
msgid "The profile can be a concave or convex curve"
msgstr "პროფილი შეიძლება, იყოს ჩაზნექილი, ან ამოზნექილი წირი"
msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
msgstr "პროფილი შეიძლება იყოს ორ ბოლოს შორის მოქცეული ნებისმიერი ფორმის ბილიკი"
msgid "Number of segments for round edges/verts"
msgstr "სეგმენტების რიცხვი მომრგვალებული წიბოებისთვის/წვეროებისთვის"
msgid "Clamp Overlap"
msgstr "დამთხვევის აღკვეთა"
msgid "Clamp the width to avoid overlap"
msgstr "მიიღე ზომები ურთიერთდამთხვევის თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Vertex group name"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სახელი"
msgid "Vertex Mesh Method"
msgstr "წვეროებიანი მეშის მეთოდი"
msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
msgstr "გადაკვეთებზე მეშის შესაქმნელი მეთოდი"
msgid "Grid Fill"
msgstr "ცხრილით შევსება"
msgid "Default patterned fill"
msgstr "ნაგულისხმები შაბლონური შევსება"
msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
msgstr "თითოეული პროფილის ბოლოს მოჭრა გადაკვეთამდე"
msgid "Bevel amount"
msgstr "დაცერობების დონე"
msgid "Boolean Modifier"
msgstr "ბულის მოდიფიკატორი"
msgid "Boolean operations modifier"
msgstr "ბულის ოპერაციების მოდიფიკატორი"
msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
msgstr "ბულის ოპერაციებისთვის გამოიყენე ამ კოლექციის ობიექტები"
msgid "Debug"
msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "No Dissolve"
msgstr "განქარწყლების გარეშე"
msgid "Material Mode"
msgstr "მასალის რეჟიმი"
msgid "Method for setting materials on the new faces"
msgstr "ახალ წახნაგებზე მასალების დაყენების მეთოდი"
msgid "Index Based"
msgstr "ინდექსის საფუძველზე"
msgid "Transfer"
msgstr "გადატანა"
msgid "Union"
msgstr "გაერთიანება"
msgid "Self Intersection"
msgstr "თვითგადაკვეთა"
msgid "Start frame of the effect"
msgstr "ეფექტის დასაწყისი კადრი"
msgid "Randomize"
msgstr "გაშემთხვევითება"
msgid "Reversed"
msgstr "შებრუნებული"
msgid "Target object shape"
msgstr "სამიზნე ობიექტის ფორმა"
msgid "Size from Radius"
msgstr "ზომა რადიუსიდან"
msgid "Use Transform"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნა"
msgid "Use object transform to control projection shape"
msgstr "პროექციის ფორმის საკონტროლებლად გამოიყენე ობიექტის გარდაქმნა"
msgid "Cloth Modifier"
msgstr "ქსოვილის მოდიფიკატორი"
msgid "Cloth simulation modifier"
msgstr "ქსოვილის სიმულაციის მოდიფიკატორი"
msgid "Hair Grid Resolution"
msgstr "თმის ცხრილის გარჩევადობა"
msgid "Collision Modifier"
msgstr "შეჯახების მოდიფიკატორი"
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
msgid "Corrective Smooth Modifier"
msgstr "შემასწორებელი დაგლუვების მოდიფიკატორი"
msgid "Correct distortion caused by deformation"
msgstr "შეასწორე დეფორმაციისგან განპირობებული გამრუდება"
msgid "Smooth effect factor"
msgstr "დაგლუვების ეფექტის კოეფიციენტი"
msgid "Rest Source"
msgstr "მოსვენების წყარო"
msgid "Select the source of rest positions"
msgstr "აარჩიე მოსვენებული პოზიციების წყარო"
msgid "Original Coords"
msgstr "თავდაპირველი კოორდინატები"
msgid "Use base mesh vertex coordinates as the rest position"
msgstr "საბაზისო მეშის წვეროთა კოორდინატები მოსვენების პოზიციად გამოიყენე"
msgid "Smooth Type"
msgstr "დაგლუვების ტიპი"
msgid "Method used for smoothing"
msgstr "დასაგლუვებლად გამოსაყენებელი მეთოდი"
msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
msgstr "გამოიყენე მოსაზღვრე წიბო-წვეროთა საშუალო"
msgid "Length Weight"
msgstr "სიგრძის წონა"
msgid "Only Smooth"
msgstr "მხოლოდ სიგლუვე"
msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
msgstr "გამოიყენე დაგლუვება ზედაპირის რეკონსტრუქციის გარეშე"
msgid "Pin Boundaries"
msgstr "დაამაგრე საზღვრები"
msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
msgstr "სასაზღვრო წვეროებს დაგლუვებაში არ ათვლის"
msgid "Deform Axis"
msgstr "დეფორმირების ღერძი"
msgid "Data Transfer Modifier"
msgstr "მონაცემთა გადატანის მოდიფიკატორი"
msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
msgstr "წყაროს მეშიდან რაიმე მონაცემების გადამტანი მოდიფიკატორი"
msgid "Edge Data Types"
msgstr "წიბოს მონაცემთა ტიპები"
msgid "UV Seam"
msgstr "UV ნაკერი"
msgid "Transfer UV seam mark"
msgstr "UV ნაკერის აღნიშვნის გადატანა"
msgid "Bevel Weight"
msgstr "ცერობის წონა"
msgid "Transfer bevel weights"
msgstr "გადაიტანე დაცერობების წონები"
msgid "Freestyle"
msgstr "თავისუფალი სტილი"
msgid "Transfer Freestyle edge mark"
msgstr "გადაიტანე თავისუფალი სტილის წიბოთა აღნიშვნა"
msgid "Face Corner Data Types"
msgstr "წახნაგის კუთხის მონაცემთა ტიპები"
msgid "Custom Normals"
msgstr "მორგებული ნორმალები"
msgid "Transfer custom normals"
msgstr "გადაიტანე მორგებული ნორმალები"
msgid "Transfer color attributes"
msgstr "გადაიტანე ფერის ატრიბუტები"
msgid "UVs"
msgstr "UV-ები"
msgid "Transfer UV layers"
msgstr "გადაიტანე UV შრეები"
msgid "Which face data layers to transfer"
msgstr "წახნაგების რომელი მონაცემთა შრეები გადავიდეს"
msgid "Transfer flat/smooth mark"
msgstr "გადაიტანე ბრტყელი/გლუვი აღნიშვნა"
msgid "Freestyle Mark"
msgstr "თავისუფალი სტილის ნიშანი"
msgid "Transfer Freestyle face mark"
msgstr "გადაიტანე თავისუფალი სტილის წახნაგის აღნიშვნა"
msgid "Vertex Data Types"
msgstr "წვეროს მონაცემთა ტიპები"
msgid "Transfer active or all vertex groups"
msgstr "გადაიტანე წვეროთა აქტიური, ან ყველა ჯგუფი"
msgid "Edge Mapping"
msgstr "წიბოთა განაწილება"
msgid "Copy from identical topology meshes"
msgstr "დააკოპირე იდენტური ტოპოლოგიის მეშებიდან"
msgid "Nearest Vertices"
msgstr "უახლოესი წვეროები"
msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
msgstr "დააკოპირე ყველაზე უფრო მსგავსი წიბოდან (წიბო, რომლის წვეროებიც ყველაზე ახლოსაა დანიშნულების წიბოსებთან)"
msgid "Nearest Edge"
msgstr "უახლოესი წიბო"
msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წიბოდან (შუაწერტილების გამოყენებით)"
msgid "Nearest Face Edge"
msgstr "უახლოესი წახნაგის წიბო"
msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წახნაგის უახლოესი წიბოდან (შუაწერტილების გამოყენებით)"
msgid "Projected Edge Interpolated"
msgstr "პროექცირებული წიბო ინტერპოლირებული"
msgid "Islands Precision"
msgstr "კუნძულების სიზუსტე"
msgid "Destination Layers Matching"
msgstr "დანიშნულების შრეები დამთხვევა"
msgid "How to match source and destination layers"
msgstr "როგორ მოხდეს წყაროსა და დანიშნულების შრეების დამთხვევა"
msgid "By Name"
msgstr "სახელით"
msgid "By Order"
msgstr "მიმდევრობით"
msgid "Source Layers Selection"
msgstr "წყარო შრეების მონიშვნა"
msgid "Only transfer active data layer"
msgstr "გადაიტანე მხოლოდ მონაცემთა აქტიური შრე"
msgid "All Layers"
msgstr "ყველა შრე"
msgid "Transfer all data layers"
msgstr "გადაიტანე მონაცემთა ყველა შრე"
msgid "Selected Pose Bones"
msgstr "მონიშნული პოზის ძვლები"
msgid "Nearest Face Interpolated"
msgstr "უახლოესი წახნაგი ინტერპოლირებული"
msgid "Projected Face Interpolated"
msgstr "პროექცირებული წახნაგი ინტერპოლირებული"
msgid "Max Distance"
msgstr "მაქს. მანძილი"
msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
msgstr "მაქსიმალური დაშვებული მანძილი წყაროსა და დანიშნულების ელემენტებს შორის, არატოპოლოგიური განაწილებებისთვის"
msgid "How to affect destination elements with source values"
msgstr "როგორ იმოქმედოს წყაროს მნიშვნელობებმა დანიშნულების ელემენტებზე"
msgid "Above Threshold"
msgstr "ზღვარს ზემოთ"
msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
msgstr "ჩაანაცვლე დანიშნულების ელემენტები მხოლოდ იქ, სადაც მონაცემები მოცემულ ზღვარზე მაღლაა (ზუსტი ქცევა დამოკიდებულია მონაცემთა ტიპზე)"
msgid "Below Threshold"
msgstr "ზღვარს ქვემოთ"
msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
msgstr "ჩაანაცვლე დანიშნულების ელემენტები მხოლოდ იქ, სადაც მონაცემები მოცემულ ზღვარზე ქვემოთაა (ზუსტი ქცევა დამოკიდებულია მონაცემთა ტიპზე)"
msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
msgstr "შეაზავე წყაროსა და დანიშნულების მნიშვნელობები მოცემული ზღვრის კოეფიციენტად გამოყენებით"
msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
msgstr "დაამატე წყაროსა და დანიშნულების მნიშვნელობები მოცემული ზღვრის კოეფიციენტად გამოყენებით"
msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
msgstr "გამოაკელი წყაროს მნიშვნელობა დანიშნულებისას, მოცემული ზღვრის კოეფიციენტად გამოყენებით"
msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
msgstr "გაამრავლე წყაროსა და დანიშნულების მნიშვნელობები მოცემული ზღვრის კოეფიციენტად გამოყენებით"
msgid "Source Object"
msgstr "წყაროს ობიექტი"
msgid "Object to transfer data from"
msgstr "ობიექტი, რომლიდანაც უნდა მოხდეს მონაცემთა გადატანა"
msgid "Face Mapping"
msgstr "წახნაგთა განაწილება"
msgid "Method used to map source faces to destination ones"
msgstr "წყაროს წახნაგების დანიშნულებისაზე განაწილების მეთოდი"
msgid "Nearest Face"
msgstr "უახლოესი წახნაგი"
msgid "Copy from nearest face (using center points)"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წახნაგიდან (შუაგულების გამოყენებით)"
msgid "Best Normal-Matching"
msgstr "საუკეთესო ნორმალების დამთხვევა"
msgid "Edge Data"
msgstr "წიბოს მონაცემები"
msgid "Enable edge data transfer"
msgstr "ჩართე წიბოს მონაცემთა გადატანა"
msgid "Face Corner Data"
msgstr "წახნაგის კუთხის მონაცემები"
msgid "Only Neighbor Geometry"
msgstr "მხოლოდ მეზობელი გეომეტრია"
msgid "Object Transform"
msgstr "ობიექტის გარდაქმნა"
msgid "Enable face data transfer"
msgstr "ჩართე წახნაგის მონაცემთა გადატანა"
msgid "Vertex Data"
msgstr "წვეროს მონაცემები"
msgid "Enable vertex data transfer"
msgstr "ჩართე წვეროს მონაცემთა გადატანა"
msgid "Vertex Mapping"
msgstr "წვეროთა განაწილება"
msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
msgstr "წყაროს წვეროთა დანიშნულებისაზე განაწილების მეთოდი"
msgid "Copy from closest vertex"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წვეროდან"
msgid "Nearest Edge Vertex"
msgstr "უახლოესი წიბოს წვერო"
msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წიბოს უახლოესი წვეროდან"
msgid "Nearest Edge Interpolated"
msgstr "უახლოესი წიბო ინტერპოლირებული"
msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წიბოს უახლოეს წერტილში მდებარე წვეროების ინტერპოლირებული მნიშვნელობებიდან"
msgid "Nearest Face Vertex"
msgstr "უახლოესი წახნაგის წვერო"
msgid "Copy from closest vertex of closest face"
msgstr "დააკოპირე უახლოესი წახნაგის უახლოესი წვეროდან"
msgid "Decimate Modifier"
msgstr "დეციმირების მოდიფიკატორი"
msgid "Decimation modifier"
msgstr "დეციმირების მოდიფიკატორი"
msgid "Collapse"
msgstr "ჩაშლა"
msgid "Use edge collapsing"
msgstr "გამოიყენე წიბოს ჩაშლა"
msgid "Un-Subdivide"
msgstr "გააუქმე დაყოფა"
msgid "Planar"
msgstr "სიბრტყისეული"
msgid "Face Count"
msgstr "წახნაგთა სათვალავი"
msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
msgstr "წახნაგების ამჟამინდელი რაოდენობა დეციმირებულ მეშში"
msgid "Axis of symmetry"
msgstr "სიმეტრიის ღერძი"
msgid "All Boundaries"
msgstr "ყველა ზღუდე"
msgid "Symmetry"
msgstr "სიმეტრია"
msgid "Maintain symmetry on an axis"
msgstr "შეინარჩუნე სიმეტრია ღერძზე"
msgid "Vertex group strength"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის სიძლიერე"
msgid "Displace Modifier"
msgstr "გადანაცვლების მოდიფიკატორი"
msgid "Displacement modifier"
msgstr "გადანაცვლების მოდიფიკატორი"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის ინტენსივობის მნიშვნელობა X მიმართულებით გადასანაცვლებლად"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის ინტენსივობის მნიშვნელობა Y მიმართულებით გადასანაცვლებლად"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის ინტენსივობის მნიშვნელობა Z მიმართულებით გადასანაცვლებლად"
msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის ინტენსივობის მნიშვნელობა წვეროს ნორმალის გასწვრივ გადასანაცვლებლად"
msgid "Custom Normal"
msgstr "მორგებული ნორმალი"
msgid "RGB to XYZ"
msgstr "RGB XYZ-ისკენ"
msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის RGB მნიშვნელობები მეშის XYZ მიმართულებით გადასანაცვლებლად"
msgid "Amount to displace geometry"
msgstr "გეომეტრიის გადანაცვლების ოდენობა"
msgid "Texture Coordinates"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატები"
msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე ლოკალური საკოორდინატო სისტემა ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე გლობალური საკოორდინატო სისტემა ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე მიბმული ობიექტის ლოკალური საკოორდინატო სისტემა ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე UV კოორდინატები ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Texture Coordinate Bone"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატების ძვალი"
msgid "Bone to set the texture coordinates"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატების დასაყენებელი ძვალი"
msgid "Texture Coordinate Object"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატების ობიექტი"
msgid "Object to set the texture coordinates"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატების დასაყენებელი ობიექტი"
msgid "Dynamic Paint Modifier"
msgstr "დინამიური ხატვის მოდიფიკატორი"
msgid "Dynamic Paint modifier"
msgstr "დინამიური ხატვის მოდიფიკატორი"
msgctxt "Simulation"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgctxt "Simulation"
msgid "Canvas"
msgstr "ტილო"
msgctxt "Simulation"
msgid "Brush"
msgstr "ფუნჯი"
msgid "Split Angle"
msgstr "გახლეჩის დახრის კუთხე"
msgid "Use Edge Angle"
msgstr "გამოიყენე წიბოს დახრის კუთხე"
msgid "Use Sharp Edges"
msgstr "გამოიყენე მკვეთრი წიბოები"
msgid "Split edges that are marked as sharp"
msgstr "გახლიჩე წიბოები, რომლებიც მკვეთრადაა აღნიშნული"
msgid "Explode Modifier"
msgstr "აფეთქების მოდიფიკატორი"
msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
msgstr "აფეთქების ეფექტის მოდიფიკატორი ნაწილაკთა სისტემის მიხედვით"
msgid "Particle UV"
msgstr "ნაწილაკის UV"
msgid "UV map to change with particle age"
msgstr "UV რუკის შეცვლა ნაწილაკის ასაკთან ერთად"
msgid "Protect"
msgstr "დაიცავი"
msgid "Alive"
msgstr "ცოცხალი"
msgid "Show mesh when particles are alive"
msgstr "აჩვენე მეში, როცა ნაწილაკები ცოცხლებია"
msgid "Dead"
msgstr "მკვდარი"
msgid "Show mesh when particles are dead"
msgstr "აჩვენე მეში, როცა ნაწილაკები მკვდრებია"
msgid "Show mesh when particles are unborn"
msgstr "აჩვენე მეში, როცა ნაწილაკები გაუჩენელია"
msgid "Fluid Modifier"
msgstr "დენადი ნივთიერების მოდიფიკატორი"
msgid "Fluid simulation modifier"
msgstr "დენადი ნივთიერების სიმულაციის მოდიფიკატორი"
msgid "Inflow/Outflow"
msgstr "შედინება/გამოდინება"
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი წვეროთა მდებარეობის მოდიფიცირებისთვის"
msgid "Vertex Indices"
msgstr "წვეროთა ინდექსები"
msgid "Laplacian Deform Modifier"
msgstr "ლაპლასის დეფორმირების მოდიფიკატორი"
msgid "Mesh deform modifier"
msgstr "მეშის დეფორმირების მოდიფიკატორი"
msgid "Overwrite"
msgstr "გადააწერე"
msgid "Frame Start"
msgstr "საწყისი კადრი"
msgid "Voxel Amount"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა"
msgid "Desired number of voxels along one axis"
msgstr "ვოქსელების სასურველი რაოდენობა ერთი ღერძის გაყოლებაზე"
msgid "Approximate number of voxels along one axis"
msgstr "ვოქსელების მიახლოებითი რაოდენობა ერთი ღერძის გასწვრივ"
msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
msgstr "უფრო მცირე მნიშვნელობებით უფრო მაღალი გარჩევადობის შედეგი მიიღება"
msgid "Mirroring modifier"
msgstr "სარკისებურად ამრეკლი მოდიფიკატორი"
msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
msgstr "მანძილი, რომლის ფარგლებშიც სარკისებური წვეროები შეირწყმება"
msgid "Object to use as mirror"
msgstr "სარკედ გამოსაყენებელი ობიექტი"
msgid "Levels"
msgstr "დონეები"
msgid "Show Node Group"
msgstr "კვანძების ჯგუფის ჩვენება"
msgid "Copy"
msgstr "დააკოპირე"
msgid "Random Seed"
msgstr "შემთხვევითობის მარცვალი"
msgid "Particle System Number"
msgstr "ნაილაკების სისტემის ნომერი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Children"
msgstr "შვილები"
msgid "Sharpness"
msgstr "სიბასრე"
msgid "Smooth Shading"
msgstr "გლუვი შეფერადება"
msgid "Screw Modifier"
msgstr "ხრახნის მოდიფიკატორი"
msgid "Render Steps"
msgstr "რენდერის საფეხურები"
msgid "Angle of deformation"
msgstr "დეფორმაციის კუთხე"
msgid "Deform around local axis"
msgstr "დეფორმირება ლოკალური ღერძის გარშემო"
msgctxt "Operator"
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Twist"
msgstr "მოგრეხვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bend"
msgstr "დახარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Taper"
msgstr "წაწვრილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Stretch"
msgstr "გაწელვა"
msgid "Amount to deform object"
msgstr "ობიექტის დეფორმირების ოდენობა"
msgid "Limits"
msgstr "ლიმიტები"
msgid "Lower/Upper limits for deform"
msgstr "ქვედა/ზედა ლიმიტები დეფორმაციისთვის"
msgid "Do not allow deformation along the X axis"
msgstr "არ დაუშვა დეფორმაცია X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
msgstr "არ დაუშვა დეფორმაცია Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
msgstr "არ დაუშვა დეფორმაცია Z ღერძის გასწვრივ"
msgid "Origin"
msgstr "ამოსავალი წერტილი"
msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
msgstr "ააცდინე დეფორმაციის ამოსავალი წერტილი და ორიენტაცია"
msgid "Soft Body Modifier"
msgstr "რბილი სხეულის მოდიფიკატორი"
msgid "Soft body simulation modifier"
msgstr "რბილი სხეულის სიმულაციის მოდიფიკატორი"
msgid "Solidify Modifier"
msgstr "გამყარების მოდიფიკატორი"
msgid "Inner Crease"
msgstr "შიდა ნაკეცი"
msgid "Assign a crease to inner edges"
msgstr "მიაკუთვნე შიდა წიბოებს ნაკეცი"
msgid "Outer Crease"
msgstr "გარეთა ნაკეცი"
msgid "Assign a crease to outer edges"
msgstr "მიაკუთვნე გარეთა წიბოებს ნაკეცი"
msgid "Invert the vertex group influence"
msgstr "შეაქციე წვეროთა ჯგუფის ზეგავლენა"
msgid "Material Offset"
msgstr "მასალის აცდენა"
msgid "Offset material index of generated faces"
msgstr "ააცდინე წარმოქმნილი წახნაგების მასალის ინდექსი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Boundary Shape"
msgstr "ზღუდის ფორმა"
msgctxt "Mesh"
msgid "None"
msgstr "არავითარი"
msgid "No shape correction"
msgstr "ფორმის შესწორების გარეშე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Round"
msgstr "მრგვალი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Merge Threshold"
msgstr "შერწყმის ზღვარი"
msgid "Even"
msgstr "თანაბარი"
msgid "High Quality Normals"
msgstr "მაღალი ხარისხის ნორმალები"
msgid "Aspect X"
msgstr "თანაფარდობა"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
msgctxt "Curve"
msgid "Median Step"
msgstr "მედიანური საფეხური"
msgid "Invert Falloff"
msgstr "მოახდინე შესუსტების ინვერსია"
msgid "Face Area"
msgstr "წახნაგის არეალი"
msgid "Boundary"
msgstr "ზღვარი"
msgid "Offset Relative"
msgstr "შეფარდებითი აცდენა"
msgid "Offset Even"
msgstr "თანაბარი აცდენა"
msgid "Scale the offset to give more even thickness"
msgstr "დაამასშტაბირე აცდენა ისე, რომ უფრო თანაბარი სისქე მიიღო"
msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
msgstr "დაამასშტაბირე აცდენა გარს შემორტყმული გეომეტრიის მიხედვით"
msgid "Line Thickness"
msgstr "ხაზის სისქე"
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
msgid "Camera's focal length"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილი"
msgid "Optical center of lens"
msgstr "ლინზის ოპტიკური ცენტრი"
msgid "Optical center of lens in pixels"
msgstr "ლინზის ოპტიკური ცენტრი პიქსელებში"
msgid "Sensor"
msgstr "სენსორი"
msgid "Units"
msgstr "ერთეულები"
msgid "Units used for camera focal length"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილის ერთეულები"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Use pixels for units of focal length"
msgstr "გამოიყენე პიქსელები ფოკუსური მანძილის ერთეულებად"
msgid "mm"
msgstr "მმ"
msgid "Use millimeters for units of focal length"
msgstr "გამოიყენე მილიმეტრები ფოკუსური მანძილის ერთეულებად"
msgid "Total"
msgstr "ჯამი"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Active Track"
msgstr "აქტიური ბილიკი"
msgid "Normalize"
msgstr "დაანორმალიზირე"
msgid "Interpolate"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgid "Select Pattern"
msgstr "მონიშნე შაბლონით"
msgid "Meta"
msgstr "მეტა"
msgid "Collection of NLA Strips"
msgstr "NLA ლენტების კოლექცია"
msgid "Solo"
msgstr "სოლო"
msgid "Collection of NLA Tracks"
msgstr "NLA თრექების კოლექცია"
msgctxt "Action"
msgid "Active Track"
msgstr "აქტიური ბილიკი"
msgid "Active NLA Track"
msgstr "აქტიური NLA თრექი"
msgid "Custom Node"
msgstr "მორგებული კვანძი"
msgid "Height of the node"
msgstr "კვანძის სიმაღლე"
msgid "Internal Links"
msgstr "შიდა ბმულები"
msgid "Outputs"
msgstr "გამომავლები"
msgid "Show Options"
msgstr "ვარიანტების ჩვენება"
msgid "Show Preview"
msgstr "წინასწარი ხედის ჩვენება"
msgid "Show Texture"
msgstr "ტექსტურის ჩვენება"
msgid "Custom Group"
msgstr "მორგებული ჯგუფი"
msgid "Compositor Node"
msgstr "კომპოზიტორი კვანძი"
msgid "Alpha Over"
msgstr "ალფა ზემოდან"
msgid "Contrast Limit"
msgstr "კონტრასტის ლიმიტი"
msgid "Corner Rounding"
msgstr "კუთხის მომრგვალება"
msgid "Aspect Correction"
msgstr "თანაფარდობის შესწორება"
msgid "Relative Size X"
msgstr "მიმართებითი ზომა X"
msgid "Relative Size Y"
msgstr "მიმართებითი ზომა Y"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Filter Type"
msgstr "ფილტრის ტიპი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tent"
msgstr "კარავი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Quadratic"
msgstr "კვადრატული"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Gaussian"
msgstr "გაუსის"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Fast Gaussian"
msgstr "გაუსის სწრაფი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Mitch"
msgstr "მიტჩი"
msgid "Bokeh"
msgstr "ბოკე"
msgid "Variable Size"
msgstr "ცვლადი ზომა"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "ბოკეს გადღაბნა"
msgid "Max Blur"
msgstr "მაქსიმალური გადღაბნა"
msgid "Bokeh Image"
msgstr "ბოკეს გამოსახულება"
msgid "Angle of the bokeh"
msgstr "ბოკეს კუთხე"
msgid "Rounding"
msgstr "დამრგვალება"
msgid "Box Mask"
msgstr "ოთხკუთხა ნიღაბი"
msgid "Height of the box"
msgstr "მართკუთხედის სიმაღლე"
msgid "Mask Type"
msgstr "ნიღბის ტიპი"
msgid "Rotation angle of the box"
msgstr "მართკუთხედის ბრუნვის კუთხე"
msgid "Width of the box"
msgstr "მართკუთხედის სიგანე"
msgid "X position of the middle of the box"
msgstr "მართკუთხედის შუაგულის X პოზიცია"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი"
msgid "Channel Key"
msgstr "არხის სოლი"
msgid "RGB color space"
msgstr "RGB ფერის სივრცე"
msgid "HSV color space"
msgstr "HSV ფერის სივრცე"
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
msgid "YUV color space"
msgstr "YUV ფერის სივრცე"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
msgid "YCbCr color space"
msgstr "YCbCr ფერის სივრცე"
msgid "Limit Channel"
msgstr "არხის ლიმიტი"
msgid "Algorithm"
msgstr "ალგორითმი"
msgid "Single"
msgstr "ცალი"
msgid "Chroma Key"
msgstr "ქრომა სოლი"
msgid "Alpha falloff"
msgstr "ალფა მილევა"
msgid "Shadow Adjust"
msgstr "ჩრდილის დარეგულირება"
msgid "Color Balance"
msgstr "ფერთა ბალანსი"
msgid "Correction Formula"
msgstr "შესწორების ფორმულა"
msgid "Correction for highlights"
msgstr "შესწორება შუქციმებისთვის"
msgid "Correction for midtones"
msgstr "შესწორება საშუალო ტონებისთვის"
msgid "Correction for shadows"
msgstr "შესწორება ჩრდილებისთვის"
msgid "Color Correction"
msgstr "ფერის შესწორება"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "შუქციმების კონტრასტი"
msgid "Highlights contrast"
msgstr "შუქციმების კონტრასტი"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "შუქციმის სიხასხასე"
msgid "Highlights saturation"
msgstr "შუქციმის სიხასხასე"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "ჩრდილების კონტრასტი"
msgid "Shadows contrast"
msgstr "ჩრდილების კონტრასტი"
msgid "Color Key"
msgstr "ფერის სოლი"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Color Spill"
msgstr "ფერის დაღვრა"
msgid "Limit by red"
msgstr "შეზღუდე წითლით"
msgid "Limit by green"
msgstr "შეზღუდე მწვანით"
msgid "Limit by blue"
msgstr "შეზღუდე ლურჯით"
msgid "Combine YUVA"
msgstr "დააკომბინირე YUVA"
msgid "Combine Color"
msgstr "ფერის კომბინირება"
msgid "Combine XYZ"
msgstr "XYZ-ის კომბინირება"
msgid "Composite"
msgstr "კომპოზიტი"
msgid "Convert Colorspace"
msgstr "დააკონვერტირე ფერის სივრცე"
msgid "Corner Pin"
msgstr "კუთხის დამაგრება"
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
msgstr "Cryptomatte (ძველებური)"
msgid "Cryptomatte"
msgstr "Cryptomatte"
msgid "Has Layers"
msgstr "აქვს შრეები"
msgid "Has View"
msgstr "აქვს ხედი"
msgid "Use Object layer"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის შრე"
msgid "Use Material layer"
msgstr "გამოიყენე მასალის შრე"
msgid "Use Asset layer"
msgstr "გამოიყენე აქტივის შრე"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "ავტო-განახლება"
msgid "RGB Curves"
msgstr "RGB წირები"
msgid "Vector Curves"
msgstr "ვექტორული წირები"
msgid "Directional Blur"
msgstr "მიმართული გადღაბნა"
msgid "Spin"
msgstr "დაბზრიალება"
msgid "Zoom"
msgstr "ზუმი"
msgid "Defocus"
msgstr "დეფოკუსირება"
msgid "Bokeh Type"
msgstr "ბოკეს ტიპი"
msgid "Octagonal"
msgstr "ოქტაგონური"
msgid "8 sides"
msgstr "8 გვერდი"
msgid "Heptagonal"
msgstr "ჰეპტაგონური"
msgid "7 sides"
msgstr "7 გვერდი"
msgid "Hexagonal"
msgstr "ჰექსაგონური"
msgid "6 sides"
msgstr "6 გვერდი"
msgid "Pentagonal"
msgstr "პენტაგონური"
msgid "5 sides"
msgstr "5 გვერდი"
msgid "4 sides"
msgstr "4 გვერდი"
msgid "Triangular"
msgstr "სამკუთხოვანი"
msgid "3 sides"
msgstr "3 გვერდი"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "გამა კორექცია"
msgid "Denoise"
msgstr "განხმაურება"
msgid "Denoising prefilter"
msgstr "განხმაურების წინასწარი ფილტრი"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
msgid "Despeckle"
msgstr "წაშალე ლაქები"
msgid "Neighbor"
msgstr "მეზობელი"
msgid "Difference Key"
msgstr "სხვაობის სოლი"
msgid "Dilate/Erode"
msgstr "გაფართოება/ეროზია"
msgctxt "Image"
msgid "Edge"
msgstr "კიდე"
msgid "Feather"
msgstr "შემოცვეთა"
msgid "Distance Key"
msgstr "მანძილის სოლი"
msgid "Double Edge Mask"
msgstr "ორმაგ კიდიანი ნიღაბი"
msgid "Adjacent Only"
msgstr "მხოლოდ მომიჯნავე"
msgid "Ellipse Mask"
msgstr "ელფსური ნიღაბი"
msgid "Height of the ellipse"
msgstr "ელიფსის სიმაღლე"
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "ელიფსის სიგანე"
msgid "Filter Type"
msgstr "ფილტრის ტიპი"
msgid "Soften"
msgstr "შერბილება"
msgid "Box Sharpen"
msgstr "კოლოფური გამკვეთრება"
msgid "An aggressive sharpening filter"
msgstr "აგრესიული გამკვეთრების ფილტრი"
msgid "Laplace"
msgstr "ლაპლასი"
msgid "Shadow"
msgstr "ჩრდილი"
msgid "Glare"
msgstr "პრიალა"
msgid "Hue Correct"
msgstr "ელფერის შესწორება"
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "ელფერი/სიხასხასე/მნიშვნელობა"
msgid "ID Mask"
msgstr "ID ნიღაბი"
msgid "Inpaint"
msgstr "ჩახატვა"
msgid "Invert Color"
msgstr "შეაქციე ფერი"
msgid "Keying Screen"
msgstr "ჩასოლვის ეკრანი"
msgid "Kuwahara"
msgstr "Kuwahara"
msgid "Eccentricity"
msgstr "ექსცენტრიულობა"
msgid "Uniformity"
msgstr "ერთგვაროვნება"
msgid "Classic"
msgstr "კლასიკური"
msgid "Anisotropic"
msgstr "ანიზოტროპული"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "დისტორსია"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "რყევა"
msgid "Combined"
msgstr "შეთავსებული"
msgid "Combined RGB"
msgstr "შეთავსებული RGB"
msgid "Red Channel"
msgstr "წითელი არხი"
msgid "Green Channel"
msgstr "მწვანე არხი"
msgid "Blue Channel"
msgstr "ლურჯი არხი"
msgid "Luminance"
msgstr "ელვარება"
msgid "Luminance Channel"
msgstr "ელვარების არხი"
msgid "Luminance Key"
msgstr "მონოქრომული ამოჭრა"
msgid "Map Range"
msgstr "დიაპაზონის გადანაწილება"
msgid "Map UV"
msgstr "UV-ის გადანაწილება"
msgid "Map Value"
msgstr "მნიშვნელობის გადანაწილება"
msgid "Use Maximum"
msgstr "მაქსიმუმის გამოყენება"
msgid "Use Minimum"
msgstr "მინიმუმის გამოყენება"
msgid "Shutter"
msgstr "ჩამკეტი"
msgid "Scene Size"
msgstr "სცენის ზომა"
msgid "Motion Blur"
msgstr "გადღაბნილი მოძრაობა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Operation"
msgstr "ოპერაცია"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Add"
msgstr "შეკრება"
msgid "A + B"
msgstr "A + B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Subtract"
msgstr "გამოკლება"
msgid "A - B"
msgstr "A - B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply"
msgstr "გამრავლება"
msgid "A * B"
msgstr "A * B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Divide"
msgstr "გაყოფა"
msgid "A / B"
msgstr "A / B"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Multiply Add"
msgstr "გამრავლება შეკრება"
msgid "A * B + C"
msgstr "A * B + C"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Power"
msgstr "ხარისხი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Logarithm"
msgstr "ლოგარითმი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Square Root"
msgstr "კვადრატული ფესვი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Inverse Square Root"
msgstr "შექცეული კვადრატული ფესვი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Absolute"
msgstr "აბსოლუტური"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Exponent"
msgstr "ექსპონენტური"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Minimum"
msgstr "მინიმუმი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Maximum"
msgstr "მაქსიმუმი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Less Than"
msgstr "ნაკლები, ვიდრე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Greater Than"
msgstr "მეტი, ვიდრე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sign"
msgstr "ნიშანი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Compare"
msgstr "შედარება"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Round"
msgstr "დამრგვალება"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Floor"
msgstr "დამრგვალება ნაკლებობით"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ceil"
msgstr "დამრგვალება მეტობით"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Fraction"
msgstr "წილადი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Wrap"
msgstr "გახვევა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Snap"
msgstr "მიკვრა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sine"
msgstr "სინუსი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cosine"
msgstr "კოსინუსი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tangent"
msgstr "მხები"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Radians"
msgstr "რადიანებში"
msgctxt "NodeTree"
msgid "To Degrees"
msgstr "გრადუსებში"
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
msgstr "აღკვეთე კვანძის შედეგი 0.0-დან 0.1-მდე დიაპაზონით"
msgid "Movie Distortion"
msgstr "ვიდეოს დისტორსია"
msgid "File Output"
msgstr "გამომავალი ფაილი"
msgid "Pixelate"
msgstr "პიქსელირება"
msgid "Pixel Size"
msgstr "პიქსელური ზომა"
msgid "Plane Track Deform"
msgstr "სიბრტყის მეთვალყურეობის დეფორმაცია"
msgid "Posterize"
msgstr "პოსტერიზება"
msgid "Alpha Convert"
msgstr "ალფას კონვერტაცია"
msgid "RGB to BW"
msgstr "RGB BW-ში"
msgid "Render Layers"
msgstr "რენდერის შრეები"
msgid "Rotate"
msgstr "ბრუნვა"
msgid "Scene Time"
msgstr "სცენის დრო"
msgid "Separate HSVA"
msgstr "განაცალკევე HSVA"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "განაცალკევე RGBA"
msgid "Separate YCbCrA"
msgstr "განაცალკევე YCbCrA"
msgid "Separate YUVA"
msgstr "განაცალკევე YUVA"
msgid "Separate Color"
msgstr "ფერის დაცალკევება"
msgid "Separate XYZ"
msgstr "XYZ-ის დაცალკევება"
msgid "Set Alpha"
msgstr "დააყენე ალფა"
msgid "Apply Mask"
msgstr "ნიღბის გამოყენება"
msgid "Replace Alpha"
msgstr "ალფას ჩანაცვლება"
msgid "Stabilize 2D"
msgstr "2გ სტაბილიზაცია"
msgid "Sun Beams"
msgstr "მზის შუქის სვეტები"
msgid "Ray Length"
msgstr "სხივის სიგრძე"
msgid "Switch"
msgstr "გადართვა"
msgid "Switch View"
msgstr "ხედის გადართვა"
msgid "Time Curve"
msgstr "დროის წირი"
msgid "Tonemap"
msgstr "ტონის რუკა"
msgid "Adaptation"
msgstr "ადაპტაცია"
msgid "Track Position"
msgstr "პოზიციის მეთვალყურეობა"
msgid "Translate"
msgstr "გადაადგილება"
msgid "X Axis"
msgstr "X ღერძი"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ღერძი"
msgid "Vector Blur"
msgstr "ვექტორული გადღაბნა"
msgid "Z Combine"
msgstr "Z კომბინირება"
msgid "Align Euler to Vector"
msgstr "მიუსადაგე ეილერი ვექტორს"
msgid "Axis Angle to Rotation"
msgstr "ღერძის კუთხე ბრუნვად"
msgid "Boolean Math"
msgstr "ბულის მათემატიკა"
msgid "And"
msgstr "და"
msgid "Or"
msgstr "ან"
msgid "Nor"
msgstr "არც"
msgid "Equal"
msgstr "უდრის"
msgid "Not Equal"
msgstr "არ უდრის"
msgid "Compare"
msgstr "შედარება"
msgid "Less Than"
msgstr "ნაკლები"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "ნაკლები, ან ტოლი"
msgid "Brighter"
msgstr "უფრო კაშკაშა"
msgid "Darker"
msgstr "უფრო მუქი"
msgid "Euler to Rotation"
msgstr "ეილერი ბრუნვად"
msgid "Float to Integer"
msgstr "ათწილადი მთელად"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Rounding Mode"
msgstr "დამრგვალების რეჟიმი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Ceiling"
msgstr "დამრგვალება მეტობით"
msgid "Invert Rotation"
msgstr "ბრუნვის შექცევა"
msgid "Quaternion to Rotation"
msgstr "კვატერნიონი ბრუნვად"
msgid "Random Value"
msgstr "შემთხვევითი მნიშვნელობა"
msgid "Replace String"
msgstr "სტრიქონის ჩანაცვლება"
msgid "Rotate Euler"
msgstr "ეილერის ბრუნვა"
msgid "Rotate Vector"
msgstr "ვექტორული ბრუნვა"
msgid "Rotation to Axis Angle"
msgstr "ბრუნვა ღერძის კუთხედ"
msgid "Rotation to Euler"
msgstr "ბრუნვა ეილერად"
msgid "Rotation to Quaternion"
msgstr "ბრუნვა კვატერნიონად"
msgid "Slice String"
msgstr "სტრიქონის გაკვეთა"
msgid "String Length"
msgstr "სტრიქონის სიგრძე"
msgid "Value to String"
msgstr "მნიშვნელობა სტრიქონად"
msgid "Geometry Node"
msgstr "გეომეტრიის კვანძი"
msgid "Accumulate Field"
msgstr "ველის აკუმულირება"
msgid "Domain Size"
msgstr "დომენის ზომა"
msgid "Component"
msgstr "კომპონენტი"
msgid "Attribute Statistic"
msgstr "ატრიბუტის სტატისტიკა"
msgid "Bake"
msgstr "გამოაცხვე"
msgid "Active Item Index"
msgstr "აქტიური ელემენტის ინდექსი"
msgid "Index of the active item"
msgstr "აქტიური ელემენტის ინდექსი"
msgid "Blur Attribute"
msgstr "გადღაბნის ატრიბუტი"
msgid "Capture Attribute"
msgstr "დაფიქსირების ატრიბუტი"
msgid "Collection Info"
msgstr "კოლექციის ინფო"
msgid "Original"
msgstr "ორიგინალი"
msgid "Convex Hull"
msgstr "ამოზნექილობებიანი ქერქი"
msgid "Corners of Edge"
msgstr "წიბოს კუთხეები"
msgid "Corners of Face"
msgstr "წახნაგის კუთხეები"
msgid "Corners of Vertex"
msgstr "წვეროს კუთხეები"
msgid "Endpoint Selection"
msgstr "ბოლო წერტილის მონიშვნა"
msgid "Handle Type Selection"
msgstr "სახელურის ტიპის მონიშვნა"
msgid "Curve of Point"
msgstr "წერტილის წირი"
msgid "Bezier Segment"
msgstr "ბეზიეს სეგმენტი"
msgid "Curve Circle"
msgstr "წირის წრე"
msgid "Curve Line"
msgstr "წირის ხაზი"
msgid "Quadrilateral"
msgstr "ოთხგვერდა"
msgid "Parallelogram"
msgstr "პარალელოგრამი"
msgid "Create a parallelogram"
msgstr "პარალელოგრამის შექმნა"
msgid "Kite"
msgstr "ფრანი"
msgid "Create a quadrilateral from four points"
msgstr "ოთხგვერდას შექმნა ოთხი წერტილისგან"
msgid "Quadratic Bezier"
msgstr "კვადრატული ბეზიე"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი"
msgid "Curve Spiral"
msgstr "წირის სპირალი"
msgid "Set Spline Type"
msgstr "სფლაინის ტიპის დაყენება"
msgid "Change the type of curves"
msgstr "წირების ტიპის შეცვლა"
msgid "NURBS"
msgstr "NURBS"
msgid "Star"
msgstr "ვარსკვლავი"
msgid "Curve to Mesh"
msgstr "წირი მეშად"
msgid "Curve to Points"
msgstr "წირი წერტილებად"
msgid "Evaluated"
msgstr "შეფასებული"
msgid "Geometry Custom Group"
msgstr "გეომეტრიის მორგებული ჯგუფი"
msgid "Deform Curves on Surface"
msgstr "წირების დეფორმირება ზედაპირზე"
msgid "Delete Geometry"
msgstr "წაშალე გეომეტრია"
msgid "Only Edges & Faces"
msgstr "მხოლოდ წიბოები და წახნაგები"
msgid "Only Faces"
msgstr "მხოლოდ წახნაგები"
msgid "Distribute Points in Volume"
msgstr "წერტილების დისტრიბუტცია მოცულობაში"
msgid "Generate points inside a volume"
msgstr "წერტილების წარმოქმნა მოცულობის შიგნით"
msgid "Distribute Points on Faces"
msgstr "წერტილების დისტრიბუცია წახნაგებზე"
msgid "Legacy Normal"
msgstr "ძველებური ნორმალები"
msgid "Dual Mesh"
msgstr "ორმაგი მეში"
msgid "Duplicate Elements"
msgstr "ელემენტების დუბლირება"
msgid "Edge Paths to Curves"
msgstr "წიბოთა გზები წირებად"
msgid "Edge Paths to Selection"
msgstr "წიბოთა გზები მონიშვნად"
msgid "Edges of Corner"
msgstr "კუთხის წიბოები"
msgid "Edges of Vertex"
msgstr "წვეროს წიბოები"
msgid "Edges to Face Groups"
msgstr "წიბოები წახნაგთა ჯგუფებად"
msgid "Extrude Mesh"
msgstr "მეშის ამოყვანა"
msgid "Face of Corner"
msgstr "კუთხის წახნაგი"
msgid "Evaluate at Index"
msgstr "გამოთვლა ინდექსთან"
msgid "Evaluate on Domain"
msgstr "გამოთვლა დომენზე"
msgid "Fill Curve"
msgstr "წირის შევსება"
msgid "N-gons"
msgstr "N-კუთხედები"
msgid "Fillet Curve"
msgstr "წირის მომრგვალება"
msgid "Flip Faces"
msgstr "წახნაგების ამოტრიალება"
msgid "Geometry to Instance"
msgstr "გეომეტრია ინსტანციად"
msgid "Image Info"
msgstr "გამოსახულების ინფო"
msgctxt "Image"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
msgid "Linear interpolation"
msgstr "წრფივი ინტერპოლაცია"
msgid "No interpolation (sample closest texel)"
msgstr "ინტერპოლაციის გარეშე (უახლოესი ტექსელის სემპლირება)"
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "კუბური ინტერპოლაცია"
msgid "Index of Nearest"
msgstr "უახლოესის ინდექსი"
msgid "Curve Handle Positions"
msgstr "წირის სახელურის პოზიციები"
msgid "Curve Tilt"
msgstr "წირის დახრილობა"
msgid "Is Edge Smooth"
msgstr "წიბო გლუვია"
msgid "Input image"
msgstr "შემავალი გამოსახულება"
msgid "Instance Rotation"
msgstr "ინსტანციის ბრუნვა"
msgid "Instance Scale"
msgstr "ინსტანციის მასშტაბი"
msgid "Edge Angle"
msgstr "წიბოს კუთხე"
msgid "Edge Neighbors"
msgstr "წიბოს მეზობლები"
msgid "Edge Vertices"
msgstr "წიბოს წვეროები"
msgid "Is Face Planar"
msgstr "წახნაგი სიბრტყულია"
msgid "Face Neighbors"
msgstr "წახნაგის მეზობლები"
msgid "Mesh Island"
msgstr "მეშის კუნძული"
msgid "Vertex Neighbors"
msgstr "წვეროს მეზობლები"
msgid "Named Attribute"
msgstr "დასახელებული ატრიბუტი"
msgid "Named Layer Selection"
msgstr "სახელდებული შრის მონიშვნა"
msgid "Output a selection of a grease pencil layer"
msgstr "გამოიტანე grease pencil-ის შრის მონიშვნა"
msgid "Is Face Smooth"
msgstr "წახნაგი გლუვია"
msgid "Shortest Edge Paths"
msgstr "წიბოების უმოკლესი გზები"
msgid "Is Spline Cyclic"
msgstr "სფლაინი ციკლურია"
msgid "Spline Resolution"
msgstr "სფლაინის გარჩევადობა"
msgid "Curve Tangent"
msgstr "წირის მხები"
msgid "Instance on Points"
msgstr "ინსტანცია წერტილებზე"
msgid "Instances to Points"
msgstr "ინსტანციები წერტილებად"
msgid "Interpolate Curves"
msgstr "წირების ინტერპოლაცია"
msgid "Is Viewport"
msgstr "სარკმელია"
msgid "Join Geometry"
msgstr "გეომეტრიის შეერთება"
msgid "Material Selection"
msgstr "მასალით მონიშვნა"
msgid "Merge by Distance"
msgstr "შერწყმა მანძილის მიხედვით"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr "მეშის ბული"
msgid "Mesh Circle"
msgstr "მეშის წრე"
msgid "N-Gon"
msgstr "N-კუთხა"
msgid "Generate a cone mesh"
msgstr "კონუსური მეშის წარმოქმნა"
msgid "Generate a cylinder mesh"
msgstr "ცილინდრული მეშის წარმოქმნა"
msgid "Face Group Boundaries"
msgstr "წახნაგთა ჯგუფის საზღვრები"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "აჲკო სფერო"
msgid "Mesh Line"
msgstr "მეშის ხაზი"
msgid "Count Mode"
msgstr "სათვალავის რეჟიმი"
msgid "Mesh to Curve"
msgstr "მეში წირად"
msgid "Generate a curve from a mesh"
msgstr "წირის წარმოქმნა მეშისგან"
msgid "Mesh to Points"
msgstr "მეში წერტილებად"
msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
msgstr "წერტილთა ღრუბლის წარმოქმნა მეშის წვეროებისგან"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV სფერო"
msgid "Object Info"
msgstr "ობიექტის ინფო"
msgid "Offset Corner in Face"
msgstr "კუთხის აცდენა წახნაგში"
msgid "Offset Point in Curve"
msgstr "წერტილის აცდენა წირში"
msgid "Points of Curve"
msgstr "წირის წერტილები"
msgid "Points to Curves"
msgstr "წერტილები წირებად"
msgid "Points to Vertices"
msgstr "წერტილები წვეროებად"
msgid "Points to Volume"
msgstr "წერტილები მოცულობად"
msgid "Geometry Proximity"
msgstr "გეომეტრიის სიახლოვე"
msgid "Target Geometry"
msgstr "სამიზნე გეომეტრია"
msgid "Raycast"
msgstr "სხივტყორცნა"
msgid "Realize Instances"
msgstr "ინსტანციების რეალიზება"
msgid "Remove Named Attribute"
msgstr "დასახელებული ატრიბუტის მოცილება"
msgid "Repeat Output"
msgstr "შედეგის გამეორება"
msgid "Replace Material"
msgstr "მასალის ჩანაცვლება"
msgid "Resample Curve"
msgstr "წირის ხელახალი სემპლირება"
msgid "Reverse Curve"
msgstr "წირის შებრუნება"
msgid "Rotate Instances"
msgstr "ინსტანციების ბრუნვა"
msgid "Sample Curve"
msgstr "წირის ნიმუშის აღება"
msgid "All Curves"
msgstr "ყველა წირი"
msgid "Sample Index"
msgstr "ინდექსის ნიმუში"
msgid "Sample Nearest"
msgstr "უახლოესის ნიმუში"
msgid "Sample Nearest Surface"
msgstr "უახლოესი ზედაპირის ნიმუში"
msgid "Sample UV Surface"
msgstr "UV ზედაპირის ნიმუში"
msgid "Scale Elements"
msgstr "ელემენტების მასშტაბირება"
msgid "Scale Mode"
msgstr "მასშტაბირების რეჟიმი"
msgid "Scale Instances"
msgstr "ინსტანციების მასშტაბირება"
msgid "Self Object"
msgstr "თავ-ობიექტი"
msgid "Separate Components"
msgstr "კომპონენტების განცალკევება"
msgid "Separate Geometry"
msgstr "გეომეტრიის განცალკევება"
msgid "Set Handle Positions"
msgstr "სახელურების პოზიციების დაყენება"
msgid "Set Curve Normal"
msgstr "წირის ნორმალების დაყენება"
msgid "Minimum Twist"
msgstr "მინიმალური მოგრეხვა"
msgid "Z Up"
msgstr "Z ზევით"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "წირის რადიუსის დაყენება"
msgid "Set Curve Tilt"
msgstr "წირის დახრილობის დაყენება"
msgid "Set ID"
msgstr "ID-ს დაყენება"
msgid "Set Material"
msgstr "მასალის დაყენება"
msgid "Set Material Index"
msgstr "მასალის ინდექსის დაყენება"
msgid "Set Point Radius"
msgstr "წერტილის რადიუსის დაყენება"
msgid "Set Position"
msgstr "პოზიცია დაყენება"
msgid "Set Shade Smooth"
msgstr "გლუვი შეფერადების დაყენება"
msgid "Set Spline Cyclic"
msgstr "სფლაინის ციკლურობის დაყენება"
msgid "Set Spline Resolution"
msgstr "სფლაინის გარჩევადობის დაყენება"
msgid "Simulation Input"
msgstr "სიმულაციის შემავალი მონაცემი"
msgid "Simulation Output"
msgstr "სიმულაციის გამომავალი მონაცემი"
msgid "Sort Elements"
msgstr "დაალაგე ელემენტები"
msgid "Spline Length"
msgstr "სფლაინის სიგრძე"
msgid "Spline Parameter"
msgstr "სფლაინის პარამეტრი"
msgid "Split Edges"
msgstr "წიბოთა გახლეჩა"
msgid "Store Named Attribute"
msgstr "დასახელებული ატრიბუტის შენახვა"
msgid "Store Named Grid"
msgstr "შეინახე სახელდებული ცხრილი"
msgid "Join Strings"
msgstr "სტრიქონების შეერთება"
msgid "String to Curves"
msgstr "სტრიქონი წირებად"
msgid "Scale To Fit"
msgstr "მასშტაბირება ჩასატევად"
msgid "Top Left"
msgstr "ზემოთ მარცხნივ"
msgid "Top Center"
msgstr "ზემოთ შუაში"
msgid "Top Right"
msgstr "ზემოთ მარჯვნივ"
msgid "Bottom Left"
msgstr "ქვემოთ მარცხნივ"
msgid "Bottom Center"
msgstr "ქვემოთ შუაში"
msgid "Bottom Right"
msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ"
msgid "Subdivide Curve"
msgstr "წირის დაყოფა"
msgid "Subdivide Mesh"
msgstr "მეშის დაყოფა"
msgid "Face Set"
msgstr "წახნაგების ნაკრები"
msgid "Selection"
msgstr "მონიშვნა"
msgid "Set Face Set"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების დაყენება"
msgid "Set Selection"
msgstr "მონიშვნის დაყენება"
msgid "Transform Geometry"
msgstr "გეომეტრიის გარდაქმნა"
msgid "Translate Instances"
msgstr "ინსტანციების გადაადგილება"
msgid "Trim Curve"
msgstr "წირის მოჭრა"
msgid "Pack UV Islands"
msgstr "UV კუნძულების ჩალაგება"
msgid "UV Unwrap"
msgstr "UV გადაძრობა"
msgid "Angle Based"
msgstr "კუთხეზე დაფუძნებული"
msgid "Vertex of Corner"
msgstr "კუთხის წვერო"
msgid "Volume Cube"
msgstr "მოცულობის კუბი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Frame"
msgstr "კადრი"
msgid "Label Font Size"
msgstr "იარლიყის შრიფტის ზომა"
msgid "Group Input"
msgstr "ჯგუფის შემავალი"
msgid "Group Output"
msgstr "ჯგუფის გამომავალი"
msgid "Active Output"
msgstr "აქტიური გამომავალი"
msgid "Reroute"
msgstr "მარშრუტის შეცვლა"
msgid "Shader Node"
msgstr "იერფერის კვანძი"
msgid "Material shader node"
msgstr "მასალის იერფერის კვანძი"
msgid "Add Shader"
msgstr "იერფერის დამატება"
msgid "Add two Shaders together"
msgstr "ორი იერფერის დამატება"
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "გარემოსმიერი დახშობა"
msgid "Only Local"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური"
msgid "Attribute Name"
msgstr "ატრიბუტის სახელი"
msgid "Attribute Type"
msgstr "ატრიბუტის ტიპი"
msgid "General type of the attribute"
msgstr "ატრიბუტის ზოგადი ტიპი"
msgid "Instancer"
msgstr "ინსტანსერი"
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
msgid "Blackbody"
msgstr "აბსოლუტურად შავი სხეული"
msgid "Glossy BSDF"
msgstr "პრიალის შ"
msgid "Diffuse BSDF"
msgstr "დიფუზიის BSDF"
msgid "Glass BSDF"
msgstr "მინის BSDF"
msgid "Scattering model"
msgstr "გაფანტვის მოდელი"
msgid "Chiang"
msgstr "ჩენგი"
msgid "Absorption Coefficient"
msgstr "შთანთქმის კოეფიციენტი"
msgid "Melanin Concentration"
msgstr "მელანინის კონცენტრაცია"
msgid "Direct Coloring"
msgstr "პირდაპირი გაფერადება"
msgid "Principled BSDF"
msgstr "პრინციპული BSDF"
msgid "Subsurface Method"
msgstr "ზედაპირქვეშას მეთოდი"
msgid "Refraction BSDF"
msgstr "გარდატეხის BSDF"
msgid "Translucent BSDF"
msgstr "შუქგამტარობის BSDF"
msgid "Transparent BSDF"
msgstr "გამჭვირვალე BSDF"
msgid "Bump"
msgstr "ამობურცულობა"
msgid "Camera Data"
msgstr "კამერის მონაცემები"
msgid "Shader Custom Group"
msgstr "იერფერის მორგებული ჯგუფი"
msgid "Object Space"
msgstr "ობიექტის სივრცე"
msgid "Specular BSDF"
msgstr "სპეკულარული BSDF"
msgid "Emission"
msgstr "გამოცემა"
msgid "Float Curve"
msgstr "ათწილადიანი წირი"
msgid "Fresnel"
msgstr "ფრენელი"
msgid "Curves Info"
msgstr "წირების ინფო"
msgid "Layer Weight"
msgstr "შრის წონა"
msgid "Light Falloff"
msgstr "სინათლის მილევა"
msgid "Light Path"
msgstr "სინათლის ბილიკი"
msgid "Interpolation Type"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი"
msgid "Stepped Linear"
msgstr "საფეხუროვანი წრფივი"
msgid "Perform math operations"
msgstr "მათემატიკური ოპერაციების ჩატარება"
msgid "Clamp Factor"
msgstr "აღკვეთის კოეფიციენტი"
msgid "Clamp Result"
msgstr "შედეგის აღკვეთა"
msgid "Non-Uniform"
msgstr "არაერთგვაროვანი"
msgid "Mix Shader"
msgstr "იერფერთა შერევა"
msgid "Tangent Space"
msgstr "მხების სივრცე"
msgid "Blender Object Space"
msgstr "ბლენდერის ობიექტის სივრცე"
msgid "Blender World Space"
msgstr "ბლენდერის სამყაროს სივრცე"
msgid "AOV Output"
msgstr "AOV გამომავალი"
msgid "Cycles"
msgstr "Cycles"
msgid "Material Output"
msgstr "გამომავალი მასალა"
msgid "Particle Info"
msgstr "ნაწილაკების ინფო"
msgid "Point Info"
msgstr "წერტილების ინფო"
msgid "A color picker"
msgstr "ფერის ამომრჩევი"
msgid "Script Source"
msgstr "სკრიპტის წყარო"
msgid "Auto Update"
msgstr "ავტოგანახლება"
msgid "Separate HSV"
msgstr "HSV-ის დანაწევრება"
msgid "Separate RGB"
msgstr "RGB-ის დანაწევრება"
msgid "Shader to RGB"
msgstr "იერფერი RGB-დ"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "ზედაპირქვეშა გაბნევა"
msgid "X axis"
msgstr "X ღერძი"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ღერძი"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ღერძი"
msgid "Tangent from UV map"
msgstr "მხები UV რუკისგან"
msgid "Brick Texture"
msgstr "აგურების ტექსტურა"
msgid "Checker Texture"
msgstr "კუბოკრული ტექსტურა"
msgid "Texture Coordinate"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატი"
msgid "From Instancer"
msgstr "ინსტანსერიდან"
msgid "Environment Texture"
msgstr "გარემოს ტექსტურა"
msgid "Texture interpolation"
msgstr "ტექსტურის ინტერპოლაცია"
msgid "Projection"
msgstr "პროექცია"
msgid "Gradient Texture"
msgstr "გრადიენტული ტექსტურა"
msgid "IES Texture"
msgstr "IES ტექსტურა"
msgid "IES Text"
msgstr "IES ტექსტი"
msgid "Internal IES file"
msgstr "შიდა IES ფაილი"
msgid "Use external .ies file"
msgstr "გარე .ies ფაილის გამოყენება"
msgctxt "Image"
msgid "Projection"
msgstr "პროექცია"
msgctxt "Image"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgctxt "Image"
msgid "Box"
msgstr "კოლოფი"
msgctxt "Image"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Image"
msgid "Tube"
msgstr "მილი"
msgid "Projection Blend"
msgstr "პროექციის შერევა"
msgid "Generate fractal Perlin noise"
msgstr "ფრაქტალური პერლინის ხმაურის წარმოქმნა"
msgid "Create sharp peaks"
msgstr "მახვილი მწვერვალების შექმნა"
msgid "The standard fractal Perlin noise"
msgstr "სტანდარტული ფრაქტალური პერლინის ხმაური"
msgid "Color Source"
msgstr "ფერის წყარო"
msgid "Particle Age"
msgstr "ნაწილაკის ასაკი"
msgid "Particle Speed"
msgstr "ნაწილაკის სიჩქარე"
msgid "Particle Velocity"
msgstr "ნაწილაკის სისწრაფე"
msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
msgstr "XYZ სისწრაფე განაწილებული RGB ფერებზე"
msgid "Point Source"
msgstr "წერტილის წყარო"
msgid "Object Vertices"
msgstr "ობიექტის წვეროები"
msgid "Vertex Attribute Name"
msgstr "წვეროს ატრიბუტის სახელი"
msgid "Vertex attribute to use for color"
msgstr "წვეროს ატრიბუტი გამოსაყენებელი ფერისათვის"
msgid "Vertex color layer"
msgstr "წვეროს ფერის შრე"
msgid "Vertex group weight"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის წონა"
msgid "Sky Texture"
msgstr "ცის ტექსტურა"
msgid "Generate a procedural sky texture"
msgstr "პროცედურული ცის ტექსტურის წარმოქმნა"
msgid "Air"
msgstr "ჰაერი"
msgid "Density of air molecules"
msgstr "ჰაერის მოლეკულების სიმჭიდროვე"
msgid "Altitude"
msgstr "სიმაღლე"
msgid "Height from sea level"
msgstr "ზღვის დონიდან სიმაღლე"
msgid "Dust"
msgstr "მტვერი"
msgid "Density of dust molecules and water droplets"
msgstr "მტვრის მოლეკულებისა და წყლის წვეთების სიმჭიდროვე"
msgid "Ground Albedo"
msgstr "მიწის ალბედო"
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
msgstr "მიწის ფერი, რომელიც მკრთალად ირეკლება ცაში"
msgid "Ozone"
msgstr "ოზონი"
msgid "Density of ozone layer"
msgstr "ოზონის შრის სიმკვრივე"
msgid "Sky Type"
msgstr "ცის ტიპი"
msgid "Which sky model should be used"
msgstr "ცის რომელი მოდელი იქნას გამოყენებული"
msgid "Nishita"
msgstr "ნიშიტა"
msgid "Sun Direction"
msgstr "მზის მიმართულება"
msgid "Direction from where the sun is shining"
msgstr "მიმართულება, რომლიდანაც მზე ანათებს"
msgid "Sun Disc"
msgstr "მზის დისკო"
msgid "Sun Elevation"
msgstr "მზის სიმაღლე"
msgid "Sun angle from horizon"
msgstr "მზის კუთხე ჰორიზონტიდან"
msgid "Sun Intensity"
msgstr "მზის ინტენსივობა"
msgid "Strength of sun"
msgstr "მზის სიძლიერე"
msgid "Sun Rotation"
msgstr "მზის ბრუნვა"
msgid "Rotation of sun around zenith"
msgstr "მზის ტრიალი ზენიტის ირგვლივ"
msgid "Sun Size"
msgstr "მზის ზომა"
msgid "Size of sun disc"
msgstr "მზის დისკოს ზომა"
msgid "Turbidity"
msgstr "სიმღვრივე"
msgid "Atmospheric turbidity"
msgstr "ატმოსფერული სიმღვრივე"
msgid "Voronoi Texture"
msgstr "ვორონოის ტექსტურა"
msgid "The distance metric used to compute the texture"
msgstr "მანძილის საზომიო, რომელიც ტექსტურის გამოსათვლელად გამოიყენება"
msgid "Euclidean"
msgstr "ევკლიდური"
msgid "Euclidean distance"
msgstr "ევკლიდური მანძილი"
msgid "Distance to Edge"
msgstr "მანძილი კიდემდე"
msgid "N-Sphere Radius"
msgstr "N-სფეროს რადიუსი"
msgid "Wave Texture"
msgstr "ტალღური ტექსტურა"
msgid "Rings Direction"
msgstr "წრეების მიმართულება"
msgid "Rings along X axis"
msgstr "წრეები X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Rings along Y axis"
msgstr "წრეები Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Rings along Z axis"
msgstr "წრეები Z ღერძის გასწვრივ"
msgid "Rings along spherical distance"
msgstr "წრეები სფერული მანძილის გასწვრივ"
msgid "Wave Profile"
msgstr "ტალღის პროფილი"
msgid "Wave Type"
msgstr "ტალღის ტიპი"
msgid "Use wave texture in rings"
msgstr "გამოიყენე წრეებში ტალღის ტექსტურა"
msgid "White Noise Texture"
msgstr "თეთრი ხმაურის ტექსტურა"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV შტრიხის გასწვრივ"
msgid "UV coordinates to be used for mapping"
msgstr "განაწილებისთვის გამოსაყენებელი UV კოორდინატები"
msgid "Vector Math"
msgstr "ვექტორული მათემატიკა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Project"
msgstr "პროექცია"
msgid "Project A onto B"
msgstr "A-ს პროექცია B-ზე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Reflect"
msgstr "არეკვლა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Refract"
msgstr "გარდატეხა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Faceforward"
msgstr "წინისკენ"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Distance"
msgstr "მანძილი"
msgid "Distance between A and B"
msgstr "მანძილი A-სა და B-ს შორის"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
msgid "Length of A"
msgstr "A-ს სიგრძე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
msgid "A multiplied by Scale"
msgstr "A გამრავლებული მასშტაბზე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Normalize"
msgstr "ნორმალიზება"
msgid "Normalize A"
msgstr "A-ს ნორმალიზება"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Modulo"
msgstr "მოდულით"
msgid "Vector Rotate"
msgstr "ვექტორული ბრუნვა"
msgid "Invert angle"
msgstr "კუთხის შექცევა"
msgid "Type of rotation"
msgstr "ბრუნვის ტიპი"
msgid "Rotate a point using axis angle"
msgstr "წერტილის ბრუნვა ღერძის კუთხის გამოყენებით"
msgid "Rotate a point using X axis"
msgstr "წერტილის ბრუნვა X ღერძის გამოყენებით"
msgid "Rotate a point using Y axis"
msgstr "წერტილის ბრუნვა Y ღერძის გამოყენებით"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z ღერძი"
msgid "Rotate a point using Z axis"
msgstr "წერტილის ბრუნვა Z ღერძის გამოყენებით"
msgid "Rotate a point using XYZ order"
msgstr "წერტილის ბრუნვა XYZ თანმიმდევრობის გამოყენებით"
msgid "Vector Transform"
msgstr "ვექტორული გარდაქმნა"
msgid "Color Attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტი"
msgid "Volume Absorption"
msgstr "მოცულობისმიერი შთანთქმა"
msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "სინათლის შთანთქმა მოცულობაში გავლისას"
msgid "Volume Info"
msgstr "მოცულობის ინფო"
msgid "Principled Volume"
msgstr "პრინციპული მოცულობა"
msgid "Volume Scatter"
msgstr "მოცულობის გაბნევა"
msgctxt "Unit"
msgid "Pixel Size"
msgstr "პიქსელური ზომა"
msgid "Texture Node"
msgstr "ტექსტურის კვანძი"
msgid "At"
msgstr "-თან"
msgid "Bricks"
msgstr "აგურები"
msgid "Offset every N rows"
msgstr "ყოველი N რიგის აცდენა"
msgid "Squash every N rows"
msgstr "ყოველი N რიგის დაბრტყელება"
msgid "Checker"
msgstr "კუბოკრული"
msgid "Curve Time"
msgstr "დროის წირი"
msgid "Mix RGB"
msgstr "RGB-ის შეზავება"
msgid "Value to Normal"
msgstr "მნიშვნელობა ნორმალად"
msgid "Bake Item"
msgstr "ცხობის ელემენტი"
msgid "Attribute Domain"
msgstr "ატრიბუტის დომენი"
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
msgstr "შესაბამისი ბუდის ტიპის ფერი კვანძთა რედაქტორში"
msgid "Is Attribute"
msgstr "არის ატრიბუტი"
msgid "Socket Type"
msgstr "ბუდის ტიპი"
msgid "Collection of bake items"
msgstr "ცხობის ელემენტების კოლექცია"
msgid "Collection of repeat items"
msgstr "გამეორებული ელემენტების კოლექცია"
msgid "Collection of simulation items"
msgstr "სიმულაციის ელემენტების კოლექცია"
msgid "Collection of index_switch items"
msgstr "index_switch ელემენტების კოლექცია"
msgid "Node Inputs"
msgstr "კვანძის შენატანები"
msgid "Socket Template"
msgstr "ბუდის შაბლონი"
msgid "Type and default value of a node socket"
msgstr "კვანძის ბუდის ტიპი და ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "Identifier of the socket"
msgstr "ბუდის იდენტიფიკატორი"
msgid "Name of the socket"
msgstr "ბუდის სახელი"
msgid "Data type of the socket"
msgstr "ბუდის მონაცემთა ტიპი"
msgid "Link between nodes in a node tree"
msgstr "ბმული კვანძოვანი ხის კვანძებს შორის"
msgid "From node"
msgstr "კვანძიდან"
msgid "From socket"
msgstr "ბუდიდან"
msgid "Is Hidden"
msgstr "დამალულია"
msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
msgstr "ბმული დამალულია უჩინარი ბუდეების გამო"
msgid "Link is valid"
msgstr "ბმული ვარგისია"
msgid "Output File Slot"
msgstr "გამომავალი ფაილის სლოტი"
msgid "Save as Render"
msgstr "შენახვა რენდერად"
msgid "Use Node Format"
msgstr "კვანძის ფორმატის გამოყენება"
msgid "Output File Layer Slot"
msgstr "გამომავალი ფაილის შრის სლოტი"
msgid "Node Socket"
msgstr "კვანძის ბუდე"
msgid "Type Label"
msgstr "ტიპის იარლიყი"
msgid "Label to display for the socket type in the UI"
msgstr "ბუდის ტიპის იარლიყი UI-ში საჩვენებლად"
msgid "Subtype Label"
msgstr "ქვეტიპის იარლიყი"
msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
msgstr "ბუდის ქვეტიპის იარლიყი UI-ში საჩვენებლად"
msgid "Tooltip"
msgstr "მინიშნება"
msgid "Socket tooltip"
msgstr "ბუდის მინიშნება"
msgid "Socket shape"
msgstr "ბუდის ფორმა"
msgid "Diamond"
msgstr "ალმასი"
msgid "Circle with inner dot"
msgstr "წრე შიდა წერტილით"
msgid "Square with inner dot"
msgstr "კვადრატი შიდა წერტილით"
msgid "Diamond with inner dot"
msgstr "ალმასი შიდა წერტილით"
msgid "Enable the socket"
msgstr "ბუდის ჩართვა"
msgid "Hide the socket"
msgstr "ბუდის დამალვა"
msgid "Hide Value"
msgstr "მნიშვნელობის დამალვა"
msgid "Hide the socket input value"
msgstr "ბუდის შემავალი მნიშვნელობის დამალვა"
msgid "Linked"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული"
msgid "True if the socket is connected"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბუდე დაკავშირებულია"
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელი"
msgid "Link Limit"
msgstr "ბმულების ლიმიტი"
msgid "Max number of links allowed for this socket"
msgstr "ამ ბუდისთვის დაშვებული ბმულების მაქს. რაოდენობა"
msgid "Socket name"
msgstr "ბუდის სახელი"
msgid "Node owning this socket"
msgstr "ამ ბუდის მფლობელი კვანძი"
msgid "Data type"
msgstr "მონაცემთა ტიპი"
msgid "Boolean Node Socket"
msgstr "კვანძის ბულის ბუდე"
msgid "Boolean value socket of a node"
msgstr "ბულის მნიშვნელობის ბუდე კვანძში"
msgid "Default Value"
msgstr "ნაგულისხმები სიდიდე"
msgid "Collection Node Socket"
msgstr "კვანძის კოლექციის ბუდე"
msgid "Collection socket of a node"
msgstr "კოლექციის ბუდე კვანძში"
msgid "Color Node Socket"
msgstr "კვანძის ფერის ბუდე"
msgid "RGBA color socket of a node"
msgstr "RGBA ფერის ბუდე კვანძში"
msgid "Float Node Socket"
msgstr "კვანძის ათწილადის ბუდე"
msgid "Floating-point number socket of a node"
msgstr "ათწილადი რიცხვის ბუდე კვანძში"
msgid "Geometry Node Socket"
msgstr "კვანძის გეომეტრიის ბუდე"
msgid "Geometry socket of a node"
msgstr "გეომეტრიის ბუდე კვანძში"
msgid "Image Node Socket"
msgstr "კვანძის გამოსახულების ბუდე"
msgid "Image socket of a node"
msgstr "გამოსახულების ბუდე კვანძში"
msgid "Integer Node Socket"
msgstr "კვანძის მთელი რიცხვის ბუდე"
msgid "Integer number socket of a node"
msgstr "მთელი რიცხვის ბუდე კვანძში"
msgid "Material Node Socket"
msgstr "კანძის მასალის ბუდე"
msgid "Material socket of a node"
msgstr "მასალის ბუდე კვანძში"
msgid "Object Node Socket"
msgstr "კვანძის ობიექტის ბუდე"
msgid "Object socket of a node"
msgstr "ობიექტის ბუდე კვანძში"
msgid "Rotation Node Socket"
msgstr "კვანძის ბრუნვის ბუდე"
msgid "Rotation value socket of a node"
msgstr "ბრუნვის სიდიდის ბუდე კვანძში"
msgid "Shader Node Socket"
msgstr "კვანძის იერფერის ბუდე"
msgid "Shader socket of a node"
msgstr "იერფერის ბუდე კვანძში"
msgid "String Node Socket"
msgstr "კვანძის სტრიქონის ბუდე"
msgid "String socket of a node"
msgstr "სტრიქონის ბუდე კვანძში"
msgid "Texture Node Socket"
msgstr "კვანძის ტექსტურის ბუდე"
msgid "Texture socket of a node"
msgstr "ტექსტურის ბუდე კვანძში"
msgid "Vector Node Socket"
msgstr "კვანძის ვექტორის ბუდე"
msgid "3D vector socket of a node"
msgstr "3გ ვექტორის ბუდე კვანძში"
msgid "Virtual Node Socket"
msgstr "კვანძის ვირტუალის ბუდე"
msgid "Virtual socket of a node"
msgstr "ვირტუალის ბუდე კვანძში"
msgid "Node Tree Interface"
msgstr "კვანძოვანი ხის ინტერფეისი"
msgid "Active item"
msgstr "აქტიური ელემენტი"
msgid "Active Index"
msgstr "აქტიური ინდექსი"
msgid "Items in the node interface"
msgstr "ელემენტები კვანძების ინტერფეისში"
msgid "Node Tree Interface Item"
msgstr "კვანძოვანი ხის ინტერფეისის ელემენტი"
msgid "Item in a node tree interface"
msgstr "ელემენტი კვანძოვანი ხის ინტერფეისში"
msgid "Item Type"
msgstr "ელემენტის ტიპი"
msgid "Type of interface item"
msgstr "ინტერფეისის ელემენტის ტიპი"
msgid "Socket"
msgstr "ბუდე"
msgid "Panel that contains the item"
msgstr "პანელი, რომელიც ელემენტს შეიცავს"
msgid "Position of the item in its parent panel"
msgstr "ელემენტის პოზიცია თავის მშობელ პანელში"
msgid "Default Closed"
msgstr "ნაგულისხმები დახურული"
msgid "Panel description"
msgstr "პანელის აღწერა"
msgid "Panel name"
msgstr "პანელის სახელი"
msgid "Node Tree Interface Socket"
msgstr "კვანძოვანი ხის ინტერფეისის ბუდე"
msgid "Socket Type Name"
msgstr "ბუდის ტიპის სახელი"
msgid "Name of the socket type"
msgstr "ბუდის ტიპის სახელი"
msgid "Default Attribute"
msgstr "ნაგულისხმები ატრიბუტი"
msgid "Socket description"
msgstr "ბუდის აღწერა"
msgid "Single Value"
msgstr "ერთი მნიშვნელობა"
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "დამალვა მოდიფიკატორში"
msgid "Layer Selection"
msgstr "შრის მონიშნვა"
msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "ინტერფეისის ამ ელემენტის მიერ წარმოქმნილი ბუდის ტიპი"
msgid "Maximum value"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Minimum value"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"
msgid "Subtype"
msgstr "ქვეტიპი"
msgid "Subtype of the default value"
msgstr "ნაგულისხმები მნიშვნელობის ქვეტიპი"
msgid "Geometry Node Socket Interface"
msgstr "გეომეტრიის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Image Node Socket Interface"
msgstr "გამოსახულების კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Integer Node Socket Interface"
msgstr "მთელ რიცხვის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Material Node Socket Interface"
msgstr "მასალის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Object Node Socket Interface"
msgstr "ობიექტის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Rotation Node Socket Interface"
msgstr "ბრუნვის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Shader Node Socket Interface"
msgstr "იერფერის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "String Node Socket Interface"
msgstr "სტრიქონის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Texture Node Socket Interface"
msgstr "ტექსტურის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "ვექტორის კვანძის ბუდის ინტერფეისი"
msgid "Node Tree Path"
msgstr "კვანძების ხის მისამართი"
msgid "Element of the node space tree path"
msgstr "კვანძთა სივრცის ხის მისამართის ელემენტი"
msgid "Base node tree from context"
msgstr "ძირითადი კვანძოვანი ხე კონტექსტიდან"
msgid "Collection of Nodes"
msgstr "კვანძების კოლექცია"
msgid "Active Node"
msgstr "აქტიური კვანძი"
msgid "Active node in this tree"
msgstr "აქტიური კვანძი ამ ხეში"
msgid "Nodes Modifier Bake"
msgstr "კვანძების მოდიფიკატორის ცხობა"
msgid "Bake ID"
msgstr "ცხობის ID"
msgid "Bake Mode"
msgstr "ცხობის რეჟიმი"
msgid "Bake a single frame"
msgstr "გამოაცხვე ცალი კადრი"
msgid "Frame where the baking ends"
msgstr "კადრი, სადაც ცხობა მთავრდება"
msgid "Frame where the baking starts"
msgstr "კადრი, სადაც ცხობა იწყება"
msgid "Custom Path"
msgstr "მორგებული მისამართი"
msgid "Specify a path where the baked data should be stored manually"
msgstr "მიუთითე მისამართი, სადაც გამომცხვარი მონაცემები ხელით უნდა შეინახოს"
msgid "Custom Simulation Frame Range"
msgstr "სიმულაციის კადრთა მორგებული დიაპაზონი"
msgid "Override the simulation frame range from the scene"
msgstr "უკუაგდე სიმულაციის კადრთა დიაპაზონი სცენიდან"
msgid "Bakes"
msgstr "გამომცხვრები"
msgid "Bake data for every bake node"
msgstr "გამოაცხვე მონაცემები ყოველი გამოცხობის კვანძისთვის"
msgid "Nodes Modifier Panel"
msgstr "კვანძების მოდიფიკატორის პანელი"
msgid "Panels"
msgstr "პანელები"
msgid "Object Base"
msgstr "ობიექტის ბაზა"
msgid "An object instance in a render layer"
msgstr "ობიექტის ინსტანცია რენდერის შრეში"
msgid "Object this base links to"
msgstr "ობიექტი, რომელსაც უკავშირდება ეს ბაზა"
msgid "Object base selection state"
msgstr "ობიექტის ბაზის მონიშნულობის მდგომარეობა"
msgid "Object Constraints"
msgstr "ობიექტის ბორკილები"
msgid "Collection of object constraints"
msgstr "ობიექტის ბორკილების კოლექცია"
msgid "Active Constraint"
msgstr "აქტიური ბორკილი"
msgid "Active Object constraint"
msgstr "ობიექტის აქტიური ბორკილი"
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
msgstr "ობიექტს აქვს ჩრდილები 3გ სარკმელში"
msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
msgstr "ობიექტის ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორები"
msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
msgstr "ობიექტის ცვილის ფანქრის მოდიფიკატორების კოლექცია"
msgid "Blocker Collection"
msgstr "ბლოკერების კოლექცია"
msgid "Receiver Collection"
msgstr "მიმღები კოლექცია"
msgid "Object Line Art"
msgstr "ობიექტის კონტურული ნახატი"
msgid "Object line art settings"
msgstr "ობიექტის კონტურული ნახატის პარამეტრები"
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
msgstr "ამაზე მცირე კუთხეები აღიქმება ნაკეცებად"
msgid "How to use this object in line art calculation"
msgstr "როგორ გამოიყენებოდეს ეს ობიექტი მოხაზულობის გამოანგარიშებისთვის"
msgid "Inherit"
msgstr "მემკვიდრეობით მიღება"
msgid "Use settings from the parent collection"
msgstr "პარამეტრების გამოყენება მშობელი კოლექციიდან"
msgid "Generate feature lines for this object's data"
msgstr "ნაკვთების ხაზების წარმოქმნა ამ ობიექტის მონაცემებისგან"
msgid "Only use the object data to produce occlusion"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის მონაცემები მხოლოდ მოჩრდილვის წარმოსაქმნელად"
msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
msgstr "ნუ გამოიყენებ ამ ობიექტს მოხაზულობის დასარენდერებლად"
msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
msgstr "მოიცავი ეს ობიექტი, მაგრამ ნუ წარმოქმნი გადაკვეთის ხაზებს"
msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
msgstr "გამოიყენე ამ ობიექტის გადაკვეთის პრიორიტეტულობა კოლექციის პარამეტრის უკუსაგდებლად"
msgid "Object Modifiers"
msgstr "ობიექტის მოდიფიკატორები"
msgid "Collection of object modifiers"
msgstr "ობიექტის მოდიფიკატორების კოლექცია"
msgid "Active Modifier"
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორი"
msgid "Object Shader Effects"
msgstr "ობიექტის იერფერის ეფექტები"
msgid "Collection of object effects"
msgstr "ობიექტის ეფექტების კოლექცია"
msgid "Operator Options"
msgstr "ოპერატორის ვარიანტები"
msgid "True when the cursor is grabbed"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა კურსორი ჩაბღაუჭებულია"
msgid "Repeat Call"
msgstr "განმეორებითი გამოძახება"
msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ეშვება ოპერატორის 'გაიმეორე უკანასკნელი' მიერ"
msgid "Focus Region"
msgstr "ფოკუსის მონაკვეთი"
msgid "Operator Properties"
msgstr "ოპერატორის მახასიათებლები"
msgid "Input properties of an operator"
msgstr "შეიყვანე ოპერატორის თვისებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების ცხობა"
msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
msgstr "მონიშნულ საკვანძო ფაზათა შორის ყოველ კადრზე საკვანძო ფაზის დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების გასუფთავება"
msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
msgstr "F-წირების გამარტივება ერთმანეთთან ახლომდებარე საკვანძო ფაზების წაშლით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების მონიშვნა"
msgid "Select keyframes by clicking on them"
msgstr "საკვანძო ფაზების მონიშვნა მათზე დაწკაპუნებით"
msgid "Only Channel"
msgstr "მხოლოდ არხი"
msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
msgstr "მონიშნე მაუსის ქვეშ მყოფი ყველა საკვანძო ფაზა ამ არხში"
msgid "Column Select"
msgstr "სვეტის მონიშვნა"
msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
msgstr "მონიშნე ყველა საკვანძო ფაზა, რომლებიც იმავე კადრში ჩნდება, რომელშიც მაუსის ქვეშ მოქცეული"
msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
msgstr "გააუქმე ყველაფრის მონიშვნა, როცა კურსორს ქვეშ არაფერია"
msgid "Mouse X"
msgstr "თაგვი X"
msgid "Mouse Y"
msgstr "თაგვი Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების კოპირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes"
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზები"
msgid "Remove all selected keyframes"
msgstr "წაშალე ყველა მონიშნული საკვანძო ფაზა"
msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება"
msgid "Prompt for confirmation"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების დუბლირება"
msgid "Make a copy of all selected keyframes"
msgstr "ყველა მონიშნული საკვანძო ფაზის ასლის გაკეთება"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლირება"
msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
msgstr "ყველა მონიშნული საკვანძო ფაზის ასლის გაკეთება და გადაადგილება"
msgid "Transform selected items by mode type"
msgstr "გარდაქმენი მონიშნული ელემენტები რეჟიმის ტიპის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set F-Curve Extrapolation"
msgstr "F-წირის ექსტრაპოლაციის დაყენება"
msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
msgstr "ექსტრაპოლაციის რეჟიმის დაყენება მონიშნული F-წირებისთვის"
msgid "Constant Extrapolation"
msgstr "მუდმივი ექსტრაპოლაცია"
msgid "Linear Extrapolation"
msgstr "წრფივი ექსტრაპოლაცია"
msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
msgstr "დამაბოლოებელი სეგმენტების სწორხაზოვანი ქანობი განივრცობა საბოლოო საკვანძო ფაზებს მიღმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Keyframes"
msgstr "გადახტი საკვანძო ფაზებზე"
msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
msgstr "დააყენე მიმდინარე კადრი მონიშნული საკვანძო ფაზების საშუალო საკადრო მნიშვნელობაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Handle Type"
msgstr "საკვანძო ფაზის სახელურის დაყენება"
msgid "Set type of handle for selected keyframes"
msgstr "სახელურის ტიპის დაყენება მონიშნული საკვანძო ფაზებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Interpolation"
msgstr "საკვანძო ფაზების ინტერპოლაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "ჩასვი საგასაღებო კადრები"
msgid "Insert keyframes for the specified channels"
msgstr "ჩასვი საგასაღებო კადრები მითითებული არხებისთვის"
msgid "All Channels"
msgstr "ყველა არხი"
msgid "Only Selected Channels"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული არხები"
msgid "In Active Group"
msgstr "აქტიურ ჯგუფში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe Type"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპის დაყენება"
msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპის დაყენება მონიშნული საკვანძო ფაზებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Layer"
msgstr "მომდევნო შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Layer"
msgstr "წინა შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Markers Local"
msgstr "გაალოკალურე მარკერები"
msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
msgstr "გადააადგილე მონიშნული სცენის მარკერები აქტიურ ქმედებაზე, როგორც ლოკალური პოზის მარკერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Keys"
msgstr "გაასარკისებურე სოლები"
msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
msgstr "შეატრიალე მონიშნული საკვანძო ფაზები მონიშნულ სარკის ხაზის მეორე მხარეს"
msgctxt "Operator"
msgid "New Action"
msgstr "ახალი ქმედება"
msgid "Create new action"
msgstr "ახალი ქმედების შექმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმა"
msgid "Flipped"
msgstr "შეტრიალებული"
msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები გასარკისებურებული ძვლებიდან, თუ ისინი არსებობს"
msgid "Method of merging pasted keys and existing"
msgstr "ჩასმული და არსებული სოლების შერწყმის მეთოდი"
msgid "Overwrite All"
msgstr "გადაწერა ყველაზე"
msgid "Replace all keys"
msgstr "ყველა სოლის ჩანაცვლება"
msgid "Overwrite Range"
msgstr "გადააწერე დიაპაზონს"
msgid "Overwrite keys in pasted range"
msgstr "ზედ გადააწერე სოლებს ჩასმულ დიაპაზონში"
msgid "Overwrite Entire Range"
msgstr "გადააწერე მთელ დიაპაზონს"
msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
msgstr "ზედ გადააწერე სოლებს ჩასმულ დიაპაზონში, ყველა დაკოპირებული სოლის დიაპაზონის გამოყენებით"
msgid "Paste keys starting at current frame"
msgstr "ჩასვი სოლები დაწყებული მიმდინარე კადრიდან"
msgid "Frame End"
msgstr "კადრის დასასრული"
msgid "Paste keys ending at current frame"
msgstr "ჩასვი სოლები მიმდინარე კადრამდე"
msgid "Frame Relative"
msgstr "კადრთან მიმართებაში"
msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
msgstr "ჩასვი სოლები მიმდინარე კადრთან მიმართებაში კოპირებისას"
msgid "No Offset"
msgstr "აცდენის გარეშე"
msgid "Paste keys from original time"
msgstr "ჩასვი სოლები ორიგინალი დროიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Selected"
msgstr "დააყენე წინასწარი ხედის დიაპაზონი მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
msgid "Toggle selection of all keyframes"
msgstr "ყველა საკვანძო ფაზის მონიშვნის გადართვა"
msgid "Toggle"
msgstr "გადართვა"
msgid "Toggle selection for all elements"
msgstr "გადართე მონიშვნა ყველა ელემენტისთვის"
msgid "Select all elements"
msgstr "მონიშნე ყველა ელემენტი"
msgid "Deselect"
msgstr "გააუქმე მონიშვნა"
msgid "Deselect all elements"
msgstr "გააუქმე ყველა ელემენტის მონიშვნა"
msgid "Invert selection of all elements"
msgstr "შეაქციე ყველა ელემენტის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select"
msgstr "მართკუთხა მონიშვნა"
msgid "Select all keyframes within the specified region"
msgstr "ყველა საკვანძო ფაზის მონიშვნა განსაზღვრულ მონაკვეთში"
msgid "Axis Range"
msgstr "ღერძის დიაპაზონი"
msgid "Set"
msgstr "დაყენება"
msgid "Set a new selection"
msgstr "ახალი მონიშვნის დაყენება"
msgid "Extend existing selection"
msgstr "არსებული მონიშვნის განვრცობა"
msgid "Subtract existing selection"
msgstr "გამოაკელი არსებულ მონიშვნას"
msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
msgstr "ოპერატორი აქტივირებულია დაწკაპუნება-გათრევის მოვლენის გამოყენებით"
msgid "Wait for Input"
msgstr "დაელოდე შენატანს"
msgid "X Max"
msgstr "X მაქს."
msgid "X Min"
msgstr "X მინ."
msgid "Y Max"
msgstr "Y მაქს."
msgid "Y Min"
msgstr "Y მინ."
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select"
msgstr "წრიული მონიშვნა"
msgid "Select keyframe points using circle selection"
msgstr "მონიშნე საკვანძო ფაზის წერტილები წრიული მონიშვნით"
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
msgstr "მონიშნე ყველა საკვანძო ფაზა განსაზღვრულ კადრ(ებ)ზე"
msgid "On Selected Keyframes"
msgstr "მონიშნულ საგასაღებო კადრებზე"
msgid "On Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრზე"
msgid "On Selected Markers"
msgstr "მონიშნულ მარკერებზე"
msgid "Between Min/Max Selected Markers"
msgstr "მინ./მაქს. მონიშნულ მარკერებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Select"
msgstr "ქამანდით მონიშვნა"
msgid "Select keyframe points using lasso selection"
msgstr "მონიშნე საკვანძო ფაზის წერტილები ქამანდით მონიშვნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Left/Right"
msgstr "მონიშნე მარცხენა/მარჯვენა"
msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
msgstr "მონიშნე საკვანძო ფაზები მიმდინარე კადრის მარცხნივ, ან მარჯვნივ"
msgid "Check if Select Left or Right"
msgstr "შეამოწმე, მონიშვნა მარცხნივაა, თუ მარჯვნივ"
msgid "Before Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრამდე"
msgid "After Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Less"
msgstr "მონიშნე ნაკლები"
msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
msgstr "გააუქმე საკვანძო ფაზების მონიშვნა მონიშვნის კუნძულების ბოლოებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked"
msgstr "მონიშნე მიბმული"
msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
msgstr "მონიშნე საკვანძო ფაზები, რომლებიც იმავე F-წირებში გვხვდება, რომელშიც მონიშნულები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select More"
msgstr "მონიშნე მეტი"
msgid "Select keyframes beside already selected ones"
msgstr "მონიშნე საკვანძო ფაზები უკვე მონიშნულების გარდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Keys"
msgstr "სოლების მიკვრა"
msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები განსაზღვრულ დროებზე"
msgid "Selection to Current Frame"
msgstr "მონიშნული მიმდინარე კადრს"
msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები მიმდინარე კადრს"
msgid "Selection to Nearest Frame"
msgstr "მონიშნული უახლოეს კადრს"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები უახლოეს (მთელ) კადრს (გამოიყენე ქვეკადრის უნებლიე აცდენის შესასწორებლად)"
msgid "Selection to Nearest Second"
msgstr "მონიშული უახლოეს წამს"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები უახლოეს წამს"
msgid "Selection to Nearest Marker"
msgstr "მონიშნული უახლოეს მარკერს"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები უახლოეს მარკერს"
msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
msgstr "შეინახე ეს ქმედება NLA სტეკში, როგორც უწვლილო ლენტი მოგვიანებით გამოსაყენებლად"
msgid "Create New Action"
msgstr "ახალი ქმედების შექმნა"
msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
msgstr "შექმენი ახალი ქმედება, არსებულის უსაფრთხოდ შენახვის შემდეგ"
msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
msgstr "შეინახე ეს ქმედება NLA სტეკში, როგორც უწვლილო ლენტი მოგვიანებით გამოსაყენებლად და შექმენი ახალი ქმედება"
msgid "Force Delete"
msgstr "იძულებით წაშლა"
msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
msgstr "გაასუფთავე ყალბი მომხმარებელი და მოაშორე ამ მონაცემთა ბლოკის NLA სტეკში შენახული ასლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame All"
msgstr "ყველაფრის კადრში მოქცევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრზე გადასვლა"
msgid "Move the view to the current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის ხედზე გადასვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected"
msgstr "მონიშნულის მოქცევა ჩარჩოში"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "შეცვალე კადრი"
msgid "Interactively change the current frame number"
msgstr "ინტერაქტიულად შეცვალე მიმდინარე კადრის ნომერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Channel Keyframes"
msgstr "მონიშნე არხის საკვანძო ფაზები"
msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
msgstr "მონიშნე თაგვის ქვეშ მყოფი არხის ყველა საკვანძო ფაზა"
msgid "Extend selection"
msgstr "მონიშვნის განვრცობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Channel Under Cursor"
msgstr "კადრის არხი კურსორის ქვეშ"
msgid "Include Handles"
msgstr "სახელურების მითვლა"
msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "დააიგნორირე წინასწარი ხედის დიაპაზონს გარეთ მდებარე კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Channels"
msgstr "გამოაცხვე არხები"
msgid "Bake Modifiers"
msgstr "გამოაცხვე მოდიფიკატორები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Empty Animation Data"
msgstr "მოაშორე ცარიელი ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
msgstr "წაშალე ცარიელი ანიმაციის მონაცემთა ყველა კონტეინერი მონაცემთა ხილული ბლოკებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Mouse Click on Channels"
msgstr "თაგვით დაწკაპუნება არხებზე"
msgid "Select Children Only"
msgstr "მხოლოდ შვილების მონიშვნა"
msgid "Extend Range"
msgstr "დიაპაზონის განვრცობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse Channels"
msgstr "ჩაშალე არხები"
msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
msgstr "ჩაშალე (დახურე) ყველა მონიშნული გაფართოებადი ანიმაციის არხი"
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
msgstr "ჩაშალე ყველა არხი (არა მხოლოდ მონიშნულები)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Channels"
msgstr "არხების წაშლა"
msgid "Delete all selected animation channels"
msgstr "ანიმაციის ყველა მონიშნული არხის წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Channel Editability"
msgstr "არხის რედაქტირებადობის გადართვა"
msgid "Toggle editability of selected channels"
msgstr "რედაქტირებადობის გადართვა მონიშნულ არხებზე"
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand Channels"
msgstr "გაშალე არხები"
msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
msgstr "გაშალე (გახსენი) ყველა მონიშნული გაფართოებადი ანიმაციის არხი"
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
msgstr "გაშალე ყველა არხი (არა მხოლოდ მონიშნულები)"
msgctxt "Operator"
msgid "Revive Disabled F-Curves"
msgstr "გათიშული F-წირების გამოცოცხლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Group Channels"
msgstr "დააჯგუფე არხები"
msgid "Add selected F-Curves to a new group"
msgstr "მონიშნული F-წირების დამატება ახალ ჯგუფში"
msgid "Name of newly created group"
msgstr "ახლად შექმნილი ჯგუფის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Channels"
msgstr "არხების გადაადგილება"
msgid "Rearrange selected animation channels"
msgstr "გადაალაგე ანიმაციის მონიშნული არხები"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Channel"
msgstr "არხის გადარქმევა"
msgid "Rename animation channel under mouse"
msgstr "მაუსის ქვეშ მყოფი ანიმაციის არხის სახელის გადარქმევა"
msgid "Toggle selection of all animation channels"
msgstr "ანიმაციის ყველა არხის მონიშვნის გადართვა"
msgid "Select all animation channels within the specified region"
msgstr "ანიმაციის ყველა არხის მონიშვნა განსაზღვრულ მონაკვეთში"
msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
msgstr "განავრცე მონიშვნა პირველ რიგში ყველაფრის მონიშვნის გაუქმების მაგივრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Channels"
msgstr "გაფილტრე არხები"
msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
msgstr "დაიწყე შეყვანა ტექსტისა, რომელიც ფილტრავს ნაჩვენები არხების კრებულს, რათა მხოლოდ ისინი მოიცვას, რომელთა სახელებსი ემთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Channel Setting"
msgstr "არხის პარამეტრის გათიშვა"
msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "განსაზღვრული პარამეტრის გათიშვა ანიმაციის ყველა მონიშნულ არხზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Channel Setting"
msgstr "არხის პარამეტრის ჩართვა"
msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "განსაზღვრული პარამეტრის ჩართვა ანიმაციის ყველა მონიშნულ არხზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Channel Setting"
msgstr "არხის პარამეტრის გადართვა"
msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
msgstr "განსაზღვრული პარამეტრის გადართვა ანიმაციის ყველა მონიშნულ არხზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Ungroup Channels"
msgstr "განაჯგუფე არხები"
msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
msgstr "მოაშორე მონიშნული F-წირები თავიანთი ამჟამინდელი ჯგუფებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected Channels"
msgstr "მონიშნული არხების კადრში მოქცევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Useless Actions"
msgstr "უსარგებლო ქმედებების გასუფთავება"
msgid "Only Unused"
msgstr "მხოლოდ გამოუყენებელი"
msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
msgstr "განიხილება მხოლოდ გამოუყენებელი (მხოლოდ ყალბი მომხმარებელი) ქმედებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Driver"
msgstr "დრაივერის კოპირება"
msgid "Copy the driver for the highlighted button"
msgstr "დააკოპირე დრაივერი გამოყოფილი ღილაკისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Driver"
msgstr "დრაივერის დამატება"
msgid "Add driver for the property under the cursor"
msgstr "დაამატე დრაივერი კურსორს ქვეშ მყოფი თვისებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Driver"
msgstr "დრაივერის რედაქტირება"
msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
msgstr "დაარედაქტირე დრაივერები დაკავშირებული თვისებისთვის, რომელიც წარმოდგენილია გამოყოფილი ღილაკით"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Driver"
msgstr "მოაცილე დრაივერი"
msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
msgstr "წაშალე დრაივერ(ებ)ი დაკავშირებული თვისებებისთვის, რომლებიც წარმოდგენილია გამოყოფილი ღილაკით"
msgid "Delete drivers for all elements of the array"
msgstr "დრაივერების წაშლა მასივის ყველა ელემენტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Set End Frame"
msgstr "ბოლო კადრის დაყენება"
msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
msgstr "დააყენე მიმდინარე კადრი წინასწარი ხედის, ან სცენის დამასრულებელ კადრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
msgstr "გაასუფთავე საკვანძო ფაზა (ღილაკები)"
msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
msgstr "გაასუფთავე ყველა საკვანძო ფაზა ამჟამად აქტიურ თვისებაზე"
msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
msgstr "გაასუფთავე საკვანძო ფაზები მასივის ყველა ელემენტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Animation"
msgstr "მოაცილე ანიმაცია"
msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
msgstr "მოაცილე მონიშნულ ობიექტებს ყველანაირი საგასაღებო კადრების ანიმაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
msgstr "წაშალე ჩასოლვის ნაკრები საკვანძო ფაზა"
msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზები მიმდინარე კადრზე განსაზღვრულ ჩასოლვის ნაკრები არსებული ყველა თვისებისათვის"
msgid "The Keying Set to use"
msgstr "ჩასოლვის გამოსაყენებელი ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზა (ღილაკები)"
msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
msgstr "წაშალე მიმდინარე UI-აქტიური თვისების მიმდინარე საკვანძო ფაზა"
msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზები მასივის ყველა ელემენტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
msgstr "წაშალე ჩასოლვის ნაკრები საკვანძო ფაზა (სახელის მიხედვით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframe"
msgstr "წაალე საგასაღებო კადრი"
msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
msgstr "მოაცილე საგასაღებო მონიშნულ ობიექტებსა და ძვლებს კადრები მიმდინარე კადრიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა (ღილაკები)"
msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მიმდინარე UI-აქტიური თვისებისთვის"
msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მასივის ყველა ელემენტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (by name)"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა (სახელით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe Menu"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზათა მენიუ"
msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზები მითითებული სოლების ნაკრებისთვის, თუ განუსაზღვრელია, ხელმისაწვდომი სოლების ნაკრების მენიუთი"
msgid "Always Show Menu"
msgstr "ყოველთვის აჩვენე მენიუ"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Keying Set"
msgstr "დააყენე აქტიური სოლების ნაკრები"
msgid "Set a new active keying set"
msgstr "დააყენე ახალი აქტიური სოლების ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set"
msgstr "დაამატე ცარიელი სოლების ნაკრები"
msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
msgstr "დაამატე ახალი (ცარიელი) სოლების ნაკრები აქტიურ სცენას"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Keying Set..."
msgstr "დააექსპორტირე საგასაღებო ნაკრები..."
msgid "Export Keying Set to a Python script"
msgstr "დააექსპორტირე ჩასოლვის ნაკრები Python-ის სკრიპტში"
msgid "Filter folders"
msgstr "გაფილტრე საქაღალდეები"
msgid "Filter Python"
msgstr "გაფილტრე Python-ი"
msgid "Filter text"
msgstr "გაფილტრე ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set Path"
msgstr "დაამატე ცარიელი ჩასოლვის ნაკრების მისამართი"
msgid "Add empty path to active keying set"
msgstr "დაამატე ცარიელი მისამართი აქტიურ ჩასოლვის ნაკრებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set Path"
msgstr "მოაცილე აქტიური საგასაღებო კომპლექტის მისამართი"
msgid "Remove active Path from active keying set"
msgstr "მოაშორე აქტიური მისამართი აქტიური ჩასოლვის ნაკრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set"
msgstr "მოაცილე აქტიური საგასაღებო კომპლექტი"
msgid "Remove the active keying set"
msgstr "მოაცილე ჩასოლვის აქტიური კომპლექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add to Keying Set"
msgstr "დაამატე საგასაღებო კომპლექტს"
msgid "Add current UI-active property to current keying set"
msgstr "დაამატე მიმდინარე UI-აქტიური თვისება მიმდინარე ჩასოლვის ნაკრებს"
msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
msgstr "დაამატე მასივის ყველა ელემენტი ჩასოლვის ნაკრებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Keying Set"
msgstr "მოაცილე საგასაღებო კომპლექტს"
msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
msgstr "მოაშორე მიმდინარე UI-აქტიური თვისება მიმდინარე ჩასოლვის ნაკრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Driver"
msgstr "ჩასვი დრაივერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Preview Range"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის გასუფთავება"
msgid "Clear preview range"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის გასუფთავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის დაყენება"
msgid "Interactively define frame range used for playback"
msgstr "ინტერაქტიულად განსაზღვრე დასაკრავად გამოყენებული კადრთა დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Start Frame"
msgstr "საწყისი კადრის დაყენება"
msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
msgstr "დააყენე მიმდინარე კადრი წინასწარი ხედის, ან სცენის საწყის კადრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animated Transform Constraints"
msgstr "განაახლე ანიმირებული გარდაქმნის ბორკილები"
msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
msgstr "განაახლე რომლებიც გარდაქმნის ბორკილებზე ზემოქმედი f-წირები/დრაივერები (გამოიყენე 2.70-ის და უფრო ადრეულ ფაილებთან)"
msgctxt "Operator"
msgid "View In Graph Editor"
msgstr "დაათვალიერე გრაფების რედაქტორში"
msgid "Show All"
msgstr "აჩვენე ყველა"
msgid "Isolate"
msgstr "დააიზოლირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Bones"
msgstr "გაასწორე ძვლები"
msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
msgstr "გაუსწორე მონიშნული ძვლები აქტიურ ძვალს (ან თავიანთ მშობელს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Collection"
msgstr "მიაკუთვნე კოლექციას"
msgid "Collection Index"
msgstr "კოლექციის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name by Axis"
msgstr "დაარქვი სახელი ავტომატურად ღერძის მიხედვით"
msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
msgstr "ავტომატურად უცვლის სახელს მონიშნულ ძვლებს იმის მიხედვით, თუ სამიზნე ღერძის რომელ მხარეზე ხვდებიან"
msgid "X-Axis"
msgstr "X-ღერძი"
msgid "Left/Right"
msgstr "მარცხნივ/მარჯვნივ"
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-ღერძი"
msgid "Front/Back"
msgstr "წინ/უკან"
msgid "Top/Bottom"
msgstr "ზემოთ/ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone"
msgstr "დაამატე ძვალი"
msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
msgstr "დაამატე 3გ კურსორთან მდებარე ახალი ძვალი"
msgid "Name of the newly created bone"
msgstr "ახლად შექმნილი ძვლის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Roll"
msgstr "გამოთვალე ტრიალი ხელახლა"
msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
msgstr "ავტომატურად შეასწორე მონიშნული ძვლების ღერძების გასწორება"
msgid "Shortest Rotation"
msgstr "უმოკლესი ბრუნვა"
msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
msgstr "დააიგნორირე ღერძის მიმართულება, გასასწორებლად გამოიყენე უმოკლესი ბრუნვა"
msgid "Local +X Tangent"
msgstr "ლოკალური +X მხები"
msgid "Local +Z Tangent"
msgstr "ლოკალური +Z მხები"
msgid "Global +X Axis"
msgstr "გლობალური +X მხები"
msgid "Global +Y Axis"
msgstr "გლობალური +Y მხები"
msgid "Global +Z Axis"
msgstr "გლობალური +Z მხები"
msgid "Local -X Tangent"
msgstr "ლოკალური -X მხები"
msgid "Local -Z Tangent"
msgstr "ლოკალური -Z მხები"
msgid "Global -X Axis"
msgstr "გლობალური -X მხები"
msgid "Global -Y Axis"
msgstr "გლობალური -Y მხები"
msgid "Global -Z Axis"
msgstr "გლობალური -Z მხები"
msgid "View Axis"
msgstr "ხედის ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude to Cursor"
msgstr "ამოყვანა კურსორთან"
msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
msgstr "შექმენი ახალი ძვალი, რომელიც ბოლო მონიშნული სახსრიდან თაგვის პოზიციამდე მიდის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone Collection"
msgstr "დაამატე ძვლების კოლექცია"
msgid "Add a new bone collection"
msgstr "დაამატე ძვლების ახალი კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to Collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები კოლექციაში"
msgid "Add selected bones to the chosen bone collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები არჩეულ ძვალთა კოლექციას"
msgid "Bone Collection"
msgstr "ძვლების კოლექცია"
msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to the active bone collection"
msgstr "სახელი ძვალთა კოლექციისა, რომელსაც ეს ძვალი უნდა მიეკუთვნოს; დააცარიელე ძვალთა აქტიურ კოლექციას მისაკუთვნებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected Bones to New Collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული ძვლები ახალ კოლექციაში"
msgid "Name of the bone collection to create"
msgstr "ძვალთა შესაქმნელი კოლექციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bone Collection"
msgstr "გააუქმე ძვლების კოლექციის მონიშვნა"
msgid "Deselect bones of active Bone Collection"
msgstr "გააუქმე ძვალთა აქტიური კოლექციის ძვლების მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bone Collection"
msgstr "გადააადგილე ძვლების კოლექცია"
msgid "Change position of active Bone Collection in list of Bone collections"
msgstr "შეცვალე ძვლების აქტიური კოლექციის პოზიცია ძვალთა კოლექციების სიაში"
msgid "Direction to move the active Bone Collection towards"
msgstr "მიმართულება რომლითაც უნდა გადაადგილდეს ძვალთა აქტიური კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone Collection"
msgstr "მოაშორე ძვალთა კოლექცია"
msgid "Remove the active bone collection"
msgstr "მოაშორე ძვალთა აქტიური კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Bones of Bone Collection"
msgstr "მონიშნე ძვლების კოლექციის ძვლები"
msgid "Select bones in active Bone Collection"
msgstr "მონიშნე ძვლები აქტიურ ძვალთა კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All"
msgstr "აჩვენე ყველა"
msgid "Show all bone collections"
msgstr "აჩვენე ძვალთა ყველა კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Solo Visibility"
msgstr "სოლო ხილულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Bone collections"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლების კოლექციიდან"
msgid "Remove selected bones from the active bone collection"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლები ძვალთა აქტიური კოლექციიდან"
msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign from the active bone collection"
msgstr "სახელი ძვალთა კოლექციისა, რომლისადმი კუთვნილებაც უნდა მოვუშალოთ ძვალს; ძვალთა აქტიური კოლექციისადმი კუთვნილების მოსაშლელად დატოვე ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
msgstr "მოაშორე ძვალი ძვალთა კოლექციიდან"
msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
msgstr "მოუშალე სახელდებულ ძვალს ძვალთა ამ კოლექციისადმი კუთვნილება"
msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
msgstr "კოლექციისადმი კუთვნილებამოსაშლელი ძვლის სახელი; აქტიური ძვლის გამოსაყენებლად დატოვე ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Colors to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ფერები მონიშნულზე"
msgid "Copy the bone color of the active bone to all selected bones"
msgstr "გადააკოპირე აქტიური ძვლის ფერი ყველა მონიშნულ ძვალზე"
msgid "Copy Bone colors from the active bone to all selected bones"
msgstr "დააკოპირე ძვალთა ფერები აქტიური ძვლიდან ყველა მონიშნულ ძვალზე"
msgid "Pose Bone"
msgstr "პოზის ძვალი"
msgid "Copy Pose Bone colors from the active pose bone to all selected pose bones"
msgstr "დააკოპირე პოზის ძვლის ფერები პოზის აქტიური ძვლიდან ყველა მონიშნულ პოზის ძვალზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selected Bone(s)"
msgstr "წაშალე მონიშნული ძვალ(ებ)ი"
msgid "Remove selected bones from the armature"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლები არმატურიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
msgstr "განაქარწყლე მონიშნული ძვალ(ებ)ი"
msgid "Dissolve selected bones from the armature"
msgstr "განაქარწყლე მონიშნული ძვლები ამ არმატურიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ძვალ(ებ)ი"
msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
msgstr "შექმენი მონიშნული ძვლების ასლები იმავე არმატურის ფარგლებში"
msgid "Flip Names"
msgstr "შეაბრუნე სახელები"
msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
msgstr "თუ შესაძლებელიე, სცადე შეატრიალო ძვლების სახელები, რიცხვის დამატების ნაცვლად"
msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
msgstr "შექმენი მონიშნული ძვლების ასლები იმავე არმატურის ფარგლებში და გადააადგილე"
msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ძვალ(ებ)ი"
msgid "Move"
msgstr "გადააადგილე"
msgid "Move selected items"
msgstr "გადააადგილე მონიშნული ელემენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude"
msgstr "ამოყვანა"
msgid "Create new bones from the selected joints"
msgstr "შექმენი ახალი ძვლები მონიშნული სახსრებისგან"
msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
msgstr "შექმენი ახალი ძვლები მონიშნული სახსრებისგან და გადააადგილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Between Joints"
msgstr "შეავსე სახსართა შორის სივრცე"
msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
msgstr "დაამატე ძვალი მონიშნულ სახსარ(ებ)სა და/ან 3გ კურსორს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Names"
msgstr "შეატრიალე სახელები"
msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
msgstr "ატრიალებს (და ასწორებს) მონიშნულ ძვალთა სახელების ღერძისმიერ სუფიქსებს"
msgid "Strip Numbers"
msgstr "ლენტის რიცხვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Selected"
msgstr "დამალე მონიშნული"
msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
msgstr "დაადე მონიშნულ ძვლებს ეტიკეტი, რომ რედაქტირების რეჟიმში უხილავი იყოს"
msgid "Unselected"
msgstr "მოუნიშნავი"
msgid "Hide unselected rather than selected"
msgstr "დამალე უფრო მოუნიშნავი, ვიდრე მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Collection"
msgstr "გადაიტანე კოლექციაში"
msgid "Move bones to a collection"
msgstr "გადაიტანე ძვლები კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "წაშალე მშობელი"
msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
msgstr "წაშალე მშობელ-შვილის ურთიერთკავშირი ძვლებსა და მათ მშობლებს შორის"
msgid "Clear Type"
msgstr "წაშალე ტიპი"
msgid "What way to clear parenting"
msgstr "რა გზით გასუფთავდეს მშობლობა"
msgid "Clear Parent"
msgstr "წაშალე მშობელი"
msgid "Disconnect Bone"
msgstr "მოხსენი ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent"
msgstr "შექმენი მშობელი"
msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
msgstr "დააყენე აქტიური ძვალი მონიშნული ძვლების მშობლად"
msgid "Type of parenting"
msgstr "მშობლობის ტიპი"
msgid "Keep Offset"
msgstr "დატოვე აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal Hidden"
msgstr "გამოამჟღავნე დამალული"
msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
msgstr "გამოავლინე რედაქტირების რეჟიმში დამალული ყველა ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Roll"
msgstr "გაასუფთავე ტრიალი"
msgid "Clear roll for selected bones"
msgstr "გაასუფთავე ტრიალი მონიშნული ძვლებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "გადართე ყველას მონიშნულობა"
msgid "Toggle selection status of all bones"
msgstr "გადართე ყველა ძვლის მონიშნულობის სტატუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Hierarchy"
msgstr "მონიშნე იერარქია"
msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
msgstr "მონიშნე მონიშნული ძვლების პირდაპირი მშობელი/შვილები"
msgid "Select Parent"
msgstr "მონიშნე მშობელი"
msgid "Select Child"
msgstr "მონიშნე შვილი"
msgid "Extend the selection"
msgstr "განავრცე მონიშვნა"
msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
msgstr "გააუქმე ყოველი მონიშნვნის რეგიონის ზღუდესთან მყოფი ძვლების მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked All"
msgstr "მონიშნე ბმულით დაკავშირებული ყველა"
msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე მონიშვნასთან მშობლის/შვილის კავშირით დაკავშირებული ყველა ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Mirror"
msgstr "მონიშნე სარკისებური"
msgid "Mirror the bone selection"
msgstr "გაასარკისებურე ძვალთა მონიშვნა"
msgid "Active Only"
msgstr "მხოლოდ აქტიური"
msgid "Only operate on the active bone"
msgstr "მოახდინე ოპერირება მხოლოდ აქტიურ ძვალზე"
msgid "Select those bones connected to the initial selection"
msgstr "მონიშნე თავდაპირველ მონიშვნასთან დაკავშირებული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Similar"
msgstr "მონიშნე მსგავსი"
msgid "Select similar bones by property types"
msgstr "მონიშნე მსგავსი ძვლები თვისებათა ტიპების მიხედვით"
msgid "Immediate Children"
msgstr "პირდაპირი შვილები"
msgid "Siblings"
msgstr "და-ძმები"
msgid "Direction (Y Axis)"
msgstr "მიმართულება (Y ღერძი)"
msgid "Prefix"
msgstr "წინსართი"
msgid "Suffix"
msgstr "ბოლოსართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Bones"
msgstr "გამოაცალკევე ძვლები"
msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
msgstr "განაცალკევე მონიშნული ძვლები ცალკე არმატურად"
msgctxt "Operator"
msgid "Pick Shortest Path"
msgstr "აირჩიე უმოკლესი გზა"
msgid "Select shortest path between two bones"
msgstr "მონიშნე უმოკლესი გზა ორ ძვალს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Split"
msgstr "გახლიჩე"
msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
msgstr "მოახლიჩე მონიშნული ძვლები დაკავშირებულ მოუნიშნავ ძვლებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "დაყავი"
msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
msgstr "დაყავი მონიშნული ძვლები უფრო პატარა ძვლების ჯაჭვებად"
msgid "Number of Cuts"
msgstr "განაჭრების რაოდენობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Switch Direction"
msgstr "შეცვალე მიმართულება"
msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
msgstr "შეცვალე მიმართულება, საითაც ძვლების ჯაჭვი მიუთითებს (თავ-ბოლოს გაცვლა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Symmetrize"
msgstr "გაასიმეტრიულე"
msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
msgstr "დაამყარე სიმეტრია, შექმენი მონიშვნის ასლები, ან გამოიყენე არსებული"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "რომლიდან რომელი მხრისკენ მოხდეს კოპირება (როცა ორივე მონიშნულია)"
msgid "-X to +X"
msgstr "-X-დან +X-ისკენ"
msgid "+X to -X"
msgstr "+X-დან -X-ისკენ"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Action"
msgstr "მიაკუთვნე ქმედება"
msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
msgstr "დააყენე პოზის ეს ქმედება აქტიურ ქმედებად აქტიურ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Asset Library"
msgstr "გადააკოპირე აქტივთა ბიბლიოთეკაში"
msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
msgstr "გადააკოპირე მიმდინარე .blend ფაილი აქტივთა ბიბლიოთეკაში. მხოლოდ ცალკე მდგომ .blend ფაილებში მუშაობს (ანუ, როცა არცერთ სხვა ფაილზე მითითება არ არსებობს)"
msgid "Check Existing"
msgstr "შეამოწმე არსებული"
msgid "Check and warn on overwriting existing files"
msgstr "შეამოწმე და გამაფრთხილე არსებულ ფაილებზე ზედ გადაწერის შესახებ"
msgid "Automatically determine display type for files"
msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე ასახვის ტიპი ფაილებისთვის"
msgid "Short List"
msgstr "მოკლე სია"
msgid "Display files as short list"
msgstr "ასახე ფაილები მოკლე სიად"
msgid "Long List"
msgstr "გრძელი სია"
msgid "Display files as a detailed list"
msgstr "ასახე ფაილები დეტალურ სიად"
msgid "Path to file"
msgstr "ფაილის მისამართი"
msgid "Filter Alembic files"
msgstr "გაფილტრე Alembic ფაილები"
msgid "Filter archive files"
msgstr "გაფილტრე არქივის ფაილები"
msgid "Filter .blend files"
msgstr "გაფილტრე .blend ფაილები"
msgid "Filter btx files"
msgstr "გაფილტრე btx ფაილები"
msgid "Filter COLLADA files"
msgstr "გაფილტრე COLLADA ფაილები"
msgid "Filter font files"
msgstr "გაფილტრე შრიფტის ფაილები"
msgid "Filter image files"
msgstr "გაფილტრე გამოსახულების ფაილები"
msgid "Filter movie files"
msgstr "გაფილტრე ვიდეო ფაილები"
msgid "Filter OBJ files"
msgstr "გაფილტრე OBJ ფაილები"
msgid "Filter Python files"
msgstr "გაფილტრე Python-ის ფაილები"
msgid "Filter sound files"
msgstr "გაფილტრე ხმოვანი ფაილები"
msgid "Filter text files"
msgstr "გაფილტრე ტექსტური ფაილები"
msgid "Filter USD files"
msgstr "გაფილტრე USD ფაილები"
msgid "Filter OpenVDB volume files"
msgstr "გაფილტრე OpenVDB მოცულობითი ფაილები"
msgid "Hide Operator Properties"
msgstr "დამალე ოპერატორის თვისებები"
msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
msgstr "ჩაშალე ოპერატორის პარამეტრების ამსახველი მონაკვეთი"
msgid "File sorting mode"
msgstr "ფაილების დალაგების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Asset Catalog"
msgstr "წაშალე აქტივთა კატალოგი"
msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
msgstr "მოაშორე აქტივთა კატალოგი აქტივთა ბიბლიოთეკიდან (შიგთავსის აქტივებს არ შეეხება და ისინი გამოჩნდება, როგორც მიუკუთვნებელი)"
msgid "Catalog ID"
msgstr "კატალოგის ID"
msgid "ID of the catalog to delete"
msgstr "წასაშლელი კატალოგის ID"
msgctxt "Operator"
msgid "New Asset Catalog"
msgstr "ახალი აქტივის კატალოგი"
msgid "Create a new catalog to put assets in"
msgstr "შექმენი ახალი კატალოგი აქტივთა მოსათავსებლად"
msgid "Parent Path"
msgstr "მშობელი მისამართი"
msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
msgstr "არჩევითი მისამართი, რომელიც განსაზღვრავს ახალი კატალოგის ჩასადებ მდებარეობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Catalog Edits"
msgstr "დააბრუნე კატალოგის რედაქტირებები"
msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
msgstr "დააბრუნე აქტივების კატალოგის ბოლო გაუქმებული რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo Catalog Edits"
msgstr "გააუქმე კატალოგის რედაქტირებები"
msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
msgstr "გააუქმე აქტივების კატალოგის ბოლო რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Asset Catalogs"
msgstr "შეინახე აქტივების კატალოგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Asset"
msgstr "გაასუფთავე აქტივი"
msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
msgstr "წაშალე აქტივის ყველა მეტამონაცემი და მონიშნული აქტივის მონაცემთა ბლოკები ნორმალურ მონაცემთა ბლოკებად გადააქციე"
msgid "Set Fake User"
msgstr "დააყენე ყალბი მომხმარებელი"
msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
msgstr "იზრუნე იმაზე, რომ მონაცემთა ბლოკი შენახული იყოს, მაშინაც კი, როცა აქტივად მონიშნული აღარაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Single Asset"
msgstr "გაასუფთავე ერთი აქტივი"
msgid "Delete all asset metadata and turn the asset data-block back into a normal data-block"
msgstr "წაშალე აქტივის ყველა მეტამონაცემი და აქტივის მონაცემთა ბლოკი ისევ ნორმალურ მონაცემთა ბლოკად გადააქციე"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Asset Library"
msgstr "განაახლე აქტივების ბიბლიოთეკა"
msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
msgstr "ხელახლა აქტივები და აქტივების კატალოგები წაიკითხე დისკზე მდებარე აქტივების ბიბლიოთეკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark as Asset"
msgstr "მონიშნე აქტივად"
msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
msgstr "შესაძლებელი გახადე მონიშნული მონაცემთა ბლოკების აქტივთა ბრუზერის საშუალებით უფრო იოლი ხელახალი გამოყენება, მორგებადი მეტამონაცემების (როგორებიცაა წინასწარი ხედი, აღწერილობა და იარლიყები) დახმარებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark as Single Asset"
msgstr "აღნიშნე ცალ აქტივად"
msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
msgstr "შესაძლებელი გახადე მონიშნული მონაცემთა ბლოკის აქტივთა ბრუზერის საშუალებით უფრო იოლი ხელახალი გამოყენება, მორგებადი მეტამონაცემების (როგორებიცაა წინასწარი ხედი, აღწერილობა და იარლიყები) დახმარებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Blend File"
msgstr "გახსენი Blend ფაილი"
msgid "Open the blend file that contains the active asset"
msgstr "გახსენი blend ფაილი, რომელიც შეიცავს აქტიურ აქტივს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Asset Tag"
msgstr "დაამატე აქტივის იარლიყი"
msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
msgstr "დაამატე ახალი საგასაღებო სიტყვიანი იარლიყი აქტიურ აქტივს"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Asset Tag"
msgstr "მოაშორე აქტივის იარლიყი"
msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
msgstr "მოაშორე არსებული საგასაღებო სიტყვიანი იარლიყი აქტიურ აქტივს"
msgctxt "Operator"
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
msgid "(undocumented operator)"
msgstr "(არადოკუმენტირებული ოპერატორი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Logout"
msgstr "გამოსვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid Rule"
msgstr "დაამატე ბოიდის წესი"
msgid "Add a boid rule to the current boid state"
msgstr "დაამატე ბოიდის წესი ბოიდის ამჟამინდელ მდგომარეობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Boid Rule"
msgstr "მოაცილე ბოიდის წესი"
msgid "Delete current boid rule"
msgstr "წაშალე ბოიდის ამჟამინდელი წესი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Boid Rule"
msgstr "ჩამოიტანე ბოიდის წესი"
msgid "Move boid rule down in the list"
msgstr "ჩამოწიე ბოიდის წესი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Boid Rule"
msgstr "აიტანე ბოიდის წესი"
msgid "Move boid rule up in the list"
msgstr "აწიე ბოიდის წესი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Boid State"
msgstr "დაამატე ბოიდის მდგომარეობა"
msgid "Add a boid state to the particle system"
msgstr "დაამატე ბოიდის მდგომარეობა ნაწილაკთა სისტემას"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Boid State"
msgstr "მოაშორე ბოიდის მდგომარეობა"
msgid "Delete current boid state"
msgstr "წაშალე ამჟამინდელი ბოიდის მდგომარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Boid State"
msgstr "ჩამოიტანე ბოიდის მდგომარეობა"
msgid "Move boid state down in the list"
msgstr "ჩამოწიე ბოიდის მდგომარეობა სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Boid State"
msgstr "აიტანე ბოიდის მდგომარეობა"
msgid "Move boid state up in the list"
msgstr "აწიე ბოიდის მდგომარეობა სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Brush"
msgstr "დაამატე ფუნჯი"
msgid "Add brush by mode type"
msgstr "დაამატე ფუნჯი რეჟიმის ტიპის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Drawing Brush"
msgstr "დაამატე სახატავი ფუნჯი"
msgid "Add brush for Grease Pencil"
msgstr "დაამატე ფუნჯი ცვილის ფანქრისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Preset"
msgstr "წინასწარ აწყობილი"
msgid "Set brush shape"
msgstr "დააყენე ფუნჯის ფორმა"
msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
msgctxt "Curve"
msgid "Max"
msgstr "მაქს."
msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgctxt "Curve"
msgid "Round"
msgstr "მრგვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Brush"
msgstr "ფუნჯის პირველსახე"
msgid "Return brush to defaults based on current tool"
msgstr "დააბრუნე ფუნჯს ნაგულისმები იერსახე მიმდინარე ხელსაწყოზე დაყრდნობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
msgstr "დაამასშტაბირე საძერწი/სახატავი ფუნჯის ზომა"
msgid "Factor to scale brush size by"
msgstr "კოეფიციენტი, რომლითაც უნდა დამასშტაბირდეს ფუნჯის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Falloff Preset"
msgstr "წირის წინასწარ დაყენებული მილევა"
msgid "Set Curve Falloff Preset"
msgstr "დააყენე წირის მილევის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Stencil Brush Control"
msgstr "ტრაფარეტული ფუნჯის მართვა"
msgid "Control the stencil brush"
msgstr "მართე ტრაფარეტული ფუნჯი"
msgid "Translation"
msgstr "თარგმანი"
msgid "Primary"
msgstr "პირველადი"
msgid "Secondary"
msgstr "მეორადი"
msgid "Modify Mask Stencil"
msgstr "დაამოდიფიცირე ნიღბის ტრაფარეტი"
msgid "Modify either the primary or mask stencil"
msgstr "დაამოდიფიცირე პირველადი, ან ნიღბის ტრაფარეტი"
msgid "Use Repeat"
msgstr "გამოიყენე განმეორება"
msgid "Use repeat mapping values"
msgstr "გამოიყენე განმეორებით განაწილების მნიშვნელობები"
msgid "Use Scale"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბი"
msgid "Use texture scale values"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის მასშტაბირების მნიშვნელობები"
msgid "Reset the stencil transformation to the default"
msgstr "დააბრუნე ტრაფარეტის ტრანსფორმაცია ნაგულისხმებ მდგომარეობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Filter"
msgstr "გაასუფთავე ფილტრი"
msgid "Clear the search filter"
msgstr "გაასუფთავე ძიების ფილტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Menu"
msgstr "კონტექსტური მენიუ"
msgid "Display properties editor context_menu"
msgstr "ასახე თვისებათა რედაქტორის კონტექსტური მენიუ"
msgctxt "Operator"
msgid "Accept"
msgstr "დაეთანხმე"
msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "გახსენი საქაღალდის ბრაუზერი, ფაილის გასახსნელად გეჭიროს Shift კლავიშა, Alt - მასში განთავსებული საქაღალდის დასათვალიერებლად"
msgid "Directory of the file"
msgstr "ფაილის საქაღალდე"
msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "გახსენი ფაილების ბრაუზერი, ფაილის გასახსნელად დაიკავე Shift, შიგ მოთავსებული საქაღალდის დასათვალიერებლად - Alt"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter"
msgstr "გაფილტრე"
msgid "Start entering filter text"
msgstr "დაიწყე ფილტრის ტექსტის შეყვანა"
msgid "Keep the current data-block displayed"
msgstr "დატოვე მიმდინარე მონაცემთა ბლოკის ასახული"
msgctxt "Operator"
msgid "Add layer"
msgstr "დაამატე შრე"
msgid "Add an override layer to the archive"
msgstr "დაამატე უკუგდების შრე არქივში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move layer"
msgstr "გადააადგილე შრე"
msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
msgstr "გადააადგილე შრე სიაში, უფრო ქვემოთ მდებარე შრეები გადააწერს მონაცემებს უფრო ზემოთ მდებარეებისას"
msgid "Direction to move the active vertex group towards"
msgstr "საით უნდა გადაადგილდეს წვეროთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Remove an override layer from the archive"
msgstr "მოაშორე უკუგდების შრე არქივიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Cache File"
msgstr "გახსენი კეშის ფაილი"
msgid "Load a cache file"
msgstr "ჩატვირთე კეშის ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Archive"
msgstr "განაახლე არქივი"
msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
msgstr "განაახლე ობიექტების მისამართთა სია ახალი მონაცემებით არქივიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera Preset"
msgstr "დაამატე კამერის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Camera Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე კამერის კონფიგურაცია"
msgid "Name of the preset, used to make the path name"
msgstr "მისამართის სახელის შესაქმნელად გამოყენებული კონფიგურაციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Safe Area Preset"
msgstr "დაამატე უსაფრთხო არეალის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე უსაფრთხო არეალის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker"
msgstr "მარკერის დამატება"
msgid "Place new marker at specified location"
msgstr "მოათავსე ახალი მარკერი მითითებულ მდებარეობაზე"
msgid "Location of marker on frame"
msgstr "მარკერის მდებარეობა კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker at Click"
msgstr "დაამატე მარკერი დაწკაპუნებისას"
msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
msgstr "მოათავსე ახალი მარკერი სასურველ (დაწკაპუნებულ) პოზიციაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker and Move"
msgstr "დაამატე მარკერი და გადააადგილე"
msgid "Add new marker and move it on movie"
msgstr "დაამატე და გადააადგილე მარკერი ვიდეოზე"
msgid "Add Marker"
msgstr "მარკერის დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker and Slide"
msgstr "დაამატე მარკერი და გააცურე"
msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
msgstr "დაამატე ახალი მარკერი და გააცურე თაგვით თაგვის ღილაკის აშვებამდე"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Keep Original"
msgstr "შეინარჩუნე ორიგინალი"
msgctxt "Operator"
msgid "3D Markers to Mesh"
msgstr "3გ მარკერები მეშად"
msgid "Clear all calculated data"
msgstr "გაასუფთავე ყველანაირი გამოანგარიშებული მონაცემები"
msgid "Clear action to execute"
msgstr "გაასუფთავე განსახორციელებელი ქმედება"
msgid "Clear Up To"
msgstr "გაასუფთავე აქამდე"
msgid "Clear path up to current frame"
msgstr "გაასუფთავე გზა მიმდინარე კადრამდე"
msgid "Clear Remained"
msgstr "გაასუფთავე დარჩენილი"
msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
msgstr "გასუფთავე გზა დარჩენილ კადრებთან (მიმდინარეს შემდეგ)"
msgid "Clear All"
msgstr "გაასუფთავე ყველა"
msgid "Clear the whole path"
msgstr "გაასუფთავე მთელი გზა"
msgid "Clear Active"
msgstr "გაასუფთავე აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint to F-Curve"
msgstr "ბორკილი F-წირად"
msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
msgstr "შექმენი F-წირები ობიექტისათვის, რომლებიც გაიმეორებს ამ ბორკილის მიერ განპირობებულ ობიექტის მოძრაობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Set 2D Cursor"
msgstr "დააყენე 2გ კურსორი"
msgid "Set 2D cursor location"
msgstr "დააყენე 2გ კურსორის მდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Marker"
msgstr "მარკერის წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Proxy"
msgstr "წაშალე პროქსი"
msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
msgstr "წაშალე ვიდეო კლიპის პროქსი ფაილები მყარი დისკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Detect Features"
msgstr "წაშალე ნაკვთები"
msgid "Minimal distance accepted between two features"
msgstr "მისაღები მინიმალური მანძილი ორ ნაკვთს შორის"
msgid "Placement"
msgstr "განთავსება"
msgid "Placement for detected features"
msgstr "განთავსება აღმოჩენილი ნაკვთებისთვის"
msgid "Whole Frame"
msgstr "მთელი კადრი"
msgid "Place markers across the whole frame"
msgstr "განათავსე მარკერები მთელი კადრის გასწვრივ"
msgid "Inside Annotated Area"
msgstr "ანოტირებული არეალის შიგნით"
msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
msgstr "განათავსე მარკერები მხოლოდ ანოტაციის ხელსაწყოთი მოხაზულ არეალებს შიგნით"
msgid "Outside Annotated Area"
msgstr "ანოტირებული არეალის გარეთ"
msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
msgstr "განათავსე მარკერები მხოლოდ ანოტაციის ხელსაწყოს მიერ მოხაზულ არეალებს გარეთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Markers"
msgstr "გათიშე მარკერები"
msgid "Disable/enable selected markers"
msgstr "გათიშე/ჩართე მონიშნული მარკერები"
msgid "Disable action to execute"
msgstr "გათიშე განსახორციელებელი ქმედება"
msgid "Disable selected markers"
msgstr "გათიშე მონიშნული მარკერები"
msgid "Enable selected markers"
msgstr "ჩართე მონიშნული მარკერები"
msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
msgstr "გადართე გათიშული დროშა მონიშნული მარკერებისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Channel"
msgstr "მონიშნე არხი"
msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
msgstr "განავრცე მონიშვნა და არა გაასუფთავო არსებული მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Frame"
msgstr "გადახტომა კადრზე"
msgid "Jump to special frame"
msgstr "გადახტი სპეციალურ კადრზე"
msgid "Position to jump to"
msgstr "გადასახტომი პოზიცია"
msgid "Jump to start of current path"
msgstr "გადახტი მიმდინარე გზის დასაწყისში"
msgid "Jump to end of current path"
msgstr "გადახტი მიმდინარე გზის დასასრულში"
msgctxt "Operator"
msgid "Center Current Frame"
msgstr "დააცენტრირე მიმდინარე კადრი"
msgid "Scroll view so current frame would be centered"
msgstr "გააცოცე ხედი ისე, რომ მიმდინარე კადრი ცენტრირებული იყოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Curve"
msgstr "წაშალე წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "მონიშნე"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All Markers"
msgstr "გადართე ყველა მარკერის მონიშვნა"
msgid "Select curve points using box selection"
msgstr "მონიშნე წირის წერტილები მართკუთხა მონიშვნის საშუალებით"
msgid "View all curves in editor"
msgstr "დაათვალიერე ყველა წირი რედაქტორში"
msgid "Lock action to execute"
msgstr "დაბლოკე განსახორციელებელი ქმედება"
msgid "Unlock"
msgstr "განბლოკე"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "Show mask editing tools"
msgstr "აჩვენე ნიღბის რედაქტირების ხელსაწყოები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image from Plane Marker"
msgstr "ახალი გამოსახულება სიბრტყის მარკერიდან"
msgid "Create new image from the content of the plane marker"
msgstr "შექმენი ახალი გამოსახულება სიბრტყის მარკერის შიგთავსიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Clip"
msgstr "გახსენი კლიპი"
msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
msgstr "ჩატვირთე კადრების თანამიმდევრობა, ან ვიდეო ფაილი"
msgid "Enable Multi-View"
msgstr "ჩართე მრავალ-ხედი"
msgid "Automatically determine sort method for files"
msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე დალაგების მეთოდი ფაილებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Prefetch Frames"
msgstr "წინასწარ გამოიტანე კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Refine Markers"
msgstr "დახვეწე მარკერები"
msgid "Backwards"
msgstr "უკუღმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Clip"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე კლიპი"
msgid "Reload clip"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე კლიპი"
msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
msgstr "თაგვის მდებარეობა ნორმალიზებულ კოორდინატებში, 0.0-დან 1.0-მდე გამოსახულების საზღვრებშია"
msgid "Select markers using box selection"
msgstr "მონიშნე მარკერები მართკუთხა მონიშვნის გამოყენებით"
msgid "Select markers using circle selection"
msgstr "მონიშნე მარკერები წრიული მონიშვნის გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Grouped"
msgstr "მონიშნე დაჯგუფებული"
msgid "Select markers using lasso selection"
msgstr "მონიშნე მარკერები ქამანდით მონიშვნის საშუალებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Clip"
msgstr "დააყენე აქტიური კლიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Axis"
msgstr "დააყენე ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Origin"
msgstr "დააყენე ამოსავალი წერტილი"
msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
msgstr "დააყენე აქტიური მარკერი ამოსავალ წერტილად კამერის (ან მისი მშობლის, თუ არსებობს) 3გ სივრცეში მოძრაობის საშუალებით"
msgid "Use Median"
msgstr "დააყენე მედიანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Plane"
msgstr "დააყენე სიბრტყე"
msgid "Plane to be used for orientation"
msgstr "ორიენტაციისთვის გამოსაყენებელი სიბრტყე"
msgid "Set floor plane"
msgstr "დააყენე იატაკის სიბრტყე"
msgid "Wall"
msgstr "კედელი"
msgid "Set wall plane"
msgstr "დააყენე კედლის სიბრტყე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Scale"
msgstr "დააყენე მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Scene Frames"
msgstr "დააყენე სცენის მასშტაბი კამერის (ან მისი მშობლის, თუ არსებობს) მასშტაბირების საშუალებით"
msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
msgstr "დააყენე სცენის დასაწყისის და დასასრულის კადრები, რომ კლიპის საწყის კადრსა და სიგრძეს დაემთხვეს"
msgid "Keyframe to set"
msgstr "დასაყენებელი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set as Background"
msgstr "დააყენე ფონად"
msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
msgstr "დააყენე მიმდინარე ვიდეო კლიპი კამერის ფონად 3გ სარკმელში (მუშაობს მხოლოდ მაშინ, როცა 3გ სარკმელი ჩანს)"
msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
msgstr "მოამზაე სცენა 3გ ობიექტების ამ ჩანაწერში კომპოზიტირებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Marker"
msgstr "გააცურე მარკერი"
msgid "Slide marker areas"
msgstr "გააცურე მარკერის არეალები"
msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
msgstr "ააცდინე ათწილად ერთეულებში, 1.0 გამოსახულების სიგანე და სიმაღლეა"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Plane Marker"
msgstr "გააცურე სიბრტყის მარკერი"
msgid "Slide plane marker areas"
msgstr "გააცურე სიბრტყის მარკერის არეალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Color"
msgstr "დააკოპირე ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Image from Plane Marker"
msgstr "განაახლე გამოსახულება სიბრტყის მარკერიდან"
msgid "View whole image with markers"
msgstr "დაათვალიერე მთლიანი გამოსახულება მარკერებით"
msgid "Fit View"
msgstr "ჩაატიე ხედში"
msgid "Fit frame to the viewport"
msgstr "ჩაატიე კადრი სარკმელში"
msgctxt "Operator"
msgid "Center View to Cursor"
msgstr "დააყენე ხედი კურსორის ირგვლივ"
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
msgstr "დააყენე ხედი ისე, რომ კურსორი ხედის შუაგულში იყოს"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Pan/Zoom"
msgstr "NDOF პანორამირება/ზუმი"
msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
msgstr "გამოიყენე 3გ თაგვის მოწყობილობა ხედში პანორამირებისთვის/ზუმისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "დააპანორამირე ხედი"
msgid "Pan the view"
msgstr "დააპანორამირე ხედი"
msgid "View all selected elements"
msgstr "მაჩვენე ყველა მონიშნული ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "View Zoom"
msgstr "ხედის ზუმი"
msgid "Zoom in/out the view"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე/დააშორე ხედი"
msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
msgstr "ზუმის კოეფიციენტი, 1.0-ზე დიდი მნიშვნელობა ზუმით მოაახლოვებს, უფრო მცირე - აშორებს"
msgid "Use Mouse Position"
msgstr "გამოიყენე თაგვის პოზიცია"
msgid "Allow the initial mouse position to be used"
msgstr "დაუშვი თაგვის თავდაპირველი პოზიციის გამოყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "მოაახლოვე"
msgid "Zoom in the view"
msgstr "მოაახლოვე ხედი"
msgid "Cursor location in screen coordinates"
msgstr "კურსორის ადგილმდებარეობა ეკრანის კოორდინატებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "დააშორე"
msgid "Zoom out the view"
msgstr "დააშორე ხედი"
msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
msgstr "კურსორის ადგილმდებარეობა ნორმალიზებულ (0,0-დან 1,0-ის ჩათვლით) კოორდინატებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cloth Preset"
msgstr "დაამატე ქსოვილის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Cloth Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე ქსოვილის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Collection"
msgstr "შექმენი ახალი კოლექცია"
msgid "Create an object collection from selected objects"
msgstr "შექმენი მონიშნული ობიექტებისგან ობიექტების კოლექცია"
msgid "Name of the new collection"
msgstr "ახალი კოლექციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Selected to Active Collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული აქტიურ კოლექციაში"
msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
msgstr "დაამატე ობიექტი ობიექტების კოლექციას, რომელიც შეიცავს აქტიურ ობიექტს"
msgid "The collection to add other selected objects to"
msgstr "კოლექცია, რომელშიც უნდა დაემატოს სხვა მონიშნული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Collection"
msgstr "მოაშორე კოლექციიდან"
msgid "Remove selected objects from a collection"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ობიექტები კოლექციიდან"
msgid "The collection to remove this object from"
msgstr "კოლექცია, რომლიდანაც ეს ობიექტი უნდა მოშორდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected from Active Collection"
msgstr "მოაშორე მონიშნული აქტიური კოლექციიდან"
msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
msgstr "მოაშორე ობიექტი ობიექტთა კოლექციიდან, რომელიც შეიცავს აქტიურ ობიექტებს"
msgid "The collection to remove other selected objects from"
msgstr "კოლექცია, რომლიდანაც სხვა მონიშნული ობიექტები უნდა მოშორდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All Collections"
msgstr "მოაშორე ყველა კოლექციიდან"
msgid "Remove selected objects from all collections"
msgstr "მონიშნული ობიექტები მოაშორე ყველა კოლექციიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Autocomplete"
msgstr "კონსოლის ავტოდასრულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Banner"
msgstr "კონსოლის ბანერი"
msgid "Print a message when the terminal initializes"
msgstr "დაბეჭდე შეტყობინება ტერმინალის ინიციალიზაციისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear All"
msgstr "გაასუფთავე ყველა"
msgid "Clear text by type"
msgstr "გაასუფთავე ტექსტი ტიპის მიხედვით"
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
msgid "Clear the command history"
msgstr "გაასუფთავე ბრძანებების ისტორია"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Line"
msgstr "გაასუფთავე ხაზი"
msgid "Clear the line and store in history"
msgstr "გაასუფთავე ხაზი და შეინახე მისი ისტორია"
msgid "Delete Selection"
msgstr "წაშალე მონიშვნა"
msgid "Whether to delete the selection after copying"
msgstr "წაიშალოს თუ არა მონიშნული დაკოპირების შემდეგ"
msgid "Copy the console contents for use in a script"
msgstr "დააკოპირე კონსოლის შიგთავსი სკრიპტში გამოსაყენებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "წაშალე"
msgid "Delete text by cursor position"
msgstr "წაშალე ტექსტი კურსორის პოზიციის მიხედვით"
msgid "Which part of the text to delete"
msgstr "ტექსტის რა ნაწილი წაიშალოს"
msgid "Next Character"
msgstr "მომდევნო სიმბოლო"
msgid "Previous Character"
msgstr "წინა სიმბოლო"
msgid "Next Word"
msgstr "მომდევნო სიტყვა"
msgid "Previous Word"
msgstr "წინა სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Execute"
msgstr "გაუშვი კონსოლში"
msgid "Execute the current console line as a Python expression"
msgstr "გაუშვი კონსოლის მიმდინარე ხაზი, როგორც Python-ის გამოსახულება"
msgid "The index of the cursor"
msgstr "კურსორის ინდექსი"
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "მოაშორე დუბლიკატები"
msgid "Remove duplicate items in the history"
msgstr "მოაშორე დუბლიკატი ელემენტები ისტორიაში"
msgid "Text to insert at the cursor position"
msgstr "კურსორის პოზიციაზე ჩასასმელი ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "History Cycle"
msgstr "ისტორიის ციკლი"
msgid "Cycle through history"
msgstr "ციკლური გავლა ისტორიაში"
msgid "Reverse cycle history"
msgstr "შებრუნებული ციკლური გავლა ისტორიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Indent"
msgstr "ინდენტაცია"
msgid "Add 4 spaces at line beginning"
msgstr "დაამატე 4 გამოტოვება ხაზის დასაწყისში"
msgctxt "Operator"
msgid "Indent or Autocomplete"
msgstr "ინდენტაცია, ან ავტოდასრულება"
msgid "Indent selected text or autocomplete"
msgstr "დააინდენტირე, ან ავტომატურად დაასრულე მონიშნული ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "ჩასვი"
msgid "Insert text at cursor position"
msgstr "ჩასვი ტექსტი კურსორის პოზიციაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Language"
msgstr "კონსოლის ენა"
msgid "Set the current language for this console"
msgstr "დააყენე მიმდინარე ენა ამ კონსოლისთვის"
msgctxt "Python console"
msgid "Language"
msgstr "ენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Cursor"
msgstr "გადააადგილე კურსორი"
msgid "Move cursor position"
msgstr "გადააადგილე კურსორის პოზიცია"
msgid "Whether to select while moving"
msgstr "მოინიშნოს თუ არა მოძრაობისას"
msgid "Where to move cursor to"
msgstr "სად გადააადგილდეს კურსორი"
msgid "Line Begin"
msgstr "ხაზის დასაწყისი"
msgid "Line End"
msgstr "ხაზის დასასრული"
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11/Wayland only)"
msgstr "ჩასვი სხვაგან მონიშნული და არა დაკოპირებული ტექსტი (მხოლოდ X11/Wayland)"
msgid "Console output type"
msgstr "კონსოლის გამონატანის ტიპი"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
msgid "Select all the text"
msgstr "მონიშნე ყველა ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Selection"
msgstr "დააყენე მონიშვნა"
msgid "Set the console selection"
msgstr "დააყენე კონსოლის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Word"
msgstr "მონიშნე სიტყვა"
msgid "Select word at cursor position"
msgstr "მონიშნე სიტყვა კურსორის პოზიციასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Unindent"
msgstr "წაშალე ინდენტაცია"
msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
msgstr "წაშალე 4 გამოტოვება ხაზის დასაწყისიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Target"
msgstr "დაამატე სამიზნე"
msgid "Add a target to the constraint"
msgstr "დაუმატე ბორკილს სამიზნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Constraint"
msgstr "გამოიყენე ბორკილი"
msgid "Apply constraint and remove from the stack"
msgstr "გამოიყენე ბორკილი და მოაშორე სტეკიდან"
msgid "Constraint"
msgstr "ბორკილი"
msgid "Name of the constraint to edit"
msgstr "დასარედაქტირებელი ბორკილის სახელი"
msgid "The owner of this constraint"
msgstr "ამ ბორკილის მფლობელი"
msgid "Edit a constraint on the active object"
msgstr "დაარედაქტირე ბორკილი აქტიურ ობიექტზე"
msgid "Edit a constraint on the active bone"
msgstr "დაარედაქტირე ბორკილი აქტიურ ძვალზე"
msgid "Report"
msgstr "პატაკი"
msgid "Create a notification after the operation"
msgstr "შექმენი შეტყობინება ოპერაციის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Inverse"
msgstr "გაწმინდე შექცევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Inverse"
msgstr "დააყენე შექცევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Constraint"
msgstr "დაადუბლირე ბორკილი"
msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
msgstr "დაადუბლირე ბორკილი სტეკში იმავე პოზიციაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Constraint To Selected"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილი მონიშნულზე"
msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილი სხვა მონიშნულ ობიექტებზე/ძვლებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Constraint"
msgstr "წაშალე ბორკილი"
msgid "Remove constraint from constraint stack"
msgstr "მოაშორე ბორკილი ბორკილთან სტეკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable and Keep Transform"
msgstr "გათიშე და დატოვე გარდაქმნა"
msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
msgstr "დააყენე ამ ბორკილის ზეგავლენა ნულზე და ამავდროულად ეცადე, შეინარჩუნო ობიექტის გარდაქმნა. სხვა აქტიურ ბორკილებს მაინც შეუძლიათ, გავლენა იქონიონ საბოლოო გარდაქმნაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Constraint Down"
msgstr "ჩამოწიე ბორკილი"
msgid "Move constraint down in constraint stack"
msgstr "ჩამოწიე ბორკილი ბორკილთა სტეკში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Constraint to Index"
msgstr "გადაიტანე ბორკილი ინდექსთან"
msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
msgstr "შეცვალე ბორკილის პოზიცია სიაში ისე, რომ ის გამოითვლება სხვების ფიქსირებული რაოდენობის შემდეგ"
msgid "The index to move the constraint to"
msgstr "ინდექსი, რომელზეც უნდა გადავიდეს ბორკილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Constraint Up"
msgstr "აწიე ბორკილი"
msgid "Move constraint up in constraint stack"
msgstr "აწიე ბორკილი ბორკილთა სტეკში"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Weights"
msgstr "დაანორმალიზე წონები"
msgid "Normalize weights of all target bones"
msgstr "დაანორმალიზე ყველა სამიზნე ძვლის წონა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Target"
msgstr "მოაშორე სამიზნე"
msgid "Remove the target from the constraint"
msgstr "მოაშორე ბორკილს სამიზნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Attribute"
msgstr "დააყენე ატრიბუტი"
msgid "Set values of the active attribute for selected elements"
msgstr "დააყენე აქტიური ატრიბუტის მნიშვნელობები მონიშნული ელემენტებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Particle System to Curves"
msgstr "გადაიყვანე ნაწილაკთა სისტემა წირებში"
msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
msgstr "დაამატე ახალი წირების ობიექტი ნაწილაკთა სისტემის მიმდინარე მდგომარეობის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curves to Particle System"
msgstr "გადაიყვანე წირები ნაწილაკთა სისტემაში"
msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
msgstr "დაამატე ახალი, ან განაახლე არსებული თმის ნაწილაკთა სისტემა ზედაპირის ობიექტზე"
msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "მოაშორე მონიშნული სამართავი წერტილები, ან წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curves"
msgstr "დახატე წირები"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "დახატე წირი თავისუფლად"
msgid "As NURBS"
msgstr "NURBS-ად"
msgid "Curve 2D"
msgstr "წირი 2გ"
msgid "Copy selected points or curves"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული წერტილები, ან წირები"
msgid "Make copies of selected elements and move them"
msgstr "შექმენი მონიშნული ელემენტების ასლები და გადააადგილე"
msgid "Duplicate"
msgstr "დაადუბლირე"
msgid "Extrude selected control point(s)"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული სამართავი წერტილ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Curve and Move"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე"
msgid "Extrude curve and move result"
msgstr "ამოიყვანე წირი და გადააადგილე შედეგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "წირების ძერწვის რეჟიმის გადართვა"
msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
msgstr "შედი/გამოდი ძერწვის რეჟიმიდან წირებისთვის"
msgid "(De)select all control points"
msgstr "გადართე ყველა სამართავი წერტილის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Ends"
msgstr "მონიშნე ბოლოები"
msgid "Select end points of curves"
msgstr "მონიშნე წირების ბოლო წერტილები"
msgid "Amount Back"
msgstr "რაოდენობა უკნიდან"
msgid "Number of points to select from the back"
msgstr "უკნიდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Amount Front"
msgstr "რაოდენობა წინიდან"
msgid "Number of points to select from the front"
msgstr "წინიდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Shrink the selection by one point"
msgstr "შეამცირე მონიშვნა ერთი წერტილით"
msgid "Select all points in curves with any point selection"
msgstr "მონიშნე ყველა წერტილი წირებში ნებისმიერი წერტილის მონიშვნით"
msgid "Grow the selection by one point"
msgstr "გაზარდე მონიშვნა ერთი წერტილით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Random"
msgstr "მონიშნე შემთხვევით"
msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
msgstr "აშემთხვევითებს არსებულ მონიშვნას, ან ქმნის ახალ შემთხვევით მონიშვნას"
msgid "Probability"
msgstr "ალბათობა"
msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
msgstr "შანსი ყოველი წერტილის, ან წირისა, ჩაითვალონ მონიშვნაში"
msgid "Source of randomness"
msgstr "შემთხვევითობის წყარო"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Select Mode"
msgstr "დააყენე მონიშვნის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Curves to Surface"
msgstr "მიაკარი წირები ზედაპირს"
msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
msgstr "გადააადგილე წირები ისე, რომ პირველი წერტილი ზუსტად ზედაპირის მეშზე იყოს"
msgid "Attach Mode"
msgstr "მიმაგრების რეჟიმი"
msgid "How to find the point on the surface to attach to"
msgstr "როგორ მოიძებნოს მისამაგრებელი წერტილი ზედაპირზე"
msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
msgstr "მოძებნე უახლოესი წერტილი ზედაპირზე ყოველი წირის ძირის წერტილისთვის და გადაიტანე ძირი იქ"
msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
msgstr "ხელახლა მიამაგრე წირები დეფორმირებულ ზედაპირს არსებული მიმაგრების ინფორმაციის გამოყენებით. ეს მხოლოდ მაშინ მუშაობს, როცა ზედაპირის მეშის ტოპოლოგია არ შეცვლილა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curves Surface Object"
msgstr "დააყენე წირების ზედაპირის ობიექტი"
msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
msgstr "გამოიყენე აქტიური ობიექტი ზედაპირად მონიშნული წირების ობიექტებისათვის და დააყენე იგი მშობლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Tilt"
msgstr "გაასუფთავე გადახრა"
msgid "Clear the tilt of selected control points"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნული სამართავი წერტილების გადახრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Cyclic"
msgstr "გადართე ციკლურად"
msgid "Make active spline closed/opened loop"
msgstr "აქციე აქტიური სფლაინი დახურუ/ღია მარყუჟად"
msgid "Direction to make surface cyclic in"
msgstr "მიმართულება, რომლითაც უნდა გაციკლურდეს ზედაპირი"
msgid "Cyclic U"
msgstr "ციკლური U"
msgid "Cyclic V"
msgstr "ციკლური V"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select First"
msgstr "გადართე პირველის მონიშვნა"
msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
msgstr "გადართე ყოველი NURBS-ის პირველი ხილული ნაწილის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select Last"
msgstr "გადართე ბოლოს მონიშვნა"
msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
msgstr "გადართე ყოველი NURBS-ის ბოლო ხილული ნაწილის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate Curve"
msgstr "წირის დეციმირება"
msgid "Simplify selected curves"
msgstr "გაამარტივე მონიშნული წირები"
msgid "Delete selected control points or segments"
msgstr "წაშალე მონიშნული სამართავი წერტილები, ან სეგმენტები"
msgid "Which elements to delete"
msgstr "რომელი ელემენტები წაიშალოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "გააქრე წვეროები"
msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
msgstr "წაშალე მონიშნული სამართავი წერტილები, გარშემორტყმული სახელურების შესწორებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Curve"
msgstr "დახატე წირი"
msgid "Draw a freehand spline"
msgstr "დახატე სფლაინი თავისუფლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Curve"
msgstr "დაადუბლირე წირი"
msgid "Duplicate selected control points"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული სამართავი წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Duplicate"
msgstr "დაამატე დუბლიკატი"
msgid "Duplicate curve and move"
msgstr "დაადუბლირე წირი და გადააადგილე"
msgid "Duplicate Curve"
msgstr "დაადუბლირე წირი"
msgid "Resize"
msgstr "შეცვალე ზომა"
msgid "Skin Resize"
msgstr "შეცვალე გარეკანის ზომა"
msgid "To Sphere"
msgstr "სფეროდ"
msgid "Bend"
msgstr "მოხრა"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "შეკუმშვა/გაბერვა"
msgid "Push/Pull"
msgstr "მიაწექი/მოქაჩე"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "წვეროს ნაკეცი"
msgid "Bone Size"
msgstr "ძვლის ზომა"
msgid "Bone Envelope"
msgstr "ძვლის გარსი"
msgid "Bone Envelope Distance"
msgstr "ძვლის გარსის მანძილი"
msgid "Curve Shrink/Fatten"
msgstr "წირის შეკუმშვა/გასქელება"
msgid "Mask Shrink/Fatten"
msgstr "ნიღბის შეკუმშვა/გასქელება"
msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
msgstr "Grease Pencil-ის შეკუმშვა/გასქელება"
msgid "Edge Slide"
msgstr "წიბოს გაცურება"
msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Grease Pencil-ის გაუმჭვირვალობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Handle Type"
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი"
msgid "Set type of handles for selected control points"
msgstr "დააყენე სახელურების ტიპი მონიშნული სამართავი წერტილებისთვის"
msgid "Spline type"
msgstr "სფლაინის ტიპი"
msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "გადართე თავისუფალზე/გასწორებულზე"
msgid "Hide (un)selected control points"
msgstr "დამალე მონიშნული/მოუნიშნავი სამართავი წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Segment"
msgstr "გააკეთე სეგმენტი"
msgid "Join two curves by their selected ends"
msgstr "შეაერთე ორი წირი მათი მონიშნული ბოლოებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Texture Space"
msgstr "მიუსადაგე ტექსტურულ სივრცეს"
msgid "Match texture space to object's bounding box"
msgstr "მიუსადაგე ტექსტურული სივრცე ობიექტის მზღუდავ კოლოფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Handles"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე სახელურები"
msgid "Recalculate the direction of selected handles"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე მონიშნული სახელურების მიმართულება"
msgid "Recalculate handle length"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე სახელურების სიგრძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Pen"
msgstr "წირის კალამი"
msgid "Construct and edit splines"
msgstr "ააგე და დაარედაქტირე სფლაინები"
msgid "Close Spline"
msgstr "დახურე სფლაინი"
msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
msgstr "გააციკლურე სფლაინი ბოლოწერტილებზე დაწკაპუნებით"
msgid "Close Spline Method"
msgstr "დახურული სფლაინის მეთოდი"
msgid "The condition for close spline to activate"
msgstr "პირობა დახურული სფლაინის აქტივაციისათვის"
msgid "On Press"
msgstr "დაჭერაზე"
msgid "Move handles after closing the spline"
msgstr "გადააადგილე სახელურები სფლაინის დახურვის შემდეგ"
msgid "On Click"
msgstr "დაწკაპუნებაზე"
msgid "Spline closes on release if not dragged"
msgstr "აშვებისას სფლაინი იხურება, თუ არ გაითრევა"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "ციკლის სახელურის ტიპი"
msgid "Cycle between all four handle types"
msgstr "ციკლურად გაიარე სახელურთა ოთხივე ტიპი"
msgid "Delete Point"
msgstr "წაშალე წერტილი"
msgid "Delete an existing point"
msgstr "წაშალე არსებული წერტილი"
msgid "Remove from selection"
msgstr "მოაშორე მონიშვნიდან"
msgid "Extrude Handle Type"
msgstr "ამოყვანილი სახელურის ტიპი"
msgid "Type of the extruded handle"
msgstr "ამოყვანილი სახელურის ტიპი"
msgid "Extrude Point"
msgstr "ამოიყვანე წერტილი"
msgid "Add a point connected to the last selected point"
msgstr "დაამატე ბოლოს მონიშნულ წერტილთან დაკავშირებული წერტილი"
msgid "Insert Point"
msgstr "ჩასვი წერტილი"
msgid "Insert Point into a curve segment"
msgstr "ჩასვი წერტილი წირის სეგმენტში"
msgid "Move Point"
msgstr "გადააადგილე წერტილი"
msgid "Move a point or its handles"
msgstr "გადააადგილე წერტილი, ან მისი სახელურები"
msgid "Move Segment"
msgstr "გადააადგილე სეგმენტი"
msgid "Only Select Unselected"
msgstr "მონიშნე მხოლოდ მოუნიშნავი"
msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
msgstr "დააიგნორირე მონიშვნის ქმედება, როცა ელემენტი უკვე მონიშნულია"
msgid "Select Point"
msgstr "მონიშნე წერტილი"
msgid "Select a point or its handles"
msgstr "მონიშნე წერტილი, ან მისი სახელურები"
msgid "Toggle Selection"
msgstr "გადართე მონიშვნა"
msgid "Toggle the selection"
msgstr "გადართე მონიშვნა"
msgid "Toggle Vector"
msgstr "გადართე ვექტორი"
msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
msgstr "გადართე ვექტორსა და ავტოსახელურებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier Circle"
msgstr "დაამატე ბეზიეს წრეწირი"
msgid "Construct a Bezier Circle"
msgstr "ააგე ბეზიეს წრეწირი"
msgid "The alignment of the new object"
msgstr "ახალი ობიექტის გასწორება"
msgid "Align the new object to the world"
msgstr "გაუსწორე ახალი ობიექტი სამყაროს"
msgid "Align the new object to the view"
msgstr "გაუსწორე ახალი ობიექტი ხედს"
msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
msgstr "ახალი ობიექტისთვის გამოიყენე 3გ კურსორის ორიენტაცია"
msgid "Enter Edit Mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში გადასვლა"
msgid "Enter edit mode when adding this object"
msgstr "ამ ობიექტის დამატებისას გადადი რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Location for the newly added object"
msgstr "მდებარეობა ახალდამატებული ობიექტისთვის"
msgid "Rotation for the newly added object"
msgstr "ბრუნვა ახალდამატებული ობიექტისთვის"
msgid "Scale for the newly added object"
msgstr "მასშტაბი ახალდამატებული ობიექტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier"
msgstr "დაამატე ბეზიე"
msgid "Construct a Bezier Curve"
msgstr "ააგე ბეზიეს წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Nurbs Circle"
msgstr "დაამატე Nurbs წრეწირი"
msgid "Construct a Nurbs Circle"
msgstr "ააგე Nurbs წრეწირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Nurbs Curve"
msgstr "დაამატე Nurbs წირი"
msgid "Construct a Nurbs Curve"
msgstr "ააგე Nurbs წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Path"
msgstr "დაამატე ბილიკი"
msgid "Construct a Path"
msgstr "ააგე ბილიკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curve Radius"
msgstr "დააყენე წირის რადიუსი"
msgid "Reveal hidden control points"
msgstr "გამოავლინე დამალული სამართავი წერტილები"
msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
msgstr "გააუქმე სამართავი წერტილების მონიშვნა ყოველი მონიშვნის მონაკვეთის ზღუდესთან"
msgid "Select all control points linked to the current selection"
msgstr "მონიშნე ყველა სამართავი წერტილი დაკავშირებული მიმდინარე მონიშვნასთან"
msgid "Select all control points linked to already selected ones"
msgstr "მონიშნე ყველა სამართავი წერტილი დაკავშირებული უკვე მონიშნულებთან"
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
msgstr "გააუქმე დაკავშირებული სამართავი წერტილების მონიშვნა და არა პირიქით"
msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
msgstr "მონიშნე სამართავი წერტილები ყოველი მონიშვნის მონაკვეთის ზღუდესთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Next"
msgstr "მონიშნე შენდეგი"
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
msgstr "მონიშნე საკონტროლო წერტილები, რომლებიც მოჰყვება უკვე მონიშნულებს წირის გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Checker Deselect"
msgstr "მონიშვნის ჭადრაკოვანი გაუქმება"
msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
msgstr "გააუქმე ყოველი მე-N წერტილის მონიშვნა დაწყებული აქტიურიდან"
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
msgstr "მონიშნული ელემენტების რაოდენობა გამეორებად თანმიმდევრობაში"
msgid "Offset from the starting point"
msgstr "აცდენა საწყისი წერტილიდან"
msgid "Deselected"
msgstr "მოუნიშნავი"
msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
msgstr "მოუნიშნავი ელემენტების რაოდენობა განმეორებად თანმიმდევრობაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Previous"
msgstr "მონიშნე წინა"
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
msgstr "მონიშნე სამართავი წერტილები, რომლებიც წინ უსწრებს უკვე მონიშნულებს წირის გასწვრივ"
msgid "Randomly select some control points"
msgstr "შემთხვევითობის პრინციპით მონიშნე რამდენიმე საკონტროლო წერტილი"
msgid "Portion of items to select randomly"
msgstr "შემთხვევით მოსანიშნი ელემენტების პორცია"
msgid "Seed for the random number generator"
msgstr "მარცვალი შემთხვევითი რიცხვის გენერატორისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Control Point Row"
msgstr "მონიშნე სამართავი წერტილების რიგი"
msgid "Select a row of control points including active one"
msgstr "მონიშნე სამართავი წერტილების რიგი აქტიურის ჩათვლით"
msgid "Select similar curve points by property type"
msgstr "მონიშნე წირის მსგავსი სეგმენტები თვისების ტიპის მიხედვით"
msgid "Greater"
msgstr "მეტი"
msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate"
msgstr "განაცალკევე"
msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
msgstr "განაცალკევე მონიშნული წერტილები დაკავშირებული მოუნიშნავი წერტილებისგან ახალი ობიექტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "შეაფერადე ბრტყლად"
msgid "Set shading to flat"
msgstr "დააყენე შეფერადება ბრტყელზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "შეაფერადე გლუვად"
msgid "Set shading to smooth"
msgstr "დააყენე შეფერადება გლუვზე"
msgid "Select shortest path between two selections"
msgstr "შეარჩიე უმოკლესი გზა ორ მონიშვნას შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "გლუვი"
msgid "Flatten angles of selected points"
msgstr "დააბრტყელე მონიშნული წერტილების კუთხეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Curve Radius"
msgstr "დააგლუვე წირის რადიუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Curve Tilt"
msgstr "დააგლუვე წირის გადახრა"
msgid "Interpolate tilt of selected points"
msgstr "მოახდინე მონიშნული წერტილების ინტერპოლაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Curve Weight"
msgstr "დააგლუვე წირის წონა"
msgid "Interpolate weight of selected points"
msgstr "მოახდინე მონიშნული წერტილების წონათა ინტერპოლაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Spin"
msgstr "დაბზრიალება"
msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული ზღუდის რიგი ბრუნვის ცენტრის წერტილისა და მიმდინარე ხედის ღერძის გარშემო"
msgid "Axis in global view space"
msgstr "ღერძი გლობალური ხედის სივრცეში"
msgid "Center in global view space"
msgstr "დააცენტრირე გლობალური ხედის სივრცეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Spline Type"
msgstr "დააყენე სფლაინის ტიპი"
msgid "Set type of active spline"
msgstr "დააყენე აქტიური სფლაინის ტიპი"
msgid "Handles"
msgstr "სახელურები"
msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
msgstr "გამოიყენე სახელურები ბეზიეს წირების პოლიგონებში გადაყვანისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Goal Weight"
msgstr "დააყენე მისაღწევი წონა"
msgid "Set softbody goal weight for selected points"
msgstr "დააყენე რბილი სხეულის სასურველი წონა მონიშნული წერტილებისათვის"
msgid "Split off selected points from connected unselected points"
msgstr "მოხლიჩე მონიშნული წერტილები დაკავშირებულ მოუნიშნავ წერტილებს"
msgid "Subdivide selected segments"
msgstr "დაყავი მონიშნული სეგმენტები"
msgid "Switch direction of selected splines"
msgstr "შეცვალე მონიშნული სფლაინების მიმართულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude to Cursor or Add"
msgstr "ამოიყვანე კურსორისკენ, ან დაამატე"
msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
msgstr "დაამატე ახალი საკონტროლო წერტილი (დაკავშირებული მხოლოდ ერთ მონიშნულ დაბოლოების წირთან, თუ ასეთი არსებობს)"
msgid "Location to add new vertex at"
msgstr "მდებარეობა, რომელზეც უნდა დაემატოს ახალი წვერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Denoise Animation"
msgstr "განახმაურე ანიმაცია"
msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
msgstr "გაასუფთავე დარენდერებული ანიმაციური თანმიმდევრობის ხმაური მიმდინარე სცენისა და ხედის შრის პარამეტრების გამოყენებით. მოითხოვს განხმაურების მონაცემების გავლებსა და გამონატანს OpenEXR მრავალშრიან ფაილებში"
msgid "Input Filepath"
msgstr "შენატანის ფაილის მისამართი"
msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
msgstr "ფაილის მისამართი განსახმაურებელი გამოსახულებისთვის. თუ მითითებული არაა, იყენებს რენდერის ფაილის მისამართსა და კადრთა დიაპაზონს სცენიდან"
msgid "Output Filepath"
msgstr "გამონატანის ფაილის მისამართი"
msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
msgstr "თუ მიუთითებელია, რენდერები ადგილზე განხმაურდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Images"
msgstr "შერწყი გამოსახულებები"
msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
msgstr "დააკომბინირე სხვადასხვა სემპლების დიაპაზონით დარენდერებული OpenEXR მრავალშრიანი გამოსახულებებიერთ გამოსახულებად შემცირებული ხმაურით"
msgid "File path for image to merge"
msgstr "ფაილის მისამართი შესარწყამი გამოსახულებისთვის"
msgid "File path for merged image"
msgstr "ფაილის მისამართი შერწყმული გამოსახულებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "გამოიყენე კვანძები"
msgid "Enable nodes on a material, world or light"
msgstr "ჩართე კვანძები მასალაზე, სამყაროზე, ან სინათლეზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Dynamic Paint Bake"
msgstr "დინამიური ხატვის ცხობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Output Layer"
msgstr "გადართე გამონატანის შრე"
msgid "Output A"
msgstr "გამონატანი A"
msgid "Output B"
msgstr "გამონატანი B"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Slot"
msgstr "დაამატე ზედაპირის სლოტი"
msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
msgstr "დაამატე ახალი დინამიური ხატვის ზედაპირის სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Surface Slot"
msgstr "მოაშორე ზედაპირის სლოტი"
msgid "Remove the selected surface slot"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ზედაპირის სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Type Active"
msgstr "გადართე აქტიური ტიპი"
msgid "Toggle whether given type is active or not"
msgstr "გადართე მოცემული ტიპის აქტიურობასა და არააქტიურობას შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Fake User"
msgstr "გადართე ყალბი მომხმარებელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Preview"
msgstr "წარმოქმენი წინასწარი ხედი"
msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
msgstr "წარმოქმენი ავტომატური წინასწარი ხედი მონიშნული მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Preview from Object"
msgstr "წარმოქმენი წინასწარი ხედი ობიექტიდან"
msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
msgstr "შექმენი წინასწარი ხედი ამ აქტივისთვის აქტიური ობიექტის რენდერის გზით"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Custom Preview"
msgstr "ჩატვირთე მორგებული წინასწარი ხედი"
msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
msgstr "აირჩიე გამოსახულება მონაცემთა ბლოკის გარეგნულად იდენტიფიცირებაში დასახმარებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Library Override Editable"
msgstr "შექმენი ბიბლიოთეკის უკუგდების რედაქტირებადობა"
msgid "Set if this library override data-block can be edited"
msgstr "დააყენე ამ ბიბლიოთეკის უკუგდების მონაცემთა ბლოკის რედაქტირების შესაძლებლობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Data-Block"
msgstr "გაწყვიტე მონაცემთა ბლოკთან კავშირი"
msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
msgstr "წაშალე მონაცემთა ბლოკის გამოყენება და გააუქმე მიკუთვნება"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "დააბრუნე ქმედება"
msgid "Redo previous action"
msgstr "დააბრუნე გაუქმებული წინა ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "გააუქმე"
msgid "Undo previous action"
msgstr "გააუქმე ბოლო ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "გაუქმებების ისტორია"
msgid "Redo specific action in history"
msgstr "დააბრუნე კონკრეტული ქმედება ისტორიიდან"
msgid "Item"
msgstr "საგანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "გააუქმე და დააბრუნე"
msgid "Undo and redo previous action"
msgstr "გააუქმე და დააბრუნე წინა ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Camera & Markers"
msgstr "დააექსპორტირე კამერა და მარკერები"
msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
msgstr "შეინახე python-ის სკრიპტი, რომელიც კამერებსა და მარკერებს ხელახლა ქმნის სხვაგან"
msgid "Filepath used for exporting the file"
msgstr "ფაილის ექსპორტირებისთვის გამოყენებული მისამართი"
msgid "End frame for export"
msgstr "დამასრულებელი კადრი ექსპორტისთვის"
msgid "Start frame for export"
msgstr "საწყისი კადრი ექსპორტისთვის"
msgid "Only Selected"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Export BVH"
msgstr "დააექსპორტირე BVH"
msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
msgstr "შეინახე მოძრაობის დაფიქსირების BVH ფაილი არმატურიდან"
msgid "End frame to export"
msgstr "დამასრულებელი კადრი საექსპორტოდ"
msgid "Starting frame to export"
msgstr "საწყისი კადრი საექსპორტოდ"
msgid "Scale the BVH by this value"
msgstr "დაამასშტაბირე BVH ამ მნიშვნელობით"
msgid "Root Translation Only"
msgstr "მხოლოდ ძირის გადაადგილება"
msgid "Rotation conversion"
msgstr "ბრუნვის კონვერტირება"
msgid "Euler (Native)"
msgstr "ეილერი (მკვიდრი)"
msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
msgstr "გამოიყენე BVH ფაილში განსაზღვრული ბრუნვის თანმიმდევრობა"
msgid "Euler (XYZ)"
msgstr "ეილერი (XYZ)"
msgid "Convert rotations to euler XYZ"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერ XYZ-დ"
msgid "Euler (XZY)"
msgstr "ეილერი (XZY)"
msgid "Convert rotations to euler XZY"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერი XZY-დ"
msgid "Euler (YXZ)"
msgstr "ეილერი (YXZ)"
msgid "Convert rotations to euler YXZ"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერ YXZ-დ"
msgid "Euler (YZX)"
msgstr "ეილერი (YZX)"
msgid "Convert rotations to euler YZX"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერ YZX-დ"
msgid "Euler (ZXY)"
msgstr "ეილერი (ZXY)"
msgid "Convert rotations to euler ZXY"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერ ZXY-დ"
msgid "Euler (ZYX)"
msgstr "ეილერი (ZYX)"
msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები ეილერ ZYX-დ"
msgctxt "Operator"
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY-ის ექსპორტირება"
msgid "X Forward"
msgstr "X წინ"
msgid "Y Forward"
msgstr "Y წინ"
msgid "Z Forward"
msgstr "Z წინ"
msgid "-X Forward"
msgstr "-X წინ"
msgid "-Y Forward"
msgstr "-Y წინ"
msgid "-Z Forward"
msgstr "-Z წინ"
msgid "X Up"
msgstr "X ზევით"
msgid "Y Up"
msgstr "Y ზევით"
msgid "-X Up"
msgstr "-X ზევით"
msgid "-Y Up"
msgstr "-Y ზევით"
msgid "-Z Up"
msgstr "-Z ზევით"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "Apply Modifiers"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორები"
msgid "Selection Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული"
msgid "Export selected objects only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული ობიექტები"
msgid "Save STL triangle mesh data"
msgstr "STL სამკუთხოვანი მეშის მონაცემების შენახვა"
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
msgid "Save the file in ASCII file format"
msgstr "შეინახე ფაილი ASCII ფაილის ფორმატში"
msgid "All data in one file"
msgstr "ყველა მონაცემი ერთ ფაილში"
msgid "Each object as a file"
msgstr "თითოეული ობიექტი ფაილად"
msgid "Global Space"
msgstr "გლობალური სივრცე"
msgid "Export in this reference space"
msgstr "დააექსპორტირე ამ მითითების სივრცეში"
msgid "Apply the modifiers before saving"
msgstr "შენახვამდე გამოიყენე მოდიფიკატორები"
msgid "Scene Unit"
msgstr "სცენის ერთეული"
msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
msgstr "გამოიყენე მიმდინარე სცენის ერთეული (როგორც განსაზღვრულია ერთეულის მასშტაბის მიერ) დაექსპორტირებულ მონაცემებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Export FBX"
msgstr "FBX-ის ექსპორტირება"
msgid "Write a FBX file"
msgstr "FBX ფაილის ჩაწერა"
msgid "Add Leaf Bones"
msgstr "ყოველი ჯაჭვის ბოლოს დაამატე ფინალური ძვალი ბოლო ძვლის სიგრძის მისათითებლად (ეს გამოიყენე მაშინ, დაექსპორტირებული მონაცემებიდან არმატურის რედაქტირებას აპირებ)"
msgid "Apply Scalings"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბირებები"
msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
msgstr "როგორ იქნას მორგებული და ერთეულების მასშტაბირებები გამოყენებული წარმოქმნილ FBX ფაილში (ბლენდერი იყენებს FBX მასშტაბს იმპორტირებისას ერთეულების დასაფიქსირებლად, მაგრამ ბევრი სხვა აპლიკაცია იგივენაირად არ მუშაობს)"
msgid "All Local"
msgstr "ყველა ლოკალური"
msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
msgstr "გამოიყენე მორგებული მასშტაბირება და ერთეულების მასშტაბირება ყოველ ობიექტის გარდაქმნაზე, FBX მასშტაბი რჩება 1.0"
msgid "FBX Units Scale"
msgstr "FBX ერთეულების მასშტაბი"
msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
msgstr "გამოიყენე მორგებული მასშტაბირება ყოველ ობიექტის გარდაქმნაზე, და ერთეულების მასშტაბირება - FBX მასშტაბზე"
msgid "FBX Custom Scale"
msgstr "FBX მორგებული მასშტაბი"
msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
msgstr "გამოიყენე მორგებული მასშტაბირება FBX მასშტაბზე, და ერთეულების მასშტაბირება - ყოველ ობიექტის გარდაქმნაზე"
msgid "FBX All"
msgstr "FBX ყველა"
msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
msgstr "გამოიყენე მორგებული მასშტაბირება და ერთეულების მასშტაბირება FBX მასშტაბზე"
msgid "Apply Unit"
msgstr "გამოიყენე ერთეული"
msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
msgstr "მხედველობაში მიიღე Blender-ის ერთეულების მიმდინარე პარამეტრები (თუ დაუყენებელია, Blender-ის ერთეულების დაუმუშავებელი მნიშვნელობები გამოიეყენება, როგორც არის)"
msgid "Armature FBXNode Type"
msgstr "არმატურის FBXNode ტიპი"
msgid "Baked Animation"
msgstr "გამომცხვარი ანიმაცია"
msgid "Export baked keyframe animation"
msgstr "დააექსპორტირე გამომცხვარი საკვანძო ფაზებიანი ანიმაცია"
msgid "Force Start/End Keying"
msgstr "დასაწყისის/დასასრულის იძულებითი ჩასოლვა"
msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
msgstr "ყოველთვის დაამატე საკვანძო ფაზა ქმედების დასაწყისსა და დასასრულში ანიმირებული არხებისათვის"
msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
msgstr "რამდენად გამარტივდეს გამომცხვარი მნიშვნელობები (0.0 გასათიშად, რაც უფრო მაღალია, მით უფრო გამარტივებულია)"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "სემპლირების სიხშირე"
msgid "All Actions"
msgstr "ყველა ქმედება"
msgid "Key All Bones"
msgstr "ჩასოლე ყველა ძვალი"
msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
msgstr "იძულებით მოახდინე თუნდაც ერთი სოლის ექსპორტირება ყველა ძვლის ანიმაციისთვის (ზოგიერთი სამიზნე აპლიკაციისთვისაა საჭირო, მაგ.: UE4-ისთვის)"
msgid "Apply Transform"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნა"
msgid "Active scene to file"
msgstr "აქტიური სცენა ფაილად"
msgid "Each scene as a file"
msgstr "თითოეული სცენა ფაილად"
msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
msgstr "თითოეული კოლექცია (მონაცემთა ბლოკისა) ფაილად, არ მოიცავს შვილი კოლექციების შიგთავსს"
msgid "Scene Collections"
msgstr "სცენის კოლექციები"
msgid "Active Scene Collections"
msgstr "აქტიური სცენის კოლექციები"
msgid "Export vertex color attributes"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა ფერის ატრიბუტები"
msgid "Do not export color attributes"
msgstr "ნუ დააექსპორტირებ ფერის ატრიბუტებს"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "Export colors in sRGB color space"
msgstr "დააექსპორტირე ფერები sRGB ფერით სივრცეში"
msgid "Export colors in linear color space"
msgstr "დააექსპორტე ფერები წრფივი ფერის სივრცეში"
msgid "Smoothing"
msgstr "დაგლუვება"
msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
msgstr "დააექსპორტირე დაგლუვების ინფორმაცია ('მხოლოდ ნორმალები' ვარიანტი ჯობია, თუ სამიზნე იმპორტიორს გახლეჩილი ნორმალები ესმის)"
msgid "Normals Only"
msgstr "მხოლოდ ნორმალები"
msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ნორმალები, ნაცვლად წიბოს, ან წახნაგის დაგლუვების მონაცემების ჩაწერისა"
msgid "Write face smoothing"
msgstr "ჩაწერე წახნაგების დაგლუვება"
msgid "Write edge smoothing"
msgstr "ჩაწერე წიბოთა დაგლუვება"
msgid "Object Types"
msgstr "ობიექტის ტიპები"
msgid "Which kind of object to export"
msgstr "რა სახის ობიექტები დაექსპორტირდეს"
msgid "Lamp"
msgstr "ნათურა"
msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
msgstr "გაფრთხილება: დუბლ/ჯგუფის ინსტანციებში მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
msgstr "გეომეტრიის სხვა ტიპები, მაგ.: წირი, მეტაბურთი, და სხვ. () კონვერტირებული მეშებად"
msgid "Filename only"
msgstr "მხოლოდ ფაილის სახელი"
msgid "Primary Bone Axis"
msgstr "ძვლის პირველადი ღერძი"
msgid "-X Axis"
msgstr "-X ღერძი"
msgid "-Y Axis"
msgstr "-Y ღერძი"
msgid "-Z Axis"
msgstr "-Z ღერძი"
msgid "Secondary Bone Axis"
msgstr "ძვლის მეორადი ღერძი"
msgid "Only Deform Bones"
msgstr "მხოლოდ დეფორმირების ძვლები"
msgid "Custom Properties"
msgstr "მორგებული თვისებები"
msgid "Export custom properties"
msgstr "დააექსპორტირე მორგებული თვისებები"
msgid "Use Metadata"
msgstr "გამოიყენე მეტამონაცემები"
msgid "Export selected and visible objects only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული და ხილული ობიექტები"
msgid "Use Space Transform"
msgstr "გამოიყენე სივრცული გარდაქმნა"
msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
msgstr "ობიექტის ბრუნვებზე გამოიყენე გლობალური სივრცითი გარდაქმნა. როცა გათიშულია, ფაილში მხოლოდ ღერძის სივრცე იწერება და ობიექტის ყველა გარდაქმნა რჩება, როგორც არის"
msgid "Export Subdivision Surface"
msgstr "დააექსპორტირე ქვედანაყოფების ზედაპირი"
msgid "Triangulate Faces"
msgstr "გაასამკუთხედე წახნაგები"
msgid "Convert all faces to triangles"
msgstr "დააკონვერტირე ყველა წახნაგი სამკუთხედებად"
msgid "Visible Objects"
msgstr "ხილული ობიექტები"
msgid "Export visible objects only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ხილული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Export glTF 2.0"
msgstr "glTF 2.0-ის ექსპორტირება"
msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
msgstr "სცენის ექსპორტი glTF 2.0 ფაილად"
msgid "Filter Actions"
msgstr "გაფილტრე ქმედებები"
msgid "Include All Bone Influences"
msgstr "მოიცავი ყველა ძვლის ზეგავლენა"
msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
msgstr "დაუშვი სახსრის წვეროთა ყველა ზეგავლენის ექსპორტი. შესაძლოა, მოდელები არასწორად გამოჩნდეს ბევრ დამთვალიერებელში"
msgid "Split Animation by Object"
msgstr "გახლიჩე ანიმაცია ობიექტების მიხედვით"
msgid "Export Scene as seen in Viewport, But split animation by Object"
msgstr "დააექსპორტირე სცენა, როგორც სარკმელში ჩანს, მაგრამ ანიმაცია გახლიჩე ობიექტების მიხედვით"
msgid "Export all Armature Actions"
msgstr "დააექსპორტირე არმატურის ყველა ქმედება"
msgid "Set all glTF Animation starting at 0"
msgstr "დააყენე ყველა glTF ანიმაციის დაწყება 0-ზე"
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
msgstr "დააყენე ყველა glTF ანიმაციის დაწყება 0.0 წმ.-ზე. გამოსადეგია უსასრულოდ განმეორებადი ანიმაციებისთვის"
msgid "Animation mode"
msgstr "ანიმაციის რეჟიმი"
msgid "Export Animation mode"
msgstr "ანიმაციის ექსპორტის რეჟიმი"
msgid "Active actions merged"
msgstr "აქტიური ქმედებების შერწყმა"
msgid "All the currently assigned actions become one glTF animation"
msgstr "ყველა ამჟამად მიკუთვნებული ქმედება ერთი glTF ანიმაცია ხდება"
msgid "Export baked scene as a single animation"
msgstr "დააექსპორტირე გამომცხვარი სცენა ერთ ანიმაციად"
msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორიები (არმატურების გამოტოვებით) მეშის ობიექტებზე -გაფრთხილება: ხელს უშლის ფორმის სოლების ექსპორტს"
msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
msgstr "დააექსპორტირე ატრიბუტები (ქვედა ტირეთი დაწყებისას)"
msgid "Bake All Objects Animations"
msgstr "გამოაცხვე ყველა ობიექტის ანიმაციები"
msgid "Force exporting animation on every object. Can be useful when using constraints or driver. Also useful when exporting only selection"
msgstr "მოახდინე ანიმაციის იძულებითი ექსპორტი ყოველ ობიექტზე. შეიძლება, გამოსადეგი იყოს ბორკილების, ან დრაივერის გამოყენებისას. ასევე გამოსადეგია მხოლო მონიშნულის ექსპორტისას"
msgid "Export cameras"
msgstr "დააექსპორტირე კამერები"
msgid "Legal rights and conditions for the model"
msgstr "ლეგალური უფლებები და პირობები მოდელისთვის"
msgid "Export Deformation Bones Only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირების ძვლები"
msgid "Export Deformation bones only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირების ძვლები"
msgid "Always Sample Animations"
msgstr "ყოველთვის დაასემპლირე ანიმაციები"
msgid "Apply sampling to all animations"
msgstr "გამოიყენე სემპლირება ყველა ანიმაციაზე"
msgid "Output format. Binary is most efficient, but JSON may be easier to edit later"
msgstr "გამონატანის ფორმატი. ბინარული ყველაზე ეფექტურია, მაგრამ შესაძლოა, JSON უფრო იოლად რედაქტირებადი იყოს მოგვიანებით"
msgid "glTF Binary (.glb)"
msgstr "glTF ბინარული (.glb)"
msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
msgstr "აექსპორტირებს ერთ ფაილს, ბინარული ფორმით შეფუთულ მონაცემებთან ერთად. ყველაზე ეფექტური და პორტაბელური, მაგრამ მოგვიანებით დასარედაქტირებლად უფრო რთული"
msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
msgstr "glTF ცალკე (.gltf + .bin + ტექსტურები)"
msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
msgstr "აექსპორტირებს მრავალ ფაილს, გამოცალკევებულ JSON, ბინარულ და ტექსტურულ მონაცემებთან ერთად. ყველაზე იოლია მოგვიანებით დასარედაქტირებლად"
msgid "Limit to Playback Range"
msgstr "შეზღუდე დაკვრის დიაპაზონით"
msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "მოჭრის ანიმაციებს მონიშნულ დაკვრის დიაპაზონზე"
msgid "KTX2 Compression"
msgstr "KTX2 კომპრესია"
msgid "Vertex Position Attributes"
msgstr "წვეროს პოზიციის ატრიბუტები"
msgid "Texture Coordinate Quantization"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატის კვანტიზაცია"
msgid "GPU Instances"
msgstr "GPU ინსტანციები"
msgid "Flatten Bone Hierarchy"
msgstr "დააბრტყელე ძვლების იერარქია"
msgid "Flatten Object Hierarchy"
msgstr "დააბრტყელე ობიექტის იერარქია"
msgid "Create WebP"
msgstr "შექმენი WebP"
msgid "Creates WebP textures for every texture. For already WebP textures, nothing happens"
msgstr "ყოველი ტექსტურისთვის ქმნის WebP ტექსტურას. უკვე არსებულ WebP ტექსტურებს არაფერი ემართება"
msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
msgstr "გამონატანის ფორმატი გამოსახულებებისთვის. PNG უდანაკარგოა და ზოგადად უკეთესი, მაგრამ შესაძლოა, ვებ აპლიკაციებისათვის JPEG იყოს უმჯობესი ფაილის უფრო მცირე ზომის გამო. შეიძლება მათი გამოტოვებაც, თუ საჭირო არ არიან"
msgid "Save PNGs as PNGs, JPEGs as JPEGs, WebPs as WebPs. For other formats, use PNG"
msgstr "შეინახე PNG-ები PNG-ებად, JPEG-ები - JPEG-ებად, WebP - WebP-ებად. სხვა ფორმატებისთვის გამოიყენე PNG"
msgid "JPEG Format (.jpg)"
msgstr "JPEG ფორმატი (.jpg)"
msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
msgstr "შეინახე გამოსახულებები JPEG-ებად. (ოღონდ გამოსახულებები, რომლებსაც ალფა ესაჭიროება, PNG-ებად ინახება.) გაითვალისწინე ხარისხის შესაძლო დანაკარგი"
msgid "WebP Format"
msgstr "WebP ფორმატი"
msgid "Don't export images"
msgstr "ნუ დააექსპორტირებ გამოსახულებებს"
msgid "Image quality"
msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
msgid "Quality of image export"
msgstr "გამოსახულების ექსპორტის ხარისხი"
msgid "WebP fallback"
msgstr "WebP თადარიგი"
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
msgstr "ყველა WebP ტექსტურისთვის შექმენი სათადარიგო PNG ტექსტურა"
msgid "Lighting Mode"
msgstr "განათების რეჟიმი"
msgid "Unitless"
msgstr "უერთეულო"
msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
msgstr "Blender-ის განათების სიძლიერეები კონვერტირების გარეშე"
msgid "Bone Influences"
msgstr "ძვლის გავლენები"
msgid "Choose how many Bone influences to export"
msgstr "აირჩიე, ძვლის რამდენი გავლენა დაექსპორტირდეს"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG ხარისხი"
msgid "Quality of JPEG export"
msgstr "JPEG ექსპორტის ხარისხი"
msgid "Keep original"
msgstr "შეინარჩუნე ორიგინალი"
msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
msgstr "თუ შესაძლებელია, შეინარჩუნე ორიგინალი ტექსტურების ფაილები. გაფრთხილება: თუ გამოიეყენებ ერთზე მეტ ტექსტურას იქ, სადაც pbr სტანდარტი მხოლოდ ერთს მოითხოვს, მხოლოდ ერთი ტექსტურა იქნება გამოყენებული. ამან შესაძლოა, მოულოდნელი შედეგები გამოიწვიოს"
msgid "Export materials"
msgstr "დააექსპორტე მასალები"
msgid "Export all materials used by included objects"
msgstr "დაექსპორტირე ყველა მასალა გამოყენებული მოცული ობიექტების მიერ"
msgid "No export"
msgstr "ექსპორტის გარეშე"
msgid "Export shape keys (morph targets)"
msgstr "დააექსპორტირე ფორმის სოლები (მორფის სამიზნეები)"
msgid "Shape Key Animations"
msgstr "ფორმის სოლის ანიმაციები"
msgid "Export shape keys animations (morph targets)"
msgstr "დააექსპორტირე ფორმის სოლების ანიმაციები (მორფის სამიზნეები)"
msgid "Shape Key Normals"
msgstr "ფორმის სოლის ნორმალები"
msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროს ნორმალები ფორმის სოლებით (მორფის სამიზნეები)"
msgid "Shape Key Tangents"
msgstr "ფორმის სოლის მხებები"
msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროს მხებები ფორმის სოლებით (მორფის სამიზნეები)"
msgid "Negative Frames"
msgstr "ნეგატიური კადრები"
msgid "Slide"
msgstr "გაცურება"
msgid "Slide animation to start at frame 0"
msgstr "გააცურე ანიმაცია 0 კადრიდან დასაწყებად"
msgid "Keep only frames above frame 0"
msgstr "დატოვე მხოლოდ 0-ს ზემოთ კადრები"
msgid "Merged Animation Name"
msgstr "შერწყმული ანიმაციის სახელი"
msgid "Name of single glTF animation to be exported"
msgstr "ერთი დასაექსპორტებელი glTF ანიმაციის სახელი"
msgid "Export vertex normals with meshes"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროს ნორმალები მეშებთან ერთად"
msgid "Force keeping channels for bones"
msgstr "იძულებით შეინარჩუნე არხები ძვლებისთვის"
msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
msgstr "თუ რიგში ყველა საკვანძო ფაზა იდენტურია, იძულებით დატოვე მინიმალური ანიმაცია. როცა ეს გამორთულია, ძვლებისთვის ყველა შესაძლო არხი დაექსპორტირდება, ცარიელიც რომ იყოს (მინიმალური ანიმაცია, 2 საკვანძო ფაზა)"
msgid "Force keeping channel for objects"
msgstr "არხთა იძულებითი შენარჩუნება ობიექტებისთვის"
msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
msgstr "თუ ობიექტის გარდაქმნებისთვის ყველა საკვანძო ფაზა იდენტურია, იძულებით შეინარჩუნე მინიმალური ანიმაცია"
msgid "Optimize Animation Size"
msgstr "დააოპტიმიზირე ანიმაციის ზომა"
msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes"
msgstr "შეამცირე დაექსპორტირებული ფაილის ზომა დუბლიკატი საკვანძო ფაზების მოცილებით"
msgid "Export original PBR Specular"
msgstr "დააექსპორტირე ორიგინალი PBR სპეკულარული"
msgid "Use Rest Position Armature"
msgstr "გამოიყენე მოსვენებული პოზიციის არმატურა"
msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, current frame pose is used as rest pose"
msgstr "დააექსპორტირე არმატურები, რომლებიც მოსვენებულ პოზიციას სახსრების მოსვენების პოზად იყენებენ. როცა გამორთულია, მიმდინარე კადრის პოზა გამოიყენება მოსვენებულ პოზად"
msgid "Skinning"
msgstr "გატყავება"
msgid "Export skinning (armature) data"
msgstr "დააექსპორტირე გატყავების (არმატურის) მონაცემები"
msgid "Tangents"
msgstr "მხებები"
msgid "Export vertex tangents with meshes"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა მხებები მეშებთან ერთად"
msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
msgstr "დააექსპორტირე UV-ები (ტექსტურის კოორდინატები) მეშებთან ერთად"
msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
msgstr "ტექსტურული ფაილების მოსათავსებელი საქაღალდე. .gltf ფაილთან მიმართებაში"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y ზევით"
msgid "Export using glTF convention, +Y up"
msgstr "დააექსპორტირე glTF კონვენციის გამოყენებით, +Y ზევით"
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
msgstr "გამომძახებლის იდენტიფიკატორი (დანამატის მიერ ამ ექსპორტიორის გამოძახების შემთხვევისთვის). შესაძლოა, გამოსადეგი იყოს სხვა დანამატების მიერ განვრცობის დამატებისას"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
msgid "General settings"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
msgid "Mesh settings"
msgstr "მეშის პარამეტრები"
msgid "Object settings"
msgstr "ობიექტის პარამეტრები"
msgid "Animation settings"
msgstr "ანიმაციის პარამეტრები"
msgid "Export objects in the active collection only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ობიექტები აქტიურ კოლექციაში"
msgid "Export active scene only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ აქტიური სცენა"
msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
msgstr "დააექსპორტირე დაუმაგრებელი წიბოები ხაზებად, მასალების პირველ სლოტში მყოფი მასალის გამოყენებით"
msgid "Loose Points"
msgstr "დაუმაგრებელი წერტილები"
msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
msgstr "დააექსპორტირე დაუმაგრებელი წერტილები glTF წერტილებად, მასალების პირველ სლოტში მყოფი მასალის გამოყენებით"
msgid "Renderable Objects"
msgstr "დარენდერებადი ობიექტები"
msgid "Export renderable objects only"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დარენდერებადი ობიექტები"
msgid "Remember Export Settings"
msgstr "დაიმახსოვრე ექსპორტის პარამეტრები"
msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
msgstr "შეინახე glTF ექსპორტის პარამეტრები Blender-ის პროექტში"
msgid "Material Groups"
msgstr "მასალის ჯგუფები"
msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
msgstr "წარმოქმენი OBJ ჯგუფი გეომეტრიის ყოველი ნაწილისთვის, რომელიც სხვა მასალას იყენებს"
msgid "Smooth Groups"
msgstr "სიგლუვის ჯგუფები"
msgctxt "Operator"
msgid "Export X3D"
msgstr "X3D-ის ექსპორტირება"
msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
msgstr "მონიშნულის ექსპორტი Extensible 3D file (.x3d) ფაილად"
msgid "Name decorations"
msgstr "სახელის დეკორაციები"
msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
msgstr "დაექსპორტირებული კვანძების სახელებს დაუმატე წინსართები ტიპების მისათითებლად"
msgid "Export shaders for H3D"
msgstr "დააექსპორტირე იერფერები H3D-სთვის"
msgid "Hierarchy"
msgstr "იერარქია"
msgid "Export parent child relationships"
msgstr "დააექსპორტირე მშობელ-შვილის ურთიერთკავშირები"
msgid "Use transformed mesh data from each object"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნილი მეშის მონაცემები ყოველი ობიექტიდან"
msgid "Write normals with geometry"
msgstr "ჩაწერე ნორმალები გეომეტრიასთან ერთად"
msgctxt "Operator"
msgid "Export MDD"
msgstr "დააექსპორტირე MDD"
msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
msgstr "ანიმირებული მეში MDD წვეროს საკვანძო ფაზის ფაილად"
msgid "Frames Per Second"
msgstr "კადრი წამში"
msgid "Number of frames/second"
msgstr "კადრების რაოდენობა წამში"
msgid "End frame for baking"
msgstr "დამასრულებელი კადრი ცხობისთვის"
msgid "Start frame for baking"
msgstr "საწყისი კადრი ცხობისთვის"
msgid "Rest Frame"
msgstr "მოსვენების კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Automatically Pack Resources"
msgstr "ავტომატურად შეფუთე რესურსები"
msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
msgstr "ავტომატურად ჩაალაგე ყველა გარე ფაილი .blend ფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "დაამატე სანიშნე"
msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
msgstr "დაამატე სანიშნე მონიშნული/აქტიური საქაღალდისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup Bookmarks"
msgstr "გაასუფთავე სანიშნეები"
msgid "Delete all invalid bookmarks"
msgstr "წაშალე ყველა უვარგისი სანიშნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "წაშალე სანიშნე"
msgid "Delete selected bookmark"
msgstr "წაშალე მონიშნული სანიშნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bookmark"
msgstr "გადააადგილე სანიშნე"
msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური სანიშნე სიაში ზემოთ/ქვემოთ"
msgid "Direction to move the active bookmark towards"
msgstr "მიმართულება, რომლითაც უნდა გადაადგილდეს სანიშნე"
msgid "Top of the list"
msgstr "სიის თავი"
msgid "Bottom of the list"
msgstr "სიის ძირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel File Load"
msgstr "გააუქმე ფაილის ჩატვირთვა"
msgid "Cancel loading of selected file"
msgstr "გააუქმე შერჩეული ფაილის ჩატვირთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "წაშალე შერჩეული ფაილები"
msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
msgstr "გადააადგილე მონიშნული ფაილები ნაგავში, ან სანაგვე ურნაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "შექმენი ახალი საქაღალდე"
msgid "Create a new directory"
msgstr "შექმენი ახალი საქაღალდე"
msgid "Name of new directory"
msgstr "ახალი საქაღადის სახელი"
msgid "Open"
msgstr "გახსენი"
msgid "Open new directory"
msgstr "გახსენი ახალი საქაღალდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Directory Path"
msgstr "დაარედაქტირე საქაღალდის მისამართი"
msgid "Execute selected file"
msgstr "გაუშვი მონიშნული ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "External File Operation"
msgstr "ფაილის გარე ოპერაცია"
msgid "Perform external operation on a file or folder"
msgstr "ჩაატარე გარე ოპერაცია ფაილზე, ან საქაღალდეზე"
msgid "File or folder path"
msgstr "ფაილის, ან საქაღალდის მისამართი"
msgid "Operation to perform on the file or path"
msgstr "ფაილზე, ან მისამართზე ჩასატარებელი ოპერაცია"
msgid "Open the file"
msgstr "გახსენი ფაილი"
msgid "Open Folder"
msgstr "გახსენი საქაღალდე"
msgid "Open the folder"
msgstr "Open the folder"
msgid "Edit the file"
msgstr "დაარედაქტირე ფაილი"
msgid "Create a new file of this type"
msgstr "შექმენი ამ ტიპის ახალი ფაილი"
msgid "Find File"
msgstr "იპოვე ფაილი"
msgid "Search for files of this type"
msgstr "მოიძიე ამ ტიპის ფაილები"
msgid "Show"
msgstr "აჩვენე"
msgid "Show this file"
msgstr "აჩვენე ეს ფაილი"
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
msgid "Play this file"
msgstr "დაუკარი ეს ფაილი"
msgid "Browse"
msgstr "დაათვალიერე"
msgid "Browse this file"
msgstr "დაათვალიერე ეს ფაილი"
msgid "Preview this file"
msgstr "წინასწარ დაათვალიერე ეს ფაილი"
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
msgid "Print this file"
msgstr "დაბეჭდე ეს ფაილი"
msgid "Install"
msgstr "დააყენე"
msgid "Install this file"
msgstr "დააყენე ეს ფაილი"
msgid "Run As User"
msgstr "გაუშვი, როგორც მომხმარებელმა"
msgid "Run as specific user"
msgstr "გაუშვი, როგორც კონკრეტულმა მომხმარებელმა"
msgid "Show OS Properties for this item"
msgstr "აჩვენე OS მახასიათებლები ამ ელემენტისთვის"
msgid "Find in Folder"
msgstr "იპოვე საქაღალდეში"
msgid "Search for items in this folder"
msgstr "მოძებნე ელემენტები ამ საქაღალდეში"
msgid "Increment"
msgstr "ნამატი"
msgctxt "Operator"
msgid "Find Missing Files"
msgstr "დაკარგული ფაილების პოვნა"
msgid "Try to find missing external files"
msgstr "სცადე, იპოვო დაკარგული გარე ფაილები"
msgid "Find All"
msgstr "ყველას პოვნა"
msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
msgstr "იპოვე ყველა ფაილი ძიების მისამართში (არა მხოლოდ დაკარგული)"
msgctxt "Operator"
msgid "Highlight File"
msgstr "გამოყავი ფაილი"
msgid "Highlight selected file(s)"
msgstr "გამოყავი მონიშნული ფაილ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Paths Absolute"
msgstr "გაააბსოლუტურე მისამართები"
msgid "Make all paths to external files absolute"
msgstr "ყველა გარე ფაილის მისამართი აბსოლუტური გახადე"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Paths Relative"
msgstr "გააფარდობითე მისამართები"
msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
msgstr "ყველა გარე ფაილის მისამართის ფარდობითად გადაქცევა მიმდინარე .blend-თან მიმართებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute File"
msgstr "ფაილის გაშვება"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Folder"
msgstr "მომდევნო საქაღალდე"
msgid "Move to next folder"
msgstr "გადაინაცვლე მომდევნო საქაღალდეზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Resources"
msgstr "რესურსების შეფუთვა"
msgid "Pack all used external files into this .blend"
msgstr "ყველა გამოყენებული გარე ფაილის შეფუთვა ამ .blend-ში"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Linked Libraries"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული ბიბლიოთეკების შეფუთვა"
msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
msgstr "სხვა .blend ფაილებიდან ბმულით მომაგრებული ყველა მონაცემთა ბლოკის შენახვა მიმდინარე .blend ფაილში. ბიბლიოთეკების ბმულები ინახება, რომ დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკების კვლავ ამოლაგება შეიძლებოდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent Directory"
msgstr "მშობელი საქაღალდე"
msgid "Move to parent directory"
msgstr "გადააადგილე მშობელ საქაღალდეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Folder"
msgstr "წინა საქაღალდე"
msgid "Move to previous folder"
msgstr "გადააადგილე წინა საქაღალდეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh File List"
msgstr "განაახლე ფაილების სია"
msgid "Refresh the file list"
msgstr "განაახლე ფაილების სია"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename File or Directory"
msgstr "გადარქვი სახელი ფაილს, ან საქაღალდეს"
msgid "Rename file or file directory"
msgstr "გადარქვი სახელი ფაილს, ან ფაილების საქაღალდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Report Missing Files"
msgstr "დაკარგული ფაილების შესახებ შეტყობინება"
msgid "Report all missing external files"
msgstr "შეტყობინება ყველა დაკარგული გარე ფაილის შესახებ"
msgid "Select everything beginning with the last selection"
msgstr "მონიშნე ყველაფერი დაწყებული ბოლო მონიშვნიდან"
msgid "Only Activate if Selected"
msgstr "გააქტიურე მხოლოდ მონიშნულობისას"
msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
msgstr "ნუ შეცვლი მონიშვნას, თუ კურსორს ქვეშ მყოფი ელემენტი უკვე მონიშნულია, მხოლოდ გაააქტიურე იგი"
msgid "Open a directory when selecting it"
msgstr "გახსენი საქაღალდე მისი მონიშვნისას"
msgid "Select or deselect all files"
msgstr "მონიშნე, ან გაუუქმე მონიშვნა ყველა ფაილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Directory"
msgstr "მონიშნე საქაღალდე"
msgid "Select a bookmarked directory"
msgstr "მონიშნე ჩანიშნული საქაღალდე"
msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
msgstr "გაააქტიურე/მონიშნე ჩარჩოში მოთავსებული ფაილ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Walk Select/Deselect File"
msgstr "სიარულით მონიშნე/გააუქმე ფაილის მონიშვნა"
msgid "Walk Direction"
msgstr "სიარულის მიმართულება"
msgid "Select/Deselect element in this direction"
msgstr "მონიშნე/გააუქმე ელემენტის მონიშვნა ამ მიმართულებით"
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort from Column"
msgstr "დაალაგე სვეტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Resources"
msgstr "რესურსების ამოლაგება"
msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
msgstr "ამ .blend-ში ჩალაგებული ყველა ფაილის ამოლაგება გარე ფაილებში"
msgid "How to unpack"
msgstr "როგორ ამოვალაგოთ"
msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
msgstr "გამოიყენე ფაილები მიმდინარე საქაღალდეში (შექმენი, როცა აუცილებელია)"
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
msgstr "ჩაწერე ფაილები მიმდინარე საქაღალდეში (გადააწერე არსებულ ფაილებს)"
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
msgstr "გამოიყენე ფაილები თავდაპირველ მდებარეობაზე (შექმენი, როცა აუცილებელია)"
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
msgstr "აწერე ფაილები ტავდაპირველ მდებარეობაზე (გადააწერე არსებულ ფაილებს)"
msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
msgstr "გათიშე ავტო-შეფუთვა, შეინარჩუნე ყველა შეფუთული ფაილი"
msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
msgstr "გამოიყენე ფაილი მიმდინარე საქაღალდიდან (შექმენი, როცა აუცილებელია)"
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
msgstr "ჩაწერე ფაილი მიმდინარე საქაღალდეში (გადააწერე არსებულ ფაილს)"
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
msgstr "გამოიყენე ფაილი თავდაპირველ მდებარეობაზე (შექმენი, როცა აუცილებელია)"
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
msgstr "ჩაწერე ფაილი თავდაპირველ მდებარეობაზე (გადააწერე არსებულ ფაილს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Linked Libraries"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული ბიბლიოთეკების ამოლაგება"
msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
msgstr "ყველა ჩალაგებული, ბმულით დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკის აღდგენა თავის თავდაპირველ ადგილმდებარეობაზე"
msgid "Scroll the selected files into view"
msgstr "შემოაცოცე მონიშნული ფაილები ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All"
msgstr "გამოაცხვე ყველა"
msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
msgstr "გამოაცხვე მთელი დენადი ნივთიერების სიმულაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Data"
msgstr "გამოაცხვე მონაცემები"
msgid "Bake Fluid Data"
msgstr "გამოაცხვე დენადი ნივთიერების მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Guides"
msgstr "გამოაცხვე ნიშნულები"
msgid "Bake Fluid Guiding"
msgstr "გამოაცხვე დენადი ნივთიერების მართვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh"
msgstr "გამოაცხვე მეში"
msgid "Bake Fluid Mesh"
msgstr "გამოაცხვე დენადი მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Noise"
msgstr "გამოაცხვე ხმაური"
msgid "Bake Fluid Noise"
msgstr "გამოაცხვე დენადი ნივთიერების ხმაური"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Particles"
msgstr "გამოაცხვე ნაწილაკები"
msgid "Bake Fluid Particles"
msgstr "გამოაცხვე დენადი ნივთიერების ნაწილაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "Free All"
msgstr "გაათავისუფლე ყველა"
msgid "Free Entire Fluid Simulation"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების მთელი სიმულაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Data"
msgstr "გაათავისუფლე მონაცემები"
msgid "Free Fluid Data"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Guides"
msgstr "გაათავისუფლე ნიშნულები"
msgid "Free Fluid Guiding"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების მართვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Mesh"
msgstr "გაათავისუფლე მეში"
msgid "Free Fluid Mesh"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Noise"
msgstr "გაათავისუფლე ხმაური"
msgid "Free Fluid Noise"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების ხმაური"
msgctxt "Operator"
msgid "Free Particles"
msgstr "გაათავისუფლე ნაწილაკები"
msgid "Free Fluid Particles"
msgstr "გაათავისუფლე დენადი ნივთიერების ნაწილაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "Pause Bake"
msgstr "დააპაუზე ცხობა"
msgid "Pause Bake"
msgstr "დააპაუზე ცხობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Fluid Preset"
msgstr "დაამატე დენადი ნივთიერების კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Fluid Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაცილე დენადი ნივთიერების კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Case"
msgstr "დააყენე მთავრულობა"
msgid "Set font case"
msgstr "დააყენე შრიფტის მთავრულობა"
msgctxt "Text"
msgid "Case"
msgstr "მთავრულობა"
msgid "Lower or upper case"
msgstr "დიდი, ან პატარა ასოები"
msgctxt "Text"
msgid "Lower"
msgstr "პატარა"
msgctxt "Text"
msgid "Upper"
msgstr "დიდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Case"
msgstr "გადართე მთავრულობა"
msgid "Toggle font case"
msgstr "გადართე შრიფტის მთავრულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Character"
msgstr "შეცვალე სიმბოლო"
msgid "Change font character code"
msgstr "შეცვალე შრიფტის სიმბოლოს კოდი"
msgid "Delta"
msgstr "დელტა"
msgid "Number to increase or decrease character code with"
msgstr "რიცხვი, რომლითაც უნდა გაიზარდოს, ან შემცირდეს სიმბოლოს კოდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Spacing"
msgstr "შეცვალე დაშორება"
msgid "Change font spacing"
msgstr "შეცვალე შრიფტის დაშორება"
msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
msgstr "რაოდენობა, რომლითაც უნდა შემცირდეს, ან გაიზარდოს სიმბოლოს დაშორება"
msgid "Next or Selection"
msgstr "შემდეგი, ან მონიშნული"
msgid "Previous or Selection"
msgstr "წინა, ან მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Break"
msgstr "ხაზის წყვეტა"
msgid "Insert line break at cursor position"
msgstr "ჩასვი ხაზის წყვეტა კურსორის პოზიციაზე"
msgid "Text Begin"
msgstr "ტექსტის დასაწყისი"
msgid "Text End"
msgstr "ტექსტის დასასრული"
msgid "Previous Line"
msgstr "წინა ხაზი"
msgid "Next Line"
msgstr "შემდეგი ხაზი"
msgid "Previous Page"
msgstr "წინა გვერდი"
msgid "Next Page"
msgstr "შემდეგი გვერდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Select"
msgstr "გაამოძრავე მონიშნე"
msgid "Move the cursor while selecting"
msgstr "ამოძრავე კურსორი და ამასთან ერთად მონიშნე"
msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
msgstr "საითკენ იმოძრავოს კურსორმა მოსანიშნად"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Font"
msgstr "გახსენი შრიფტი"
msgid "Load a new font from a file"
msgstr "ჩატვირთე ახალი შრიფტი ფაილიდან"
msgid "Select all text"
msgstr "მონიშნე ყველა ტექსტი"
msgid "Select word under cursor"
msgstr "მონიშნე სიტყვა კურსორის ქვეშ"
msgid "Set cursor selection"
msgstr "დააყენე კურსორის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Style"
msgstr "დააყენე სტილი"
msgid "Set font style"
msgstr "დააყენე შრიფტის სტილი"
msgid "Clear style rather than setting it"
msgstr "გაასუფთავე სტილი დაყენების ნაცვლად"
msgid "Style"
msgstr "სტილი"
msgid "Style to set selection to"
msgstr "სტილი, რომელზეც უნდა დაყენდეს მონიშნული"
msgid "Bold"
msgstr "მსხვილი"
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Style"
msgstr "გადართე სტილი"
msgid "Toggle font style"
msgstr "გადართე შრიფტის სტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Text"
msgstr "დააკოპირე ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut Text"
msgstr "ამოჭერი ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Text"
msgstr "ჩასვი ტექსტი"
msgid "Accent Mode"
msgstr "აქცენტის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Text"
msgstr "ჩასვი ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste File"
msgstr "ჩასვი ფაილი"
msgid "Paste contents from file"
msgstr "ჩასვი შიგთავსი ფაილიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text Box"
msgstr "დაამატე ტექსტის გრაფა"
msgid "Add a new text box"
msgstr "დაამატე ტექსტის ახალი გრაფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Text Box"
msgstr "მოაშორე ტექსტის გრაფა"
msgid "Remove the text box"
msgstr "მოაშორე ტექსტის გრაფა"
msgid "The current text box"
msgstr "ტექსტის მიმდინარე გრაფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Attribute"
msgstr "დაამატე ატრიბუტი"
msgid "Add attribute to geometry"
msgstr "დაამატე ატრიბუტი გეომეტრიას"
msgid "Type of element that attribute is stored on"
msgstr "ტიპი ელემენტისა, რომელზეც ატრიბუტი ინახება"
msgid "Name of new attribute"
msgstr "ახალი ატრიბუტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Attribute"
msgstr "დააკონვერტირე ატრიბუტი"
msgid "Change how the attribute is stored"
msgstr "შეცვალე, თუ როგორ ინახება ატრიბუტი"
msgid "Which geometry element to move the attribute to"
msgstr "გეომეტრიის რომელ ელემენტზე გადავიდეს ატრიბუტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Attribute"
msgstr "ატრიბუტის მოცილება"
msgid "Remove attribute from geometry"
msgstr "მოაცილე ატრიბუტი გეომეტრიას"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Color Attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტის დამატება"
msgid "Add color attribute to geometry"
msgstr "დაამატე ფერის ატრიბუტი გეომეტრიას"
msgid "Default fill color"
msgstr "შევსების ნაგულისხმები ფერი"
msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA ფერის 32-ბიტიანი ათწილადი სიდიდეები"
msgid "Name of new color attribute"
msgstr "ახალი ფერის ატრიბუტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Color Attribute"
msgstr "დააკონვერტირე ფერის ატრიბუტი"
msgid "Change how the color attribute is stored"
msgstr "შეცვალე, თუ როგორ ინახება ფერის ატრიბუტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Color Attribute"
msgstr "დაადუბლირე ფერის ატრიბუტი"
msgid "Duplicate color attribute"
msgstr "დაადუბლირე ფერის ატრიბუტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Color Attribute"
msgstr "მოაშორე ფერის ატრიბუტი"
msgid "Remove color attribute from geometry"
msgstr "მოაცილე ფერის ატრიბუტი გეომეტრიას"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Render Color"
msgstr "დააყენე რენდერის ფერი"
msgid "Set default color attribute used for rendering"
msgstr "დააყენე რენდერისთვის გამოყენებული ნაგულისხმები ფერის ატრიბუტი"
msgid "Name of color attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Run Node Group"
msgstr "გაუშვი კვანძების ჯგუფი"
msgid "Execute a node group on geometry"
msgstr "გაუშვი კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიაზე"
msgid "Asset Library Identifier"
msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკის იდენტიფიკატორი"
msgid "Asset Library Type"
msgstr "აქტივების ბიბლიოთეკის ტიპი"
msgid "Name of the data-block to use by the operator"
msgstr "ოპერატორის მიერ გამოსაყენებელი მონაცემთა ბლოკის სახელი"
msgid "Relative Asset Identifier"
msgstr "შეფარდებითი აქტივის იდენტიფიკატორი"
msgid "Session UUID"
msgstr "სესიის UUID"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Geometry Randomization"
msgstr "დააყენე გეომეტრიის გაშემთხვევითება"
msgid "Toggle geometry randomization for debugging purposes"
msgstr "გადართე გეომეტრიის გაშემთხვევითება ხარვეზების აღმოფხვრისათვის"
msgid "Randomize the order of geometry elements (e.g. vertices or edges) after some operations where there are no guarantees about the order. This avoids accidentally depending on something that may change in the future"
msgstr "გააშემთხვევითე გეომეტრიის ელემენტების (მაგ.: წვეროების, ან წიბოების) თანმიმდევრობა ზოგიერთი ისეთი ოპერაციის შემდეგ, სადაც თანმიმდევრობა გარანტირებული არაა. ეს თავიდან იცილებს ისეთ რამეზე დაყრდნობის შესაძლებლობას, რაც შეიძლება, მომავალში შეიცვალოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Active Frame"
msgstr "წაშალე აქტიური კადრი"
msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
msgstr "წაშალე აქტიური კადრი აქტიური Grease Pencil შრისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Active Frames"
msgstr "წაშალე ყველა აქტიური კადრი"
msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
msgstr "წაშალე ყველა რედაქტირებადი Grease Pencil-ის შრის აქტიური კადრ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotation Draw"
msgstr "ანოტაციის დახატვა"
msgid "Make annotations on the active data"
msgstr "გააკეთე ანოტაციები აქტიურ მონაცემებზე"
msgid "End Arrow Style"
msgstr "დაბოლოების ისრის სტილი"
msgid "Stroke end style"
msgstr "მონასმის დაბოლოების სტილი"
msgid "Don't use any arrow/style in corner"
msgstr "არ გამოიყენო კუთხეზე არცერთი ისარი/სტილი"
msgid "Arrow"
msgstr "ისარი"
msgid "Use closed arrow style"
msgstr "გამოიყენე დახურული ისრის სტილი"
msgid "Open Arrow"
msgstr "ღია ისარი"
msgid "Use open arrow style"
msgstr "გამოიყენე ღია ისრიანი სტილი"
msgid "Segment"
msgstr "მონაკვეთი"
msgid "Use perpendicular segment style"
msgstr "გამოიყენე მართობული მონაკვეთის სტილი"
msgid "Use square style"
msgstr "გამოიყენე კვადრატიანი სტილი"
msgid "Start Arrow Style"
msgstr "დასაწყისის ისრის სტილი"
msgid "Stroke start style"
msgstr "მონასმის დასაწყისის სტილი"
msgid "Way to interpret mouse movements"
msgstr "თაგვის მოძრაობების ინტერპრეტაციის გზა"
msgid "Draw Straight Lines"
msgstr "დახატე სწორი ხაზები"
msgid "Draw straight line segment(s)"
msgstr "დახატე სწორი ხაზის სეგმენტ(ებ)ი"
msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
msgstr "დააწკაპუნე სწორი ხაზის სეგმენტების ბოლო წერტილების განსათავსებლად"
msgid "Eraser"
msgstr "საშლელი"
msgid "Erase Annotation strokes"
msgstr "წაშალე ანოტაციის მონასმები"
msgid "Stabilizer Stroke Factor"
msgstr "დამასტაბილირებელი მონასმის ფაქტორი"
msgid "Higher values gives a smoother stroke"
msgstr "უფრო მაღალი სიდიდეები უფრო გლუვ მონასმს იძლევა"
msgid "Stabilizer Stroke Radius"
msgstr "დამასტაბილირებელი მონასმის რადიუსი"
msgid "Stabilize Stroke"
msgstr "დაასტაბილურე მონასმი"
msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
msgstr "გლუვი და სუფთა ხაზების დასახატი დამხმარე ხელსაწყო. ინვერსიული ეფექტისთვის დააჭირე Shift-ს (გინდაც ეს ვარიანტი აქტიური არ იყოს)"
msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივ დახატის მაგივრად დაელოდე პირველ დაწკაპუნებას"
msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
msgstr "წაშალე აქტიური ანოტაციის შრისთვის აქტიური კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotation Add New"
msgstr "ახალი ანოტაციის დამატება"
msgid "Add new Annotation data-block"
msgstr "დაამატე ახალი ანოტაციის მონაცემთა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრად"
msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
msgstr "გამოაცხვე ცვილის ფანქრის ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრის საგასაღებო კადრებად"
msgid "The end frame of animation"
msgstr "ანიმაციის დამამთავრებელი კადრი"
msgid "The start frame"
msgstr "საწყისი კადრი"
msgid "Target Frame"
msgstr "სამიზნე კადრი"
msgid "Only Selected Keyframes"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული საკვანძო ფაზები"
msgid "Convert only selected keyframes"
msgstr "წაშალე მხოლოდ მონიშნული საკვანძო ფაზები"
msgid "Projection Type"
msgstr "პროექციის ტიპი"
msgid "Step between generated frames"
msgstr "საფეხური წარმოქმნილ კადრებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
msgstr "დააცხვე მეშის ანიმაცია Grease Pencil-ს"
msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
msgstr "გამოაცხვე მეშის ანიმაცია grease pencil-ის მონასმებად"
msgid "Threshold Angle"
msgstr "ზღვრული კუთხე"
msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
msgstr "მონასმების ბოლოების დასადგენი ზღვარი"
msgid "Export Faces"
msgstr "დააექსპორტირე წახნაგები"
msgid "Export faces as filled strokes"
msgstr "დააექსპორტირე წახნაგები შევსებულ მონასმებად"
msgid "Stroke Offset"
msgstr "მონასმის აცდენა"
msgid "Offset strokes from fill"
msgstr "ააცდინე მონასმები შევსებიდან"
msgid "Only Seam Edges"
msgstr "მხოლოდ ნაკერის წიბოები"
msgid "Convert only seam edges"
msgstr "გადაიყვანე მხოლოდ ნაკერის წიბოები"
msgid "New Object"
msgstr "ახალი ობიექტი"
msgid "Selected Object"
msgstr "მონიშნული ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Frame"
msgstr "ჩასვი სუფთა კადრი"
msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
msgstr "ჩასვი ცარიელი კადრი მიმდინარე კადრში (შედეგად მიღებული ყველა კადრი, არსებობის შემთხვევაში თითო კადრით მარჯვნივ გადაინაცვლებს)"
msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
msgstr "შექმენი ცარიელი კადრი არა მხოლოდ აქტიურ, არამედ ყველა შრეში"
msgid "Reset brush to default parameters"
msgstr "დააბრუნე ფუნჯი ნაგულისხმებ პარამეტრებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Grease Pencil"
msgstr "გადაიყვანე Grease Pencil"
msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
msgstr "დააკონვერტირე აქტიური Grease Pencil შრე ახალ წირის ობიექტად"
msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
msgstr "ცერობის გარჩევადობა, როცა სიღრმე ნულს არ უდრის"
msgid "Gap Duration"
msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა"
msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
msgstr "მორგებული წყვეტის რეჟიმი: წყვეტების (საშუალო) სიგრძე კადრებში (შენიშვნა: ნამდვილი დროის მნიშვნელობა, დამასშტაბირდება, თუ ნამდვილი დრო დაყენებული არაა)"
msgid "Gap Randomness"
msgstr "წყვეტის შემთხვევითობა"
msgid "Radius Factor"
msgstr "რადიუსის კოეფიციენტი"
msgid "Custom Gaps"
msgstr "მორგებული წყვეტები"
msgid "Which type of curve to convert to"
msgstr "რა ტიპის წირად დაკონვერტირდეს"
msgid "Smooth Bezier curve"
msgstr "გლუვი ბეზიეს წირი"
msgid "Convert to Annotations"
msgstr "დააკონვერტირე ანოტაციებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Strokes"
msgstr "დააკოპირე მონასმები"
msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული ცვილის ფანქრის წერტილები და მონასმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotation Unlink"
msgstr "ანოტაციის ბმულის მოხსნა"
msgid "Unlink active Annotation data-block"
msgstr "გაწყვიტე აქტიური ანოტაციის მონაცემთა ბლოკთან ბმულიანი კავშირი"
msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
msgstr "წაშალე მონიშნული ცვილის ფანქრის მონასმები, წვეროები, და ჩარჩოები"
msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
msgstr "ცვილის ფანქრის მონაცემთა წასაშლელად გამოყენებული მეთოდი"
msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
msgstr "წაშალე მონიშნული წერტილები და გაწყვიტე მონასმები სეგმენტებად"
msgid "Delete selected strokes"
msgstr "წაშალე მონიშნული მონასმები"
msgid "Delete active frame"
msgstr "წაშალე აქტიური კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve"
msgstr "განაქარწყლე"
msgid "Delete selected points without splitting strokes"
msgstr "წაშალე მონიშნული წერტილები მონასმების გახლეჩის გარეშე"
msgid "Method used for dissolving stroke points"
msgstr "მონასმების წერტილთა განქარწყლების მეთოდი"
msgid "Dissolve selected points"
msgstr "განაქარწყლე მონიშნული წერტილები"
msgid "Dissolve Between"
msgstr "განაქარწყლე შუაში"
msgid "Dissolve points between selected points"
msgstr "განაქარწყლე წერტილები მონიშნულ წერტილთა შორის"
msgid "Dissolve Unselect"
msgstr "განაქარწყლე მოუნიშნავი"
msgid "Dissolve all unselected points"
msgstr "განაქარწყლე ყველა მოუნიშნავი წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "Grease Pencil ხატვა"
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
msgstr "დახატე ახალი მონასმი ცვილის ფანქრის აქტიურ ობიექტში"
msgid "No Stabilizer"
msgstr "სტაბილიზატორის გარეშე"
msgid "No Straight lines"
msgstr "სწორი ხაზების გარეშე"
msgid "Erase Grease Pencil strokes"
msgstr "წაშალე Grease Pencil-ს მონასმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Strokes"
msgstr "დაადუბლირე მონასმები"
msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული Grease Pencil მონასმები"
msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
msgstr "შექმენი მონიშნული Grease Pencil მონასმების ასლები და გადააადგილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
msgstr "მონასმების რედაქტირების რეჟიმის გადართვა"
msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
msgstr "გადადი/გამოდი რედაქტირების რეჟიმში/რეჟიმიდან Grease Pencil მონასმებისთვის"
msgid "Return to Previous Mode"
msgstr "დაუბრუნდი წინა რეჟიმს"
msgid "Return to previous mode"
msgstr "დაუბრუნდი წინა რეჟიმს"
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Palette from Vertex Color"
msgstr "გამოიტანე პალიტრა წვეროთა ფერებიდან"
msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
msgstr "გამოიტანე Grease Pencil წვეროში გამოყენებული ყველა ფერი და შექმენი პალიტრა"
msgid "Convert only selected strokes"
msgstr "დააკონვერტირე მხოლოდ მონიშნული მონასმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Stroke Points"
msgstr "ამოიყვანე მონასმების წერტილები"
msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული Grease Pencil წერტილები"
msgid "Extrude selected points and move them"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული წერტილები და გადააადგილე"
msgid "Extrude Stroke Points"
msgstr "ამოიყვანე მონასმის წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Fill"
msgstr "Grease Pencil შევსება"
msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
msgstr "შეავსე მონასმების მიერ შექმნილი ფორმა ფერით"
msgid "Draw on Back"
msgstr "დახატე უკუმხარეზე"
msgid "Send new stroke to back"
msgstr "გაგზავნე ახალი მონასმი უკუმხარეზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Duplicate Frames"
msgstr "გაასუფთავე დუბლირებული კადრები"
msgid "Remove duplicate keyframes"
msgstr "მოაცილე დუბლიკატი საკვანძო ფაზები"
msgid "All Frames"
msgstr "ყველა კადრი"
msgid "Selected Frames"
msgstr "მონიშნული კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Fill Boundaries"
msgstr "გაასუფთავე შევსების ზღუდეები"
msgid "Active Frame Only"
msgstr "მხოლოდ აქტიური კადრი"
msgid "Clean active frame only"
msgstr "გაასუფთავე მხოლოდ აქტიური კადრი"
msgid "Clean all frames in all layers"
msgstr "გაასუფთავე ყველა კადრი ყველა შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Loose Points"
msgstr "გაასუფთავე დაუმაგრებელი წერტილები"
msgid "Remove loose points"
msgstr "მოაცილე დაუმაგრებელი წერტილები"
msgid "Limit"
msgstr "ლიმიტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Frame"
msgstr "დაადუბლირე კადრი"
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
msgstr "შექმენი აქტიური Grease Pencil კადრის ასლი"
msgid "Duplicate frame in active layer only"
msgstr "დაადუბლირე კადრი მხოლოდ აქტიურ შრეში"
msgid "Duplicate active frames in all layers"
msgstr "დაადუბლირე აქტიური კადრები ყველა შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Automatic Weights"
msgstr "წარმოქმენი ავტომატური წონები"
msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
msgstr "წარმოქმენი ავტომატური წონები არმატურებისთვის (მოითხოვს არმატურის მოდიფიკატორს)"
msgid "Armature to use"
msgstr "გამოსაყენებელი არმატურა"
msgid "Empty Groups"
msgstr "ცარიელი ჯგუფები"
msgid "Automatic Weights"
msgstr "ავტომატური წონები"
msgid "Ratio between bone length and influence radius"
msgstr "ფარდობა ძვლის სიგრძესა და ზემოქმედების რადიუსს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Layer(s)"
msgstr "დამალე შრე(ები)"
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
msgstr "დამალე მონიშნული/მოუნიშნავი Grease Pencil შრეები"
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი და არა მონიშნული შრეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
msgstr "წარმოქმენი Grease Pencil-ის ობიექტი წყაროდ გამოსახულების გამოყენებით"
msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
msgstr "წარმოქმენი Grease Pencil-ის ობიექტი წყაროდ გამოსახულების გამოყენებით"
msgid "Generate Mask"
msgstr "წარმოქმენი ნიღაბი"
msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
msgstr "წარმოქმენი შექცეული გამოსახულება შენიღბვისთვის ალფა არხის გამოყენებით"
msgid "Point Size"
msgstr "წერტილის ზომა"
msgid "Size used for grease pencil points"
msgstr "ზომა გამოყენებული grease pencil წერტილებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Interpolation"
msgstr "Grease Pencil ინტერპოლაცია"
msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
msgstr "მოახდინე grease pencil მონასმების ინტერპოლაცია კადრებს შორის"
msgid "Flip Mode"
msgstr "შეტრიალების რეჟიმი"
msgid "No Flip"
msgstr "არანაირი შეტრიალება"
msgid "Interpolate only selected strokes"
msgstr "მოახდინე მხოლოდ მონიშნული მონასმების ინტერპოლაცია"
msgid "Layers included in the interpolation"
msgstr "ინტერპოლაციის მიერ მოცული შრეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Interpolate Sequence"
msgstr "მოახდინე თანამიმდევრობის ინტერპოლაცია"
msgctxt "GPencil"
msgid "Easing"
msgstr "აჩქარების მრუდი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Ease In"
msgstr "აჩქარება"
msgctxt "GPencil"
msgid "Ease Out"
msgstr "შენელება"
msgctxt "GPencil"
msgid "Ease In and Out"
msgstr "აჩქარება და შენელება"
msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
msgstr "წარმოქმნილ ინტერპოლირებულ კადრებს შორის კადრთა რაოდენობა"
msgctxt "GPencil"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Linear"
msgstr "წრფივი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Custom"
msgstr "მორგებული"
msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
msgstr "მორგებული ინტერპოლაცია განსაზღვრული წირის რუკის გამოყენებით"
msgctxt "GPencil"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "სინუსოიდური"
msgctxt "GPencil"
msgid "Quadratic"
msgstr "კვადრატული"
msgctxt "GPencil"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgctxt "GPencil"
msgid "Quartic"
msgstr "მეოთხე რიგის"
msgctxt "GPencil"
msgid "Quintic"
msgstr "მეხუთე რიგის"
msgctxt "GPencil"
msgid "Exponential"
msgstr "ექსპონენტური"
msgctxt "GPencil"
msgid "Circular"
msgstr "წრიული"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
msgctxt "GPencil"
msgid "Bounce"
msgstr "ასხლტომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Active Layer"
msgstr "აქტიური შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "დაამატე ახალი შრე"
msgid "Add new layer or note for the active data-block"
msgstr "დაამატე ახალი შრე, ან შენიშვნა აქტიური მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "Name of the newly added layer"
msgstr "ახალდამატებული შრის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Annotation Layer"
msgstr "დაამატე ახალი ანოტაციის შრე"
msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
msgstr "დაამატე ახალი ანოტაციის შრე, ან შენიშვნა აქტიური მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Annotation Layer"
msgstr "გადააადგილე ანოტაციის შრე"
msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე ანოტაციის შრე სიაში ზევით/ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Annotation Layer"
msgstr "წაშალე ანოტაციის შრე"
msgid "Remove active Annotation layer"
msgstr "წაშალე აქტიური ანოტაციის შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Layer"
msgstr "შეცვალე შრე"
msgid "Change active Grease Pencil layer"
msgstr "შეცვალე აქტიური ცვილის ფანქრის შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "დაადუბლირე შრე"
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
msgstr "შექმენი აქტიური Grease Pencil შრის ასლი"
msgid "All Data"
msgstr "ყველა მონაცემი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Layer to New Object"
msgstr "დაადუბლირე შრე ახალი ობიექტზე"
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
msgstr "შექმენი აქტიური Grease Pencil შრის ასლი მონიშნულ ობიექტზე"
msgctxt "GPencil"
msgid "Only Active"
msgstr "მხოლოდ აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "განაცალკევე შრე"
msgid "Affect Visibility"
msgstr "იმოქმედე ხილულობაზე"
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
msgstr "რედაქტირებადობის გადართვის გარდა მოახდინე გავლენა ხილულობაზეც"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Mask Layer"
msgstr "დაამატე ახალი ნიღბის შრე"
msgid "Add new layer as masking"
msgstr "დაამატე ახალი შრე შენიღბვად"
msgid "Name of the layer"
msgstr "შრის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
msgstr "გადააადგილე Grease Pencil შრის ნიღაბი"
msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური Grease Pencil ნიღბის შრე სიაში ზემოთ/ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Mask Layer"
msgstr "მოაშორე ნიღბის შრე"
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "მოაშორე შრის ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Down"
msgstr "შერწყი ქვედასთან"
msgid "Combine Layers"
msgstr "დააკომბინირე შრეები"
msgid "Combine active layer into the layer below"
msgstr "დააკომბინირე აქტიური შრე ქვედა შრესთან"
msgid "Combine all layers into the active layer"
msgstr "დააკომბინირე ყველა შრე აქტიურ შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Grease Pencil Layer"
msgstr "გადააადგილე Grease Pencil შრე"
msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური Grease Pencil შრე ზემოთ/ქვემოთ სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Layer"
msgstr "მოაშორე შრე"
msgid "Remove active Grease Pencil layer"
msgstr "მოაშორე აქტიური Grease Pencil შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All Layers"
msgstr "დაბლოკე ყველა შრე"
msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
msgstr "დაბლოკე ყველა Grease Pencil შრე, შემთხვევით მათი მოდიფიცირების თავიდან ასაცილებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Unused Layer Colors"
msgstr "გათიშე შრეების გამოუყენებელი ფერები"
msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
msgstr "ჩაკეტე და დამალე ნებისმიერი ფერი, რომელიც არ გამოიყენება არცერთ შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Material(s)"
msgstr "დამალე მასალა/მასალები"
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
msgstr "დამალე მონიშნული/მოუნიშნავი Grease Pencil მასალები"
msgid "Hide unselected rather than selected colors"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი და არა მონიშნული ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Material"
msgstr "განაცალკევე მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All Materials"
msgstr "დაბლოკე ყველა მასალა"
msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
msgstr "დაბლოკე ყველა Grease Pencil მასალა შემთხვევით მათი მოდიფიცირების თავიდან ასაცილებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unused Materials"
msgstr "დაბლოკე გამოუყენებელი მასალები"
msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
msgstr "დაბლოკე ნებისმიერი მასალა, რომელიც არ გამოიყენება არცერთ მონიშნულ მონასმში"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Materials"
msgstr "მაჩვენე ყველა მასალა"
msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
msgstr "გამოაჩინე ყველა დამალული Grease Pencil მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Material"
msgstr "მონიშნე მასალა"
msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა Grease Pencil მონასმს, რომელიც მიმდინარე მასალას იყენებს"
msgid "Unselect strokes"
msgstr "გააუქმე მონასმების მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Material"
msgstr "დააყენე მასალა"
msgid "Set active material"
msgstr "დააყენე აქტიური მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
msgstr "დააკონვერტირე მონასმის მასალები წვეროთა ფერებად"
msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
msgstr "ჩაანაცვლე მასალები მონასმებში წვეროთა ფერით"
msgid "Create Palette"
msgstr "შექმენი პალიტრა"
msgid "Create a new palette with colors"
msgstr "შექმენი ახალი პალიტრა ფერებით"
msgid "Remove Unused Materials"
msgstr "მოაცილე გამოუყენებელი მასალები"
msgid "Remove any unused material after the conversion"
msgstr "მოაშორე ნებისმიერი გამოუყენებელი მასალა კონვერტირების შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All Materials"
msgstr "განბლოკე ყველა მასალა"
msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
msgstr "განბლოკე ყველა Grease Pencil მასალა, რათა შეიძლებოდეს მათი რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Materials to Selected Object"
msgstr "გადააკოპირე მასალები მონიშნულ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Strokes to Layer"
msgstr "გადააადგილე მონასმები შრეზე"
msgid "Move selected strokes to another layer"
msgstr "გადააადგილე მონიშნული მონასმები სხვა შრეზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Strokes"
msgstr "ჩასვი მონასმები"
msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
msgstr "ჩასვი წინად დაკოპირებული მონასმები აქტიურ, ან თავდაპირველ შრეში"
msgid "Paste on Back"
msgstr "ჩასვი უკან"
msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
msgstr "ჩაამატე ჩასმული მონასმები ყველა მონასმის უკან"
msgid "Paste to Active"
msgstr "ჩასვი აქტიურში"
msgid "Paste by Layer"
msgstr "ჩასვი ფენის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Box Shape"
msgstr "Grease Pencil ოთხკუთხა ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული მართკუთხა ფორმები"
msgid "Number of points per segment"
msgstr "წერტილთა რიცხვი ყოველ სეგმენტში"
msgid "Number of subdivisions per segment"
msgstr "დანაყოფების რიცხვი ყოველ სეგმენტში"
msgid "Type of shape"
msgstr "ფორმის ტიპი"
msgid "Polyline"
msgstr "პოლიხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Circle Shape"
msgstr "Grease Pencil წრიული ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული წრიული ფორმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Curve Shape"
msgstr "Grease Pencil წირის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წირის წინასწარ განსაზღვრული ფორმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Line Shape"
msgstr "Grease Pencil ხაზის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული ხაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
msgstr "Grease Pencil პოლიხაზის ფორმა"
msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
msgstr "შექმენი ცვილის ფანქრის მონასმის წინასწარ განსაზღვრული პოლიხაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate internal geometry"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე შიდა გეომეტრია"
msgid "Update all internal geometry data"
msgstr "განაახლე შიდა გეომეტრიის ყველა მონაცემი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reproject Strokes"
msgstr "ხელახლა დააპროექცირე მონასმები"
msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
msgstr "ხელახლა დააპროექცირე მონიშნული მონასმები მიმდინარე თვალთახედვიდან, თითქოს ახლად დაიხატა (მაგ.: 3გ კურსორის შემთხვევითი გამოძრავების, ან სარკმლის შემთხვევითი ცვლილებების პრობლემების აღმოსაფხვრელად, ან დეფორმირებად გეომეტრიას დასამთხვევად)"
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
msgstr "დატოვე თავდაპირველი მონასმები და შექმენი ასლი ხელახალ პროექციამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Layers"
msgstr "აჩვენე ყველა შრე"
msgid "Show all Grease Pencil layers"
msgstr "აჩვენე ყველა Grease Pencil შრე"
msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
msgstr "დაამუშავე მონასმები მათზე ზემოდან გადახატვით"
msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
msgstr "გადადი მინი 'ძერწვის-რეჟიმში', თუ ჩართულია, წინააღმდეგ შემთხვევაში გამოდი ერთი მონასმის დახატვის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Segment"
msgstr "დაამატე სეგმენტი"
msgid "Name of the modifier to edit"
msgstr "დასარედაქტირებელი მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "Index of the segment to remove"
msgstr "მოსაცილებელი სეგმენტის ინდექსი"
msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
msgstr "მნიშნე Grease Pencil მონასმები და/ან მონასმთა წერტილები"
msgid "Entire Strokes"
msgstr "მთლიანი მონასმები"
msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
msgstr "მონიშნე მთლიანი მონასმები მხოლოდ უახლოესი მონასმის წვეროს მაგივრად"
msgid "Mouse location"
msgstr "თაგვის ადგილმდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All Strokes"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა მონასმს"
msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
msgstr "შეცვალე ამჟამად ხილული ყველა Grease Pencil მონასმის მონიშნულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Alternated"
msgstr "მონაცვლეობითი"
msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
msgstr "მონიშნე ალტერნატიული წერტილები იმავე მონასმებში, სადაც უკვე მონიშნული წერტილებია"
msgid "Unselect Ends"
msgstr "გააუქმე ბოლოების მონიშვნა"
msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
msgstr "ნუ მონიშნავ მონასმის პირველ და ბოლო წერტილებს"
msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
msgstr "მონიშნე Grease Pencil მონასმები მართკუთხა მონაკვეთში"
msgid "Invert existing selection"
msgstr "შეაქციე არსებული მონიშვნა"
msgid "Intersect existing selection"
msgstr "გადაკვეთე არსებული მონიშვნა"
msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
msgstr "მონიშნე Grease Pencil მონასმები ფუნჯით მონიშვნის გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select First"
msgstr "მონიშნე პირველი"
msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
msgstr "მონიშნე პირველი წერტილი Grease Pencil მონასმებში"
msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
msgstr "გავანრცე მონიშვნა ყველა სხვა მონიშნული წერტილის მონიშვნის გაუქმების ნაცვლად"
msgid "Selected Strokes Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული მონასმები"
msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
msgstr "მონიშნე მხოლოდ პირველი წერტილი იმ მონასმებისა, რომლებსაც უკვე აქვს მონიშნული წერტილები"
msgid "Select all strokes with similar characteristics"
msgstr "მონიშნე ყველა მონასმი მსგავსი მახასიათებლებით"
msgid "Shared layers"
msgstr "საზიარო შრეები"
msgid "Shared materials"
msgstr "საზიარო მასალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Select Strokes"
msgstr "მონიშნე მონასმები ქამანდით"
msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
msgstr "მონიშნე Grease Pencil მონასმები ქამანდით მონიშვნის გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Last"
msgstr "მონიშნე უკანასკნელი"
msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
msgstr "მონიშნე უკანასკნელი წერტილი Grease Pencil მონასმებში"
msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
msgstr "მონიშნე მხოლოდ უკანასკნელი წერტილი მონასმებში, რომლებსაც უკვე გააჩნია მონიშნული წერტილები"
msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
msgstr "შეკუმშე მონიშნული Grease Pencil წერტილების ნაკრებები"
msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
msgstr "მონიშნე ყველა წერტილი იმავე მონასმებში, რომლებშიც უკვე მონიშნული წერტილებია"
msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
msgstr "გაზარდე მონიშნული Grease Pencil წერტილების ნაკრებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
msgid "Select random points for non selected strokes"
msgstr "მონიშნე შემთხვევითი წერტილები მოუნიშნავი მონასმებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Vertex Color"
msgstr "მონიშნე წვეროს ფერი"
msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
msgstr "მონიშნე ყველა წერტილი ამჟამად მონიშნულის მსგავსი წვეროთა ფერით"
msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
msgstr "მონიშვნის ტოლერანტულობა. უფრო მაღალი მნიშვნელობები მსგავსი ფერების უფრო ფართო დიაპაზონს მონიშნავს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Mode Toggle"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმის გადამრთველი"
msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
msgstr "დააყენე მონიშვნის რეჟიმი Grease Pencil მონასმებისთვის"
msgid "Select Mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Select mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set active material"
msgstr "დააყენე აქტიური მასალა"
msgid "Set the selected stroke material as the active material"
msgstr "დააყენე მონიშნული მონასმის მასალა აქტიურ მასალად"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
msgstr "მიაკარი კურსორი მონიშნული წერტილებს"
msgid "Snap cursor to center of selected points"
msgstr "მიაკარი კურსორი მონიშნული წერტილების ცენტრს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection to Cursor"
msgstr "მიაკარი მონიშნული კურსორს"
msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
msgstr "მიაკარი მონიშნული წერტილები/მონასმები კურსორს"
msgid "With Offset"
msgstr "აცდენით"
msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
msgstr "ააცდინე არა მხოლოდ მონიშნული წერტილები, არამედ მთლიანი მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection to Grid"
msgstr "მიაკარი მონიშნული ცხრილს"
msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
msgstr "მიაკარი მონიშნული წერტილები უახლოეს ცხრილის წერტილებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Stroke Thickness"
msgstr "გამოიყენე მონასმის სისქე"
msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
msgstr "გამოიყენე შრის სისქსი ცვლილება მის მონასმებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange Stroke"
msgstr "განალაგე მონასმი"
msgid "Bring to Front"
msgstr "წამოწიე ყველაზე წინ"
msgid "Bring Forward"
msgstr "წამოწიე წინ"
msgid "Send Backward"
msgstr "უკან დაახევინე"
msgid "Send to Back"
msgstr "გაუშვი ბოლოში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Caps Mode"
msgstr "დააყენე ხუფების რეჟიმი"
msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
msgstr "შეცვალე მონასმის ხუფების რეჟიმი (მომრგვალებული, ამ ბრტყელი)"
msgid "Both"
msgstr "ორივე"
msgid "Set as default rounded"
msgstr "დააყენე ნაგულისხმებ მომრგვალებულად"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Stroke Color"
msgstr "შეცვალე მონასმის ფერი"
msgid "Name of the material"
msgstr "მასალის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke Cutter"
msgstr "მონასმის საჭრელი"
msgid "Select section and cut"
msgstr "მონიშნე განყოფილება და გაჭერი"
msgid "Flat Caps"
msgstr "ბრტყელი დაბოლოებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Cyclical State"
msgstr "დააყენე ციკლური მდგომარეობა"
msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first point"
msgstr "დახურე, ან გახსენი მონიშნული მონასმი უკანასკნელი წერტილიდან პირველამდე სეგმენტის დამატებით"
msgid "Create Geometry"
msgstr "შექმენი გეომეტრია"
msgid "Create new geometry for closing stroke"
msgstr "შექმენი ახალი გეომეტრია მონასმის დასახურად"
msgid "Close All"
msgstr "დახურე ყველა"
msgid "Open All"
msgstr "გახსენი ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set handle type"
msgstr "დააყენე სახელურის ტიპი"
msgid "Set the type of an edit curve handle"
msgstr "დააყენე რედაქტირებადი წირის სახელურის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Enter curve edit mode"
msgstr "გადადი წირის რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Called to transform a stroke into a curve"
msgstr "გამოიძახება მონასმის წირად გარდაქმნისთვის"
msgid "Error Threshold"
msgstr "შეცდომის ზღვარი"
msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
msgstr "მონასმიდან მაქსიმალური დევიაციის ზღვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Stroke"
msgstr "შეატრიალე მონასმი"
msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
msgstr "შეცვალე მონიშნული მონასმების წერტილების მიმართულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Join Strokes"
msgstr "შეაერთე მონასმები"
msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
msgstr "შეაერთე მონიშნული მონასმები (სურვილის შემთხვევაში ახალ მონასმად)"
msgid "Leave Gaps"
msgstr "დატოვე ნაპრალები"
msgid "Join"
msgstr "შეაერთე"
msgid "Join and Copy"
msgstr "შეაერთე და დააკოპირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Strokes"
msgstr "შერწყი მონასმები"
msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
msgstr "შექმენი ახალი მონასმი მონიშნული მონასმის წერტილებით"
msgid "Add to previous drawing"
msgstr "დაამატე წინა ნახატს"
msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
msgstr "დახატე ახალი მონასმი ყველა წინა მონასმს ქვეშ"
msgid "Dissolve Points"
msgstr "განაქარწყლე წერტილები"
msgid "Dissolve old selected points"
msgstr "განაქარწყლე ძველი მონიშნული წერტილები"
msgid "Delete Strokes"
msgstr "წაშალე მონასმები"
msgid "Delete old selected strokes"
msgstr "წაშალე ძველი მონიშნული მონასმები"
msgid "Close new stroke"
msgstr "დახურე ახალი მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge by Distance"
msgstr "შერწყი მანძილის მიხედვით"
msgid "Merge points by distance"
msgstr "შერწყი წერტილები მანძილის მიხედვით"
msgid "Use whole stroke, not only selected points"
msgstr "გამოიყენე მთელი მონასმი და არა მხოლოდ მონიშნული წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Grease Pencil Materials"
msgstr "შერწყი Grease Pencil მასალები"
msgid "Replace materials in strokes merging similar"
msgstr "ჩაანაცვლე მასალები მონასმებში მსგავსების შერწყმის გზით"
msgid "Hue Threshold"
msgstr "ელფერის ზღვარი"
msgid "Saturation Threshold"
msgstr "სიხასხასის ზღვარი"
msgid "Value Threshold"
msgstr "მნიშვნელობის ზღვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Stroke"
msgstr "დაანორმალიზე მონასმი"
msgid "Normalize stroke attributes"
msgstr "დაანორმალიზე მონასმის ატრიბუტები"
msgid "Attribute to be normalized"
msgstr "დასანორმალიზებელი ატრიბუტი"
msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
msgstr "ანორმალიზებს მონასმის სისქეს ყველა წერტილის იძულებით, გამოიყენონ სისქის ერთი და იგივე მნიშვნელობა"
msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
msgstr "ანორმალიზებს მონასმის გაუმჭვირვალობას ყველა წერტილის იძულებით, გამოიყენონ გაუმჭვირვალობის ერთი და იგივე მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Stroke to Outline"
msgstr "დააკონვერტირე მონასმი მოხაზულობად"
msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
msgstr "ეცადე, შეინარჩუნო გლობალური ფორმა, როცა მონასმის სისქე იცვლება"
msgid "Keep Material"
msgstr "შეინარჩუნე მასალა"
msgid "Keep current stroke material"
msgstr "შეინარჩუნე მიმდინარე მონასმის მასალა"
msgid "New Material"
msgstr "ახალი მასალა"
msgid "Thickness of the stroke perimeter"
msgstr "მონასმის პერიმეტრის სისქე"
msgctxt "View3D"
msgid "View"
msgstr "ხედი"
msgctxt "View3D"
msgid "Front"
msgstr "წინიდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Side"
msgstr "გვერდიდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Top"
msgstr "ზემოდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Vertex Color"
msgstr "დააბრუნე წვეროს საწყისი ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Strokes"
msgstr "დააცალკევე მონასმები"
msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
msgstr "დააცალკევე მონიშნული მონასმები, ან შრე ახალ grease pencil ობიექტში"
msgid "Selected Points"
msgstr "მონიშნული წერტილები"
msgid "Separate the selected points"
msgstr "დააცალკევე მონიშნული წერტილები"
msgid "Selected Strokes"
msgstr "მონიშნული მონასმები"
msgid "Separate the selected strokes"
msgstr "დააცალკევე მონიშნული მონასმები"
msgid "Separate the strokes of the current layer"
msgstr "დააცალკევე მიმდინარე შრის მონასმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Simplify Stroke"
msgstr "გაამარტივე მონასმი"
msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points"
msgstr "გაამარტივე მონიშნული მონასმები, წერტილთა რიცხვის შემცირებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Simplify Fixed Stroke"
msgstr "გაამარტივე ფიქსირებული მონასმი"
msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points using fixed algorithm"
msgstr "გაამარტივე მონიშნული მონასმები, ფიქსირებული ალგორითმის გამომყენებელი წერტილების რიცხვის შემცირებით"
msgid "Number of simplify steps"
msgstr "გამარტივების საფეხურების რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Stroke"
msgstr "დააგლუვე მონასმი"
msgid "Smooth selected strokes"
msgstr "დააგლუვე მონიშნული მონასმები"
msgid "Smooth only selected points in the stroke"
msgstr "დააგლუვე მონასმში მხოლოდ მონიშნული წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Strokes"
msgstr "გახლიჩე მონასმები"
msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
msgstr "გახლიჩე მონიშნული წერტილები ახალ მონასმად იმავე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Start Point"
msgstr "დააყენე საწყისი წერტილი"
msgid "Set start point for cyclic strokes"
msgstr "დააყენე საწყისი წერტილი ციკლური მონასმებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide Stroke"
msgstr "დაყავი მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Trim Stroke"
msgstr "მოკვეცე მონასმი"
msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
msgstr "მოკვეცე მონიშნული მონასმები პირველ მარყუჟზე, ან გადაკვეთაზე"
msgid "Add a segment to the time modifier"
msgstr "დაამატე სეგმენტი დროის მოდიფიკატორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Time Segment"
msgstr "გადააადგილე დროის სეგმენტი"
msgid "Move the active time segment up or down"
msgstr "გადააადილე აქტიური დროის სეგმენტი ზემოთ, ან ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Time Segment"
msgstr "წაშალე დროის სეგმენტი"
msgid "Remove the active segment from the time modifier"
msgstr "მოაცილე აქტიური სეგმენტი დროის მოდიფიკატორიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Colors"
msgstr "შეატრიალე ფერები"
msgid "Switch tint colors"
msgstr "შეცვალე შეფერილობის ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Trace Image to Grease Pencil"
msgstr "გადაატარე გამოსახულებას ცვილის ფანქარი"
msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
msgstr "გამოიყვანე ცვილის ფანქრის მონასმები გამოსახულებიდან"
msgid "Resolution of the generated curves"
msgstr "წარმოქმნილი წირების გარჩევადობა"
msgid "Scale of the final stroke"
msgstr "ბოლო მონასმის მასშტაბი"
msgid "Color Threshold"
msgstr "ფერის ზღვარი"
msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
msgstr "განსაზღვრე სიბაცის ზღვარი, რომლის ზემოთაც წარმოიქმნება მონასმები"
msgid "Turn Policy"
msgstr "მოხვევის წესი"
msgid "Always take a left turn"
msgstr "ყოველთვის მარცხნივ მოუხვიე"
msgid "Always take a right turn"
msgstr "ყოველთვის მარჯვნივ მოუხვიე"
msgid "Minority"
msgstr "უმცირესობა"
msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
msgstr "ამჯობინებს, დააკავშიროს ფერი (შავი, ან თეთრი), რომელიც ყველაზე იშვიათად ჩნდება ამჟამინდელი პოზიციის ადგილობრივ სამეზობლოში"
msgid "Majority"
msgstr "უმრავლესობა"
msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
msgstr "ამჯობინებს, დააკავშიროს ფერი (შავი, ან თეთრი), რომელიც ყველაზე ხშირად ჩნდება ამჟამინდელი პოზიციის ადგილობრივ სამეზობლოში"
msgid "Choose pseudo-randomly"
msgstr "აირჩიე ფსევდო-შემთხვევით"
msgid "Start At Current Frame"
msgstr "დაიწყე მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform Stroke Fill"
msgstr "გარდაქმენი მონასმის შევსება"
msgid "Transform grease pencil stroke fill"
msgstr "გარდაქმენი grease pencil მონასმის შევსება"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All Layers"
msgstr "განბლოკე ყველა შრე"
msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
msgstr "განბლოკე ყველა Grease Pencil შრე, რათა შესაძლებელი გახდეს მათი რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
msgstr "წვეროთა მოხატულობის სიკაშკაშე/კონტრასტი"
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
msgstr "დაარეგულირე წვეროთა ფერის სიკაშკაშე/კონტრასტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value"
msgstr "წვეროთა მოხატულობის ელფერი/სიხასხასე/მნიშვნელობა"
msgid "Adjust vertex color HSV values"
msgstr "დაარეგულირე წვეროთა ფერის HSV მნიშვნელობები"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Invert"
msgstr "შეაქციე წვეროთა მოხატულობა"
msgid "Invert RGB values"
msgstr "შეაქციე RGB მნიშვნელობები"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Levels"
msgstr "წვეროთა მოხატულობის დონეები"
msgid "Adjust levels of vertex colors"
msgstr "დაარეგულირე წვეროთა ფერების დონეები"
msgid "Value to multiply colors by"
msgstr "სიდიდე, რომელზეც უნდა გამრავლდეს ფერები"
msgid "Value to add to colors"
msgstr "ფერებზე დასამატებელი სიდიდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Set Color"
msgstr "დააყენე წვეროთა მოხატულობის ფერი"
msgid "Set active color to all selected vertex"
msgstr "დაუყენე აქტიური ფერი ყველა მონიშნულ წვეროს"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Vertex Group"
msgstr "მიაკუთვნე წვეროების ჯგუფს"
msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
msgstr "მიაკუთვნე მონიშნული წვეროები აქტიურ წვეროთა ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Vertex Group"
msgstr "გააუქმე წვეროთა ჯგუფის მონიშვნა"
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
msgstr "გააუქმე ყველა იმ მონიშნული წვეროს მონიშვნა, რომელიც მიკუთვნებულია აქტიურ წვეროთა ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Vertex Group"
msgstr "შეაქციე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Invert weights to the active vertex group"
msgstr "შეაქციე აქტიური წვეროთა ჯგუფის წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Vertex Group"
msgstr "დაანორმალიზე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Normalize weights to the active vertex group"
msgstr "დაანორმალიზე აქტიური წვეროთა ჯგუფის წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize All Vertex Group"
msgstr "დაანორმალიზე ყველა წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
msgstr "დაანორმალიზე ყველა წვეროთა ჯგუფის ყველა წონა, რომ თითოეული წვეროსთვის ყველა წონის ჯამი 1.0 იყოს"
msgid "Lock Active"
msgstr "დაბლოკე აქტიური"
msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
msgstr "შეინარჩუნე აქტიური ჯგუფის მნიშვნელობები და დაანორმალიზე დანარჩენები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Vertex Group"
msgstr "მოაცილე წვეროთა ჯგუფს"
msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
msgstr "მოაცილე მონიშნული წვეროები აქტიურ, ან ყველა წვეროთა ჯგუფ(ებ)ს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Vertex Group"
msgstr "მონიშნე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
msgstr "მონიშნე ყველა წვერო მიკუთვნებული აქტიურ წვეროთა ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertex Group"
msgstr "დააგლუვე წვეროთა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke Vertex Paint"
msgstr "მოხატე მონასმის წვერო"
msgid "Paint stroke points with a color"
msgstr "მოხატე მონასმების წერტილები ფერით"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
msgstr "მონასმის წვეროების რეჟიმის გადამრთველი"
msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
msgstr "გადადი/გამოდი წვეროთა მოხატვის რეჟიმში/რეჟიმიდან Grease Pencil მონასმებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke Weight Paint"
msgstr "მონასმის წონის ხატვა"
msgid "Draw weight on stroke points"
msgstr "დახატე წონა მონასმის წერტილებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Paint Sample Weight"
msgstr "წონის ნიმუში წონის ნახატიდან"
msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
msgstr "გამოიყენე თაგვი 3გ სარკმელში წონის ნიმუშის ასაღებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Paint Toggle Direction"
msgstr "წონის ხატვის გადამრთველის მიმართულება"
msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool"
msgstr "გადართე დამატება/მოკლება წონის ხატვის ხელსაწყოსთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
msgstr "მონასმის წონის რეჟიმის გადამრთველი"
msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
msgstr "შედი/გამოდი წონის ხატვის რეჟიმში/რეჟიმიდან Grease Pencil მონასმებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend Offset Keyframes"
msgstr "შერიე აცდენის საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend to Default Value"
msgstr "შეურიე ნაგულისხმებ მნიშვნელობას"
msgid "How much to blend to the default value"
msgstr "დამდენად შეერიოს ნაგულისხმებ მნიშვნელობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend to Neighbor"
msgstr "შერწყი მეზობელთან"
msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
msgstr "შეურიე მონიშნული საკვანძო ფაზები თავიანთ მარცხენა, ან მარჯვენა მეზობელს"
msgid "The blend factor with 0 being the current frame"
msgstr "შერევის კოეფიციენტი, სადაც 0 მიმდინარე კადრია"
msgid "Favor either the left or the right key"
msgstr "ამჯობინე მარცხენა, ან მარჯვენა სოლი"
msgid "Blend In/Out"
msgstr "შეზავების მილევა"
msgid "Lower values give a smoother curve"
msgstr "უფრო დაბალი მნიშვნელობები უფრო გლუვ წირებს იძლევა"
msgid "Filter Order"
msgstr "გაფილტრვის თანმიმდევრობა"
msgid "Samples per Frame"
msgstr "სემპლი კადრში"
msgctxt "Operator"
msgid "Click-Insert Keyframes"
msgstr "წკაპით ჩასვი საკვანძო ფაზები"
msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
msgstr "ახალი საკვანძო ფაზა კურსორის პოზიციაზე ჩაუსვი აქტიურ F-წირს"
msgid "Frame to insert keyframe on"
msgstr "კადრი, რომელზეც უნდა დაისვას საკვანძო ფაზა"
msgid "Only Curves"
msgstr "მხოლოდ წირები"
msgid "Select all the keyframes in the curve"
msgstr "მონიშნე ყველა საკვანძო ფაზა წირში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Cursor"
msgstr "დააყენე კურსორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "დაადეციმირე საკვანძო ფაზები"
msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
msgstr "დაადეციმირე F-წირები იმ საკვანძო ფაზების წაშლით, რომლებიც ყველაზე ნაკლებ გავლენას ახდენენ წირის ფორმაზე"
msgid "Which mode to use for decimation"
msgstr "რომელი რეჟიმი იქნას გამოყენებული დეციმირებისთვის"
msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
msgstr "გამოიყენე პროცენტები მოსაცილებელ საკვანძო ფაზათა სასურველი რაოდენობის მისათითებლად"
msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
msgstr "რამდენად შეუძლია ახალ, დეციმირებულ წირს, გადაუხვიოს ორიგინალს"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Invalid Drivers"
msgstr "წაშალე უვარგისი დრაივერები"
msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
msgstr "წაშალე ყველა ხილული დრაივერი, რომელიც უვარგისად ითვლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Driver Variables"
msgstr "დააკოპირე დრაივერის ცვლადები"
msgid "Copy the driver variables of the active driver"
msgstr "დააკოპირე აქტიური დრაივერის ცვლადები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Driver Variables"
msgstr "ჩასვი დრაივერის ცვლადები"
msgid "Add copied driver variables to the active driver"
msgstr "დაამატე დრაივერის კოპირებული ცვლადები აქტივ დრაივერს"
msgid "Replace Existing"
msgstr "ჩაანაცვლე არსებული"
msgid "Curve Bend"
msgstr "წირის მოღუნვა"
msgid "Control the bend of the curve"
msgstr "წირის მოღუნვის კონტროლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Equalize Handles"
msgstr "გაათანაბრე სახელურები"
msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
msgstr "იზრუნე, რომ მონიშნული საკვანძო ფაზების სახელურებს აქვთ თანაბარი სიგრძე, სურვილის შემთხვევაში გააჰორიზონტალურე ისინი. ავტომატური, ავტომატური აღკვეთილი, ან ვექტორული სახელურის ტიპები კონვერტირდება გასწორებულებად"
msgid "Flatten"
msgstr "გაბრტყელება"
msgid "Handle Length"
msgstr "სახელურის სიგრძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add F-Curve Modifier"
msgstr "დაამატე F-წირის მოდიფიკატორი"
msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
msgstr "დაამატე აქტიურ/მონიშნულ F-წირებს F-მოდიფიკატორი"
msgid "Only Active"
msgstr "მხოლოდ აქტიურს"
msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
msgstr "დაამატე F-მოდიფიკატორი მხოლოდ აქტიურ F-წირს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy F-Modifiers"
msgstr "დააკოპირე F-მოდიფიკატორები"
msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
msgstr "დააკოპირე აქტიური F-წირის F-მოდიფიკატორ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste F-Modifiers"
msgstr "ჩასვი F-მოდიფიკატორები"
msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
msgstr "დაამატე დაკოპირებული F-მოდიფიკატორები მონიშნულ F-წირებს"
msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
msgstr "ჩასვი F-მოდიფიკატორები მხოლოდ აქტიურ F-წირებში"
msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
msgstr "ჩასვი არსებული F-მოდიფიკატორები, ნაცვლად უბრალოდ სიის ბოლოში დამატებისა"
msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
msgstr "მოათავსე კურსორი მონიშნული საკვანძო ფაზების შუა წერტილზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Gaussian Smooth"
msgstr "გაუსის დაგლუვება"
msgid "Smooth the curve using a Gaussian filter"
msgstr "დააგლუვე წირი გაუსის ფილტრის გამოყენებით"
msgid "Filter Width"
msgstr "გაფილტრე სიგანე"
msgid "The shape of the gaussian distribution, lower values make it sharper"
msgstr "გაუსის დისტრიბუციის ფორმა, დაბალი მნიშვნელობები უფრო ამკვეთრებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Ghost Curves"
msgstr "გაასუფთავე ლანდი წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Ghost Curves"
msgstr "შექმენი ლანდი წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Curves"
msgstr "დამალე წირები"
msgid "Hide unselected rather than selected curves"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი და არა მონიშნული წირები"
msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ყველა ხილულ და რედაქტირებად F-წირზე თითოეული წირის მიმდინარე მნიშვნელობის გამოყენებით"
msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა მონიშნული F-წირებზე თითოეული წირის მიმდინარე მნიშვნელობის გამოყენებით"
msgid "Only Active F-Curve"
msgstr "მხოლოდ აქტიური F-წირი"
msgid "Insert a keyframe on the active F-Curve using the curve's current value"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა აქტიურ F-წირზე წირის მიმდინარე მნიშვნელობის გამოყენებით"
msgid "Active Channels at Cursor"
msgstr "აქტიური არხები კურსორთან"
msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა კურსორის წერტილთან მდებარე აქტიური F-წირებისთვის"
msgid "Selected Channels at Cursor"
msgstr "მონიშნული არხები კურსორთან"
msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა კურსორის წერტილთან მდებარე მონიშნული F-წირებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Keyframe"
msgstr "გადახტი საკვანძო ფაზაზე"
msgid "Jump to previous/next keyframe"
msgstr "გადახტი წინა/მომდევნო საკვანძო ფაზაზე"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "შემდეგი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Slope"
msgstr "დაამთხვიე ქანობი"
msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
msgstr "შეაბრუნე მონიშნულისაკვანძო ფაზების მნიშვნელობები კურსორის მნიშვნელობის (Y/ჰორიზონტალური კომპონენტი) სარკის ხაზზე"
msgid "Paste keys with a value offset"
msgstr "ჩასვი სოლები მნიშვნელობის აცდენით"
msgid "Left Key"
msgstr "მარცხენა სოლი"
msgid "Paste keys with the first key matching the key left of the cursor"
msgstr "ჩასვი სოლები პირველი სოლის დამთხვევით კურსორის მარცხნივ მდებარე სოლზე"
msgid "Right Key"
msgstr "მარჯვენა სოლი"
msgid "Paste keys with the last key matching the key right of the cursor"
msgstr "ჩასვი სოლები პირველი სოლის დამთხვევით კურსორის მარჯვნივ მდებარე სოლზე"
msgid "Current Frame Value"
msgstr "მიმდინარე კადრის მნიშვნელობა"
msgid "Paste keys relative to the value of the curve under the cursor"
msgstr "ჩასვი სოლები კურსორს ქვეშ მყოფი წირის მნიშვნელობასთან ფარდობით"
msgid "Cursor Value"
msgstr "კურსორის მნიშვნელობა"
msgid "Paste keys relative to the Y-Position of the cursor"
msgstr "ჩასვი სოლები კურსორის Y-პოზიციასთან ფარდობით"
msgid "Paste keys with the same value as they were copied"
msgstr "ჩასვი სოლები იმავე მნიშვნელობებით, რომლითაც დაკოპირდნენ"
msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
msgstr "დააყენე წინასწარი ხედის დიაპაზონი მონიშნული საკვანძო ფაზების დიაპაზონის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Push Pull Keyframes"
msgstr "მიაწექი მოქაჩე საკვანძო ფაზებს"
msgid "Exaggerate or minimize the value of the selected keys"
msgstr "გააზვიადე, ან დააკნინე მონიშნული სოლების მნიშვნელობა"
msgid "Control how far to push or pull the keys"
msgstr "აკონტროლე, რამდენად შორს მიაწვე, ან მოქაჩო სოლებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal Curves"
msgstr "გამოავლინე წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Average Keyframes"
msgstr "დაამასშტაბირე საშუალო საკვანძო ფაზები"
msgid "Scale selected key values by their combined average"
msgstr "დაამასშტაბირე მონიშნული სოლების მნიშვნელობები თავიანთი კომბინირებული საშუალო სიდიდით"
msgid "Scale Factor"
msgstr "მასშტაბირების კოეფიციენტი"
msgid "The scale factor applied to the curve segments"
msgstr "წირის სეგმენტებზე გამოყენებული მასშტაბირების კოეფიციენტი"
msgid "From Left"
msgstr "მარცხნიდან"
msgid "From Right"
msgstr "მარჯვნიდან"
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
msgstr "იტესტება თუ არა სახელურები მონიშვნის კრიტერიუმებზე ცალცალკე"
msgid "Select Curves"
msgstr "მონიშნე წირები"
msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated F-curve"
msgstr "დაუშვი წირის ყველა საკვანძო ფაზის მონიშვნა გაანგარიშებული F-წირის მონიშვნის გზით"
msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
msgstr "დაუშვი წრის ყველა საკვანძო ფაზის მონიშვნა თავად წირის მონიშვნის გზით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Key / Handles"
msgstr "მონიშნე სოლი / სახელურები"
msgid "For selected keyframes, select/deselect any combination of the key itself and its handles"
msgstr "მონიშნული საკვანძო ფაზებისთვის, მონიშნე/გააუქმე მონიშვნა თავად სოლისა და მისი სახელურების ნებისმიერი კომბინაციისა"
msgid "Effect on the key itself"
msgstr "ეფექტი თავად სოლზე"
msgid "Keep"
msgstr "შეინარჩუნე"
msgid "Leave as is"
msgstr "დატოვე, როგორც არის"
msgid "Effect on the left handle"
msgstr "ეფექტი მარცხენა სახელურზე"
msgid "Effect on the right handle"
msgstr "ეფექტი მარჯვენა სახელურზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear Keyframes"
msgstr "წაანაცვლე საკვანძო ფაზები"
msgid "Affect the value of the keys linearly, keeping the same relationship between them using either the left or the right key as reference"
msgstr "სწორხაზოვნად იმოქმედე სოლების მნიშვნელობაზე, მათ შორის იგივე ურთიერთდამოკიდებულების შენარჩუნებით, მიმართვისთვის ან მარცხენა, ან მარჯვენა სოლის გამოყენების გზით"
msgid "Shear Factor"
msgstr "წანაცვლების კოეფიციენტი"
msgid "The amount of shear to apply"
msgstr "გამოსაყენებელი წანაცვლების ოდენობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Keys"
msgstr "დააგლუვე სოლები"
msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
msgstr "მიაკარი მონიშნული საკვანძო ფაზები არჩეულ დროებს/მნიშვნელობებს"
msgid "Selection to Cursor Value"
msgstr "მონიშნული კურსორის მნიშვნელობას"
msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
msgstr "დააყენე მონიშნული საკვანძო ფაზების მნიშვნელობები კურსორის მნიშვნელობაზე (Y/ჰორიზონტალური კომპონენტი)"
msgid "Flatten Handles"
msgstr "დააბრტყელე სახელურები"
msgid "Flatten handles for a smoother transition"
msgstr "დააბრტყელე სახელურები უფრო თანაბარი გადასვლისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor Value to Selected"
msgstr "მიაკარი კურსორის მნიშვნელობა მონიშნულს"
msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
msgstr "მიუჩინე კურსორის მნიშვნელობას ადგილი მონიშნული საკვანძო ფაზების საშუალო მნიშვნელობაზე"
msgid "Highest Frequency"
msgstr "უმაღლესი სიხშირე"
msgid "Lowest Frequency"
msgstr "უდაბლესი სიხშირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Time Offset Keyframes"
msgstr "დროის აცდენის საკვანძო ფაზები"
msgid "Shifts the value of selected keys in time"
msgstr "გადაანაცვლებს მონიშნული სოლების მნიშვნელობას დროში"
msgid "How far in frames to offset the animation"
msgstr "რამდენად შორს ააცდინოს კადრებში ანიმაცია"
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
msgstr "დააბრუნე დათვალიერებადი არეალი მონიშნული საკვანძო ფაზების დიაპაზონის ჩვენებაზე"
msgid "Stroke Mode"
msgstr "მონასმის რეჟიმი"
msgid "Action taken when a paint stroke is made"
msgstr "საღებავის მოსმის დროს განხორციელებული ქმედება"
msgid "Apply brush normally"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯი ჩვეულებრივ"
msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
msgstr "შეაქციე ფუნჯის მოქმედება მოსმის განმავლობაში"
msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
msgstr "გადაიყვანე ფუნჯი დაგლუვების რეჟიმში მოსმის განმავლობაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curve Caps"
msgstr "დააყენე წირის ხუფები"
msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
msgstr "შეცვალე წირის ხუფების რეჟიმი (მომრგვალებული, ამ ბრტყელი)"
msgid "Rounded"
msgstr "მომრგვალებული"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Toggle Start"
msgstr "გადართე დაწყება"
msgid "Toggle End"
msgstr "გადართე დასრულება"
msgid "Delete selected strokes or points"
msgstr "წაშალე მონიშნული მონასმები წერტილებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Frame"
msgstr "წაშალე კადრი"
msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
msgstr "წაშალე Grease Pencil კადრ(ებ)ი"
msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
msgstr "Grease Pencil კადრების წასაშლელად გამოყენებული მეთოდი"
msgid "Deletes current frame in the active layer"
msgstr "შლის მიმდინარე კადრს აქტიურ შრეში"
msgid "All Active Frames"
msgstr "ყველა აქტიური კადრი"
msgid "Delete active frames for all layers"
msgstr "წაშალე აქტიური კადრები ყველა შრისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Draw Mode Toggle"
msgstr "Grease Pencil ხატვის რეჟიმის გადართვა"
msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil"
msgstr "გადადი/გამოდი ხატვის რეჟიმიდან grease pencil-ისთვის"
msgid "Duplicate the selected points"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული წერტილები"
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
msgstr "ჩასვი ცარიელი კადრი მიმდინარე სცენის კადრში"
msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
msgstr "ჩასვი ცარიელი კადრი ყველა რედაქტირებად შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Layer"
msgstr "დააყენე აქტიური შრე"
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
msgstr "დააყენე აქტიური Grease Pencil-ის შრე"
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
msgstr "დაამატე ახალი Grease Pencil შრე აქტიურ ობიექტში"
msgid "Name of the new layer"
msgstr "ახალი შრის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer Group"
msgstr "დაამატე ახალი შრეთა ჯგუფი"
msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
msgstr "დაამატე ახალი Grease Pencil შრეთა ჯგუფი აქტიურ ობიექტში"
msgid "Name of the new layer group"
msgstr "ახალი შრეთა ჯგუფის სახელი"
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
msgstr "მოაშორე აქტიური Grease Pencil შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "ხელახლა დაალაგე შრე"
msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
msgstr "შეცვალე აქტიური Grease Pencil-ის შრის რიგითობა"
msgid "Above"
msgstr "ზემოდან"
msgid "Below"
msgstr "ქვეშ"
msgid "Target Name"
msgstr "სამიზნის სახელი"
msgid "Name of the target layer"
msgstr "სამიზნე შრის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Materials"
msgstr "დამალე მასალები"
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
msgstr "დამალე აქტიური/არააქტიური Grease Pencil-ის მასალა/მასალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected Materials"
msgstr "დაბლოკე მოუნიშნავი მასალები"
msgid "(De)select all visible strokes"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა ხილულ მონასმს"
msgid "Deselect Ends"
msgstr "ბოლოების მონიშვნის გაუქმება"
msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყოველი მონასმის პირველ და ბოლო წერტილებს"
msgid "Select end points of strokes"
msgstr "მონიშნე მონასმების ბოლო წერტილები"
msgid "Amount End"
msgstr "რაოდენობა ბოლოდან"
msgid "Number of points to select from the end"
msgstr "ბოლოდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Amount Start"
msgstr "რაოდენობა დასაწყისიდან"
msgid "Number of points to select from the start"
msgstr "დასაწყისიდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "Selects random points from the current strokes selection"
msgstr "ნიშნავს შემთხვევით წერტილებს მიმდინარე მონასმების სელექციიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Material"
msgstr "დააყენე აქტიური მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
msgstr "შეცვალე მონიშვნის რეჟიმი Grease Pencil მონასმებისთვის"
msgid "Select only points"
msgstr "მონიშნე მხოლოდ წერტილები"
msgid "Select all stroke points"
msgstr "მონიშნე მონასმის ყველა წერტილი"
msgid "Select all stroke points between other strokes"
msgstr "მონშნე მონასმის ყველა წერტილი სხვა მონასმებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Opacity"
msgstr "დააყენე ერთგვაროვანი გაუმჭვირვალობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Thickness"
msgstr "დააყენე ერთგვაროვანი სისქე"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material"
msgstr "მიაკუთვნე მასალა"
msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
msgstr "მიაკუთვნე აქტიური მასალის სლოტი მონიშნულ მონასმებს"
msgid "Simplify selected strokes"
msgstr "გაამარტივე მონიშნული მონასმები"
msgid "Smooth Endpoints"
msgstr "დააგლუვე დაბოლოებები"
msgid "Subdivide Stroke"
msgstr "დაყავი მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render Slot"
msgstr "დაამატე რენდერის სლოტი"
msgid "Add a new render slot"
msgstr "დაამატე რენდერის ახალი სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Region"
msgstr "გაასუფთავე სარენდერო მონაკვეთი"
msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
msgstr "გაასუფთავე სარენდერო მონაკვეთის საზღვრები და გამორთე სარენდერო მონაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Slot"
msgstr "გაასუფთავე რენდერის სლოტი"
msgid "Clear the currently selected render slot"
msgstr "გაასუფთავე ამჟამად მონიშნული რენდერის სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Image"
msgstr "დააკოპირე გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Image"
msgstr "ჩასვი გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Curves Point"
msgstr "დააყენე წირების წერტილი"
msgid "Set black point or white point for curves"
msgstr "დააყენე შავი, ან თეთრი წერტილი წირებისთვის"
msgid "Black Point"
msgstr "შავი წერტილი"
msgid "White Point"
msgstr "თეთრი წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Render Slot"
msgstr "რენდერის სლოტის წრებრუნვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Image Edit Externally"
msgstr "დაარედაქტირე გამოსახულება გარეთ"
msgid "Edit image in an external application"
msgstr "დაარედაქტირე გამოსახულება გარე აპლიკაციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Browse Image"
msgstr "დაათვალიერე გამოსახულება"
msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
msgstr "გახსენი გამოსახულების ფაილის ბრაუზერი, ფაილის გასახსნელად გეჭიროს Shift კლავიშა, Alt - მასში განთავსებული საქაღალდის დასათვალიერებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Image"
msgstr "შეაბრუნე გამოსახულება"
msgid "Flip the image"
msgstr "შეაბრუნე გამოსახულება"
msgid "Flip the image horizontally"
msgstr "შეაბრუნე გამოსახულება ჰორიზონტალურად"
msgid "Flip the image vertically"
msgstr "შეაბრუნე გამოსახულება ვერტიკალურად"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Channels"
msgstr "შეაქციე არხები"
msgid "Invert image's channels"
msgstr "შეაქციე გამოსახულების არხები"
msgid "Invert alpha channel"
msgstr "შეაქციე ალფა არხი"
msgid "Invert blue channel"
msgstr "შეაქციე ლურჯი არხი"
msgid "Invert green channel"
msgstr "შეაქცია მწვანე არხი"
msgid "Invert red channel"
msgstr "შეაქციე წითელი არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Movie Length"
msgstr "მიუსადაგე ვიდეოს სიგრძეს"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "ახალი გამოსახულება"
msgid "Create a new image"
msgstr "შექმენი ახალი გამოსახულება"
msgid "Create an image with an alpha channel"
msgstr "შექმენი გამოსახულება ალფა არხით"
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-ბიტიანი ათწილადი"
msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
msgstr "შექმენი გამოსახულება 32-ბიტიანი ათწილადი ბიტური სიღრმით"
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
msgstr "შეავსე გამოსახულება ცხრილით UV რუკის დასატესტად"
msgid "Image height"
msgstr "გამოსახულების სიმაღლე"
msgid "Image data-block name"
msgstr "გამოსახულების მონაცემთა ბლოკის სახელი"
msgid "Create a tiled image"
msgstr "შექმენი ფილებიანი გამოსახულება"
msgid "Create an image with left and right views"
msgstr "შექმენი გამოსახულება მარცხენა და მარჯვენა ხედებით"
msgid "Image width"
msgstr "გამოსახულების სიგანე"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "გახსენი გამოსახულება"
msgid "Open image"
msgstr "გახსენი გამოსახულება"
msgid "Detect UDIMs"
msgstr "აღმოაჩინე UDIMები"
msgctxt "Operator"
msgid "Project Apply"
msgstr "გამოიყენე პროექცირება"
msgid "Project edited image back onto the object"
msgstr "დააპროექციე რედაქტირებული გამოსახულება ისევ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Project Edit"
msgstr "დაარედაქტირე პროექცირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Cached Render"
msgstr "გახსენი კეშირებული რენდერი"
msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
msgstr "წაიკითხე მიმდინარე სცენის ყველა ხედის შრე კეშიდან, საჭიროების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე გამოსახულება"
msgid "Reload current image from disk"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე მიმდინარე გამოსახულება დისკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Render Slot"
msgstr "მოაცილე რენდერის სლოტი"
msgid "Remove the current render slot"
msgstr "მოაცილე რენდერის მიმდინარე სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region"
msgstr "სარენდერო მონაკვეთი"
msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
msgstr "დააყენე სარენდერო მონაკვეთის საზღვრები და ჩართე სარენდერო მონაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Image"
msgstr "ჩაანაცვლე გამოსახულება"
msgid "Replace current image by another one from disk"
msgstr "ჩაანაცვლე მიმდინარე გამოსახულება სხვით დისკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Image"
msgstr "შეცვალე გამოსახულების ზომა"
msgid "Resize the image"
msgstr "შეცვალე გამოსახულების ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample Color"
msgstr "აიღე ფერის ნიმუში"
msgid "Use mouse to sample a color in current image"
msgstr "გამოიყენე თაგვი მიმდინარე გამოსახულებიდან ფერის ნიმუშის ასაღებად"
msgid "X End"
msgstr "X დასასრული"
msgid "X Start"
msgstr "X დასაწყისი"
msgid "Y End"
msgstr "Y დასასრული"
msgid "Y Start"
msgstr "Y დასაწყისი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Image"
msgstr "შეინახე გამოსახულება"
msgid "Save the image with current name and settings"
msgstr "შეინახე გამოსახულება მიმდინარე სახელითა და პარამეტრებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Save All Modified"
msgstr "შეინახე ყველა მოდიფიცირებული"
msgid "Save all modified images"
msgstr "შეინახე ყველა მოდიფიცირებული გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "შეინახე გამოსახულებად"
msgid "Save the image with another name and/or settings"
msgstr "შეინახე გამოსახულება სხვა სახელით და/ან პარამეტრებით"
msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender"
msgstr "შექმენი ახალი გამოსახულების ფაილი Blender-ში მიმდინარე გამოსახულების მოდიფიცირების გარეშე"
msgid "Save As Render"
msgstr "შეინახე რენდერად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Tile"
msgstr "დაამატე ფილა"
msgid "Adds a tile to the image"
msgstr "ამატებს ფილას გამოსახულებაზე"
msgid "How many tiles to add"
msgstr "რამდენი ფილა დაემატოს"
msgid "Fill new tile with a generated image"
msgstr "შეავსე ახალი ფილა წარმოქმნილი გამოსახულებით"
msgid "Optional tile label"
msgstr "ფილის არჩევითი იარლიყი"
msgid "UDIM number of the tile"
msgstr "ფილის UDIM ნომერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Tile"
msgstr "შეავსე ფილა"
msgid "Fill the current tile with a generated image"
msgstr "შეავსე მიმდინარე ფილა წარმოქმნილი გამოსახულებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Tile"
msgstr "მოაშორე ფილა"
msgid "Removes a tile from the image"
msgstr "აშორებს ფილას გამოსახულებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Image"
msgstr "ამოალაგე გამოსახულება"
msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
msgstr "შეინახე .blend ფაილში ჩალაგებული ფაილი დისკზე"
msgid "Image Name"
msgstr "გამოსახულების სახელი"
msgid "Use Local File"
msgstr "გამოიყენე ლოკალური ფაილი"
msgid "Write Local File (overwrite existing)"
msgstr "ჩაწერე ლოკალური ფაილი (გადააწერე არსებულს)"
msgid "Use Original File"
msgstr "გამოიყენე თავდაპირველი ფაილი"
msgid "Write Original File (overwrite existing)"
msgstr "ჩაწერე თავდაპირველი ფაილი (გადააწერე არსებულს)"
msgid "View the entire image"
msgstr "აჩვენე მთელი გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "View Center"
msgstr "აჩვენე ცენტრი"
msgid "View all selected UVs"
msgstr "აჩვენე ყველა მონიშნული UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom View"
msgstr "დაზუმე ხედი"
msgid "Zoom in/out the image"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე/დააშორე გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom to Border"
msgstr "დაზუმე ჩარჩოში"
msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
msgstr "დაზუმე ხედში უახლოესი ელემენტი, რომელიც ჩარჩოშია მოქცეული"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ზუმით დააშორე"
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე გამოსახულება (ცენტრირებული 2გ კურსორის ირგვლივ)"
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ზუმით დააშორე გამოსახულება (ცენტრირებული 2გ კურსორის ირგვლივ)"
msgctxt "Operator"
msgid "Import BVH"
msgstr "დააიმპორტირე BVH"
msgid "Load a BVH motion capture file"
msgstr "ჩატვირთე მოძრაობის დაფიქსირების BVH ფაილი"
msgid "Filepath used for importing the file"
msgstr "ფაილის იმპორტირებისთვის გამოყენებული მისამართი"
msgid "Starting frame for the animation"
msgstr "საწყისი კადრი ანიმაციისთვის"
msgid "Convert rotations to quaternions"
msgstr "გადაიყვანე ბრუნვები კვატერნიონებში"
msgid "Import target type"
msgstr "დააიმპორტირე სამიზნე ტიპი"
msgid "Update Scene Duration"
msgstr "განაახლე სცენის ხანგრძლივობა"
msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
msgstr "განავრცე სცენის ხანგრძლივობა BVH ხანგრძლივობამდე (არასოდეს ამოკლებს სცენას)"
msgid "Update Scene FPS"
msgstr "განაახლე სცენის FPS"
msgid "Loop the animation playback"
msgstr "იმეორე ანიმაციის დაკვრა"
msgid "Scale FPS"
msgstr "დაამასშტაბირე FPS"
msgctxt "Operator"
msgid "Import SVG"
msgstr "დააიმპორტირე SVG"
msgid "Load a SVG file"
msgstr "ჩატვირთე SVG ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Images as Planes"
msgstr "დააიმპორტირე გამოსახულებები სიბრტყეებად"
msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
msgstr "შექმენი მეშის სიბრტყე(ებ)ი გამოსახულების ფაილებიდან შესაფერისი პროპორციებით"
msgid "How to align the planes"
msgstr "როგორ დაეწყოს სიბრტყეები"
msgid "Facing Positive X"
msgstr "დადებითი X-ისკენ"
msgid "Facing Positive Y"
msgstr "დადებითი Y-ისკენ"
msgid "Z+ (Up)"
msgstr "Z+ (ზევით)"
msgid "Facing Positive Z"
msgstr "დადებითი Z-ისკენ"
msgid "Facing Negative X"
msgstr "უარყოფითი X-ისკენ"
msgid "Facing Negative Y"
msgstr "უარყოფითი Y-ისკენ"
msgid "Z- (Down)"
msgstr "Z- (ქვევით)"
msgid "Facing Negative Z"
msgstr "უარყოფითი Z-ისკენ"
msgid "Face Camera"
msgstr "კამერის პირისპირ"
msgid "Facing Camera"
msgstr "კამერისკენ"
msgid "Facing the Camera's dominant axis"
msgstr "კამერის დომინანტური ღერძისკენ"
msgid "Always face the camera"
msgstr "ყოველთვის კამერის პირისპირ"
msgctxt "Material"
msgid "Blend"
msgstr "შეაზავე"
msgctxt "Material"
msgid "Clip"
msgstr "მოჭრა"
msgctxt "Material"
msgid "Hashed"
msgstr "ჰეშირებული"
msgid "Definition"
msgstr "განსაზღვრება"
msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
msgstr "პიქსელების რაოდენობა დუიმში, ან Blender-ის ერთეულში"
msgid "How large in the camera frame is the plane"
msgstr "რამდენად დიდია კამერის კადრში სიბრტყე"
msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
msgstr "შეავსე კამერის კადრი, გადაუშვი ჩარჩოს გარეთ"
msgid "Fit entire image within the camera frame"
msgstr "ჩაატიე მთელი გამოსახულება კამერის კადრში"
msgid "Force Reload"
msgstr "იძულებით გადატვირთე"
msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
msgstr "იძულებით გადატვირთე გამოსახულება, თუ იგი უკვე გახსნილია Blender-ში სადმე სხვაგან"
msgid "Height of the created plane"
msgstr "შექმნილი სიბრტყის სიმაღლე"
msgid "Animate Image Sequences"
msgstr "გააკეთე გამოსახულებათა თანმიმდევრობის ანიმაცია"
msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
msgstr "დააიმპორტირე თანმიმდევრულად დანომრილი გამოსახულებები ანიმაციურ გამოსახულებათა თანმიმდევრობად და არა ცალკეულ სიბრტყეებად"
msgid "Offset Planes"
msgstr "ააცდინე სიბრტყეები"
msgid "Offset Planes From Each Other"
msgstr "ააცდინე სიბრტყეები ერთმანეთისგან"
msgid "Space between planes"
msgstr "სივრცე სიბრტყეებს შორის"
msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
msgstr "როგორ არის სიბრტყეები ორიენტირებული ერთმანეთის ლოკალურ ღერძებთან მიმართებაში"
msgid "Side by Side to the Left"
msgstr "გვერდიგვერდ მარცხნისაკენ"
msgid "Side by Side, Downward"
msgstr "გვერდიგვერდ, ქვევითკენ"
msgid "Side by Side to the Right"
msgstr "გვერდიგვერდ მარჯვნისაკენ"
msgid "Side by Side, Upward"
msgstr "გვერდიგვერდ, ზევითკენ"
msgid "Overwrite Material"
msgstr "გადააწერე მასალას"
msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
msgstr "გადააწერე არსებულ მასალას (მასალის სახელის მიხედვით)"
msgid "Relative Paths"
msgstr "ფარდობითი მისამართები"
msgid "Use relative file paths"
msgstr "გამოიყენე ფაილთა ფარდობითი მისამართები"
msgid "Only visible to camera and reflections"
msgstr "ხილული მხოლოდ კამერისა და ანარეკლებისთვის"
msgid "Emission Shader"
msgstr "გამომცემი იერფერი"
msgctxt "Material"
msgid "Shadow Mode"
msgstr "ჩრდილის რეჟიმი"
msgctxt "Material"
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
msgid "Size Mode"
msgstr "ზომის რეჟიმი"
msgid "How the size of the plane is computed"
msgstr "როგორ გამოითვლება სიბრტყის ზომა"
msgid "Use absolute size"
msgstr "გამოიყენე აბსოლუტური ზომა"
msgid "Camera Relative"
msgstr "კამერასთან ფარდობითი"
msgid "Scale to the camera frame"
msgstr "დაამასშტაბირე კამერის ჩარჩომდე"
msgid "Use alpha channel for transparency"
msgstr "გამჭვირვალობისთვის გამოიყენე ალფა არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Import PLY"
msgstr "დააიმპორტირე PLY"
msgid "Load STL triangle mesh data"
msgstr "ჩატვირთე STL სამკუთხოვანი მეშის მონაცემები"
msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
msgstr "გამოიყენე მიმდინარე სცენის ერთეული (როგორც განსაზღვრულია ერთეულის მასშტაბის მიერ) იმპორტირებულ მონაცემებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Import FBX"
msgstr "დააიმპორტირე FBX"
msgid "Load a FBX file"
msgstr "ჩატვირთე FBX ფაილი"
msgid "Animation Offset"
msgstr "ანიმაციის აცდენა"
msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
msgstr "იმპორტის დროს ანიმაციაზე გამოსაყენებელი აცდენა კადრებში"
msgid "Automatic Bone Orientation"
msgstr "ძვლის ავტომატური ორიენტაცია"
msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
msgstr "ეცადე, მიუსადაგო მთავარი ძვლის ღერძი ძვლის შვილებს"
msgid "Import vertex color attributes"
msgstr "დააიმპორტირე წვეროს ფერის ატრიბუტები"
msgid "Do not import color attributes"
msgstr "ნუ დააიმპორტირებ ფერის ატრიბუტებს"
msgid "Expect file colors in sRGB color space"
msgstr "ელოდე ფაილის ფერებს sRGB ფერით სივრცეში"
msgid "Expect file colors in linear color space"
msgstr "ელოდე ფაილის ფერებს წრფივ ფერით სივრცეში"
msgid "Displace geometry of alpha meshes"
msgstr "გადაანაცვლე ალფა მეშების გეომეტრია"
msgid "Force Connect Children"
msgstr "იძულებით დააკავშირე შვილები"
msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
msgstr "იძულებით დააკავშირე შვილი ძვლები თავიანთ მშობელთან, თუნდაც მათი გამოთვლილი თავის/ბოლოს პოზიციები არ ემთხვეოდეს (შეიძლება, გამოსადეგი იყოს სუფთად-სახსრების-ტიპის არმატურებთან)"
msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
msgstr "დააიგნორირე ბოლო ძვალი ყოველი ჯაჭვის ბოლოში (გამოიყენება წინა ძვლის სიგრძის აღსანიშნად)"
msgid "Import options categories"
msgstr "დააიმპორტირე ვარიანტების კატეგორიები"
msgid "Main"
msgstr "მთავარი"
msgid "Main basic settings"
msgstr "მთავარი ძირითადი პარამეტრები"
msgid "Armature-related settings"
msgstr "არმატურასთან დაკავშირებული პარამეტრები"
msgid "Import Animation"
msgstr "დააიმპორტირე ანიმაცია"
msgid "Import FBX animation"
msgstr "დააიმპორტირე FBX ანიმაცია"
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
msgstr "დააიმპორტირე მორგებული ნორმალები, თუ შესაძლებელია (წინააღმდეგ შემთხვევაში მათ Blender-ი გამოთვლის)"
msgid "Import user properties as custom properties"
msgstr "დააიმპორტირე მომხმარებლის თვისებები მორგებულ თვისებებად"
msgid "Image Search"
msgstr "გამოსახულების ძიება"
msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
msgstr "მოიძიე ქვედირექტორიებში ნებისმიერ ასოცირებული გამოსახულება (გაფრთხილება: შეიძლება, ნელი იყოს)"
msgid "Manual Orientation"
msgstr "ხელით ორიენტირება"
msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
msgstr "დააზუსტე ორიენტაცია და მასშტაბი, FBX ფაილში ჩაშენებული მონაცემების გამოყენების ნაცვლად"
msgid "Use Pre/Post Rotation"
msgstr "გამოიყენე წინმსწრები/თანამდევი ბრუნვა"
msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
msgstr "გამოიყენე წინმსწრები/თანამდევი ბრუნვა FBX გარდაქმნიდან (შესაძლოა, ზოგ შემთხვევაში გასათიში იყოს)"
msgid "Subdivision Data"
msgstr "დაყოფის მონაცემები"
msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
msgstr "დააიმპორტირე FBX დაყოფის ინფორმაცია დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Import glTF 2.0"
msgstr "დააიმპორტირე glTF 2.0"
msgid "Load a glTF 2.0 file"
msgstr "ჩატვირთე glTF 2.0 ფაილი"
msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender, and re-exporting glTFs to glTFs after Blender editing. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
msgstr "კარგია Blender-იდან დაექსპორტებული glTF-ების ხელახალი იმპორტისთვის, და glTF-ების glTFs-ებში ექსპორტისთვის Blender-ში რედაქტირების შემდეგ. ძვლის წვეტები მოთავსდებიან თავიანთ ლოკალურ +Y ღერძზე (glTF სივრცეში)"
msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
msgstr "მისაღები ყოველმხრივი სტრატეგია. ერთი შვილიანი ძვლის წვეტი მოთავსდება მის შვილთან ყველაზე ახლოს მდებარე ლოკალურ ღერძზე"
msgid "Pack Images"
msgstr "ჩაალაგე გამოსახულებები"
msgid "Pack all images into .blend file"
msgstr "ჩადე ყველა გამოსახულება .blend ფაილში"
msgid "How normals are computed during import"
msgstr "როგორ გამოითვლება ნორმალები იმპორტისას"
msgid "Use Normal Data"
msgstr "გამოიყენე ნორმალის მონაცემები"
msgid "Flat Shading"
msgstr "ბრტყელი შეფერადება"
msgid "Import WebP textures"
msgstr "დააიმპორტირე WebP ტექსტურები"
msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
msgstr "თუ ტექსტურა WebP ფორმატში არსებობს, WebP ტექსტურას ტვირთავს სათადარიგო PNG/JPEG-ის მაგივრად"
msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
msgstr "დააიმპორტირე OBJ ჯგუფები წვეროთა ჯგუფებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Import X3D/VRML2"
msgstr "დააიმპორტირე X3D/VRML2"
msgid "Import an X3D or VRML2 file"
msgstr "დააიმპორტირე X3D, ან VRML2 ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Import MDD"
msgstr "დააიმპორტირე MDD"
msgid "Start frame for inserting animation"
msgstr "საწყისი კადრი ანიმაციის ჩასასმელად"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Reports"
msgstr "წაშალე პატაკები"
msgid "Delete selected reports"
msgstr "წაშალე მონიშნული პატაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Reports Display"
msgstr "განაახლე პატაკების დისპლეი"
msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
msgstr "განაახლე პატაკების ასახვა Blender-ის UI-ში (შიდა გამოყენება)"
msgid "Change selection of all visible reports"
msgstr "შეცვალე ყველა ხილული პატაკის მონიშვნა"
msgid "Toggle box selection"
msgstr "გადართე ოთხკუთხა მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Report"
msgstr "მონიშნე პატაკი"
msgid "Select reports by index"
msgstr "მონიშნე პატაკები ინდექსის მიხედვით"
msgid "Extend report selection"
msgstr "განავრცე პატაკების მონიშვნა"
msgid "Index of the report"
msgstr "პატაკის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip (Distortion Free)"
msgstr "შეაბრუნე (გაუმრუდებლად)"
msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
msgstr "გაასარკისებურე ყველა სამართავი წერტილი გისოსების დეფორმაციის შეუქცევლად"
msgid "Coordinates along this axis get flipped"
msgstr "ამ ღერძის გასწვრივ კოორდინატები შებრუნდება"
msgid "U (X) Axis"
msgstr "U (X) ღერძი"
msgid "V (Y) Axis"
msgstr "V (Y) ღერძი"
msgid "W (Z) Axis"
msgstr "W (Z) ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Regular"
msgstr "გაათანაბრე"
msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
msgstr "დააყენე UVW სამართავი წერტილები ერთგვაროვან დაშორებაზე"
msgid "Change selection of all UVW control points"
msgstr "შეცვალე ყველა UVW სამართავი წერტილის მონიშვნა"
msgid "Select mirrored lattice points"
msgstr "მონიშნე გისოსების გასარკისებურებული წერტილები"
msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
msgstr "მონიშნე წვეროები, რომლებიც პირდაპირ დაკავშირებულია უკვე მონიშნულებთან"
msgid "Randomly select UVW control points"
msgstr "შემთხვევით მონიშნე UVW სამართავი წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Ungrouped"
msgstr "მონიშნე დაუჯგუფებული"
msgid "Select vertices without a group"
msgstr "მონიშნე წვეროები ჯგუფის გარეშე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Time Marker"
msgstr "დაამატე დროის მარკერი"
msgid "Add a new time marker"
msgstr "დაამატე დროის ახალი მარკერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bind Camera to Markers"
msgstr "კამერის მიბმა მარკერებზე"
msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
msgstr "მიაბი მონიშნული კამერა მარკერს მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Markers"
msgstr "წაშალე მარკერები"
msgid "Delete selected time marker(s)"
msgstr "წაშალე დროის მონიშნული მარკერ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Time Marker"
msgstr "დაადუბლირე დროის მარკერი"
msgid "Duplicate selected time marker(s)"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული დროის მარკერ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Markers to Scene"
msgstr "გადააკოპირე მარკერები სცენაში"
msgid "Copy selected markers to another scene"
msgstr "გადააკოპირე მონიშნული მარკერები სხვა სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Time Marker"
msgstr "გადაწიე დროის მარკერი"
msgid "Move selected time marker(s)"
msgstr "გადაწიე დროის მონიშნული მარკერ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Marker"
msgstr "მარკერის სახელის გადარქმევა"
msgid "Rename first selected time marker"
msgstr "გადაარქვი სახელი პირველ მონიშნულ დროის მარკერს"
msgid "New name for marker"
msgstr "ახალი სახელი მარკერისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Time Marker"
msgstr "მონიშნე დროის მარკერი"
msgid "Select time marker(s)"
msgstr "მონიშნე დროის მარკერ(ებ)ი"
msgid "Select the camera"
msgstr "მონიშნე კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select all Markers"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა მარკერს"
msgid "Change selection of all time markers"
msgstr "შეუცვალე მონიშვნა დროის ყველა მარკერს"
msgctxt "Operator"
msgid "Marker Box Select"
msgstr "მარკერის ოთხკუთხა მონიშვნა"
msgid "Select all time markers using box selection"
msgstr "მონიშნე დროის ყველა მარკერი ოთხკუთხა მონიშვნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
msgstr "მონიშნე მარკერები მიმდინარე კადრის წინ/შემდეგ"
msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
msgstr "მონიშნე მარკერები მიმდინარე კადრზე და მის მარცხნივ/მარჯვნივ"
msgid "Location of vertex in normalized space"
msgstr "წვეროს მდებარეობა ნორმალიზებულ სივრცეში"
msgid "Slide Point"
msgstr "გააცურე წერტილი"
msgid "Slide control points"
msgstr "გააცურე საკონტროლო წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex"
msgstr "დაამატე წვერო"
msgid "Add vertex to active spline"
msgstr "დაამატე წვერო აქტიურ სფლაინს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex and Slide"
msgstr "დაამატე წვერო და გააცურე"
msgid "Add new vertex and slide it"
msgstr "დაამატე ახალი წვერო და გააცურე იგი"
msgid "Add Vertex"
msgstr "დაამატე წვერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Splines"
msgstr "დააკოპირე სფლაინები"
msgid "Toggle cyclic for selected splines"
msgstr "გადართე წრებრუნვა მონიშნული სფლაინებისთვის"
msgid "Delete selected control points or splines"
msgstr "წაშალე მონიშნული სამართავი წერტილები, ან სფლაინები"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "დაადუბლირე ნიღაბი"
msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული სამართავი წერტილები და მათ შორის მდებარე სეგმენტები"
msgid "Duplicate mask and move"
msgstr "დაადუბლირე ნიღაბი და გადააადგილე"
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "დაადუბლირე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Feather Weight"
msgstr "გაასუფთავე შემოცვეთის წონა"
msgid "Reset the feather weight to zero"
msgstr "დააბრუნე შემოცვეთის წონა ნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Restrict View"
msgstr "გაასუფთავე ხედის შეზღუდვა"
msgid "Reveal temporarily hidden mask layers"
msgstr "გამოაჩინე დროებით დამალული ნიღბის შრეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Restrict View"
msgstr "დააყენე ხედის შეზღუდვა"
msgid "Temporarily hide mask layers"
msgstr "დროებით დამალე ნიღბის შრეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Layer"
msgstr "გადააადგილე შრე"
msgid "Move the active layer up/down in the list"
msgstr "გადაიტანე აქტიური შრე სიაში ზემოთ/ქვემოთ"
msgid "Direction to move the active layer"
msgstr "აქტიური შრის გადასაადგილებელი მიმართულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Layer"
msgstr "დაამატე ნიღბის შრე"
msgid "Add new mask layer for masking"
msgstr "დაამატე ნიღბის ახალი შრე შენიღბვისთვის"
msgid "Name of new mask layer"
msgstr "ნიღბის ახალი შრის სახელი"
msgid "Remove mask layer"
msgstr "მოაშორე ნიღბის შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "New Mask"
msgstr "ახალი ნიღაბი"
msgid "Create new mask"
msgstr "შექმენი ახალი ნიღაბი"
msgid "Name of new mask"
msgstr "ახალი ნიღბის სახელი"
msgid "Clear the mask's parenting"
msgstr "გაასუფთავე ნიღბის მშობლობა"
msgid "Set the mask's parenting"
msgstr "დააყენე ნიღბის მშობლობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Splines"
msgstr "ჩასვი სფლაინები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Circle"
msgstr "დაამატე წრეწირი"
msgid "Add new circle-shaped spline"
msgstr "დაამატე წრეწირის ფორმის სფლაინი"
msgid "Location of new circle"
msgstr "ახალი წრეწირის მდებარეობა"
msgid "Size of new circle"
msgstr "ახალი წრეწირის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Square"
msgstr "დაამატე კვადრატი"
msgid "Add new square-shaped spline"
msgstr "დაამატე კვადრატის ფორმის ახალი სფლაინი"
msgid "Select spline points"
msgstr "მონიშნე სფლაინის წერტილები"
msgid "Change selection of all curve points"
msgstr "შეცვალე წირის ყველა წერტილის მონიშვნა"
msgid "Select curve points using circle selection"
msgstr "მონიშნე წირის წერტილები წრიული მონიშვნით"
msgid "Select curve points using lasso selection"
msgstr "მონიშნე წირის წერტილები ქამანდით მონიშვნით"
msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა სფლაინის წერტილებს ყოველი მონიშვნის მონაკვეთის საზღვართან"
msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
msgstr "მონიშნე წირის ყველა წერტილი დაკავშირებული უკვე მონიშნულებთან"
msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა წერტილს, რომელიც დაკავშირებულია თაგვის კურსორს ქვეშ მყოფ წირთან"
msgid "Select more spline points connected to initial selection"
msgstr "მონიშნე სფლაინის მეტი წერტილი დაკავშირებული თავდაპირველ მონიშვნასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Shape Key"
msgstr "გაასუფთავე ფორმის სოლი"
msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
msgstr "მოაშორე ნიღბის ფორმის საკვაძო ფაზა აქტიოური ნოღბის შრეს მიმდინარე კადრთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Feather Reset Animation"
msgstr "გადაყენების ანიმაციის შემოცვეთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Shape Key"
msgstr "ჩასვი ფორმის სოლი"
msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
msgstr "ჩასვი ნიღბის ფორმის საკვანძო ფაზა აქტიური ნიღბის შრისთვის მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
msgstr "ხელახლა ჩასოლე მონიშნული ფორმების წერტილები"
msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე ანიმაციის მონაცემები მონიშნული წერტილებზე საექსპოზიციო ფურცელში მონიშნული კადრებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Point"
msgstr "გააცურე წერტილი"
msgid "Slide New Point"
msgstr "გააცურე ახალი წერტილი"
msgid "Newly created vertex is being slid"
msgstr "ახალშექმნილი წვერო ცურდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Spline Curvature"
msgstr "გააცურე სფლაინის სიმრუდე"
msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
msgstr "გააცურე წერტილი სფლაინზე, მისი სიმრუდის განსასაზღვრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Material"
msgstr "დააკოპირე მასალა"
msgid "Copy the material settings and nodes"
msgstr "დააკოპირე მასალის პარამეტრები და კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "ახალი მასალა"
msgid "Add a new material"
msgstr "დაამატე ახალი მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Material"
msgstr "ჩასვი მასალა"
msgid "Paste the material settings and nodes"
msgstr "ჩასვი მასალის პარამეტრები და კვანძები"
msgid "Remove all visualized variables from the Console"
msgstr "მოაშორე ყველა ვიზუალიზირებული ცვლადი კონსოლიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Var"
msgstr "წაშალე ცვლადი"
msgid "Remove the variable from the Console"
msgstr "მოაშორე ცვლადი კონსოლიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "დამალე/გამოაჩინე"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock/Unlock"
msgstr "დაბლოკე/განბლოკე"
msgid "Delete selected metaball element(s)"
msgstr "წაშალე მონიშნული მეტაბურთის ელემენტ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Metaball Elements"
msgstr "დაადუბლირე მეტაბურთის ელემენტები"
msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული მეტაბურთის ელემენტ(ებ)ი"
msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
msgstr "შექმენი მონიშნული მეტაბურთის ელემენტების ასლები და გადააადგილე"
msgid "Duplicate Metaball Elements"
msgstr "დაადუბლირე მეტაბურთის ელემენტები"
msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
msgstr "დამალე მონიშნული/მოუნიშნავი მეტაბურთის ელემენტ(ებ)ი"
msgid "Reveal all hidden metaball elements"
msgstr "გამოაჩინე ყველა დამალული მეტაბურთის ელემენტი"
msgid "Change selection of all metaball elements"
msgstr "შეცვალე ყველა მეტაბურთის ელემენტის მონიშვნა"
msgid "Randomly select metaball elements"
msgstr "შემთხვევით მონიშნე მეტაბურთის ელემენტები"
msgid "Select similar metaballs by property types"
msgstr "მონიშნე მსგავსი მეტაბურთები თვისებათა ტიპების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Normals"
msgstr "გაასაშუალოვე ნორმალები"
msgid "Average custom normals of selected vertices"
msgstr "გაასაშუალოვე მონიშნული წვეროების მორგებული ნორმალები"
msgid "Averaging method"
msgstr "გასაშუალოვების მეთოდი"
msgid "Take average of vertex normals"
msgstr "აიღე წვეროთა ნორმალების საშუალო"
msgid "Set all vertex normals by face area"
msgstr "დააყენე ყველა წვეროს ნორმალი წახნაგის არეალის მიხედვით"
msgid "Set all vertex normals by corner angle"
msgstr "დააყენე ყველა წვეროს ნორმალი კუთხის დახრილობის მიხედვით"
msgid "Weight applied per face"
msgstr "წონა გამოყენებული თითო წახნაგზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Beautify Faces"
msgstr "შეალამაზე წახნაგები"
msgid "Angle limit"
msgstr "დახრილობის შეზღუდვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bevel"
msgstr "ცერობი"
msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
msgstr "დახრილად ჩამოაჭერი მონიშნულ ელემენტებს ცერობის, ან ნაზოლის შესაქმნელად"
msgid "Face Strength Mode"
msgstr "წახნაგების სიძლიერის რეჟიმი"
msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
msgstr "დაყენდეს თუ არა წახნაგების სიძლიერე და რომელ წახნაგებზე"
msgid "Set face strength on new and modified faces only"
msgstr "დააყენე წახნაგის სიძლიერე მხოლოდ ახალ და მოდიფიცირებულ წახნაგებზე"
msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
msgstr "ამჯობინე წიბოების გასწვრივ გაცურება სიგანეების გასათანაბრებლად"
msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
msgstr "ცერობის წახნაგების მასალა (-1 ნიშნავს მომიჯნავე წახნაგების გამოყენებას)"
msgid "The method for determining the size of the bevel"
msgstr "ცერობის ზომის განსაზღვრის მეთოდი"
msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
msgstr "აკონტროლებს პროფილის ფორმას (0,5 = მრგვალს)"
msgid "Segments for curved edge"
msgstr "სეგმენტები მორკალული კიდისთვის"
msgid "The method to use to create meshes at intersections"
msgstr "გადაკვეთეის ადგილებზე მეშების შესაქმნელი მეთოდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bisect"
msgstr "დანაწევრება"
msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
msgstr "გაჭერი გეომეტრია სიბრტყის გასწვრივ (დააწკაპუნე და გაათრიე კურსორი სიბრტყის განსასაზღვრად)"
msgid "Clear Inner"
msgstr "წაშალე შიდა"
msgid "Remove geometry behind the plane"
msgstr "წაშალე სიბრტყის უკან მყოფი გეომეტრია"
msgid "Clear Outer"
msgstr "წაშალე გარეთა"
msgid "Remove geometry in front of the plane"
msgstr "წაშალე სიბტრყის წინ მყოფი გეომეტრია"
msgid "Plane Point"
msgstr "სიბრტყის წერტილი"
msgid "A point on the plane"
msgstr "წერტილი სიბრტყეზე"
msgid "Plane Normal"
msgstr "სიბრტყის ნორმალი"
msgid "The direction the plane points"
msgstr "სიბრტყის მიმართულება"
msgid "Axis Threshold"
msgstr "ღერძის ზღვარი"
msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
msgstr "ინარჩუნებს არსებულ გეომეტრიას გაჭრის სიბრტყის გასწვრივ"
msgid "Fill in the cut"
msgstr "შეავსე გადანაჭერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend from Shape"
msgstr "შეურიე ფორმიდან"
msgid "Blend in shape from a shape key"
msgstr "შეურიე ფორმა ფორმის სოლიდან"
msgid "Blending factor"
msgstr "შერევის კოეფიციენტი"
msgid "Shape key to use for blending"
msgstr "შერევისთვის გამოსაყენებელი ფორმის სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Edge Loops"
msgstr "გადახიდე წიბოთა მარყუჟები"
msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
msgstr "შექმენი წახნაგების ხიდი წიბოთა ორ, ან მეტ მონიშნულ მარყუჟს შორის"
msgid "Interpolation method"
msgstr "ინტერპოლაციის მეთოდი"
msgid "Merge Factor"
msgstr "შერწყმის კოეფიციენტი"
msgctxt "Curve"
msgid "Profile Shape"
msgstr "პროფილის ფორმა"
msgid "Shape of the profile"
msgstr "პროფილის ფორმა"
msgid "Profile Factor"
msgstr "პროფილის კოეფიციენტი"
msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
msgstr "რამდენად იკუმშება/ფართოვდება შუალედური ახალი წიბოები"
msgid "Smoothness factor"
msgstr "სიგლუვის კოეფიციენტი"
msgid "Twist offset for closed loops"
msgstr "მოგრეხვის აცდენა დახურული მარყუჟებისათვის"
msgid "Connect Loops"
msgstr "დაკავშირებული მარყუჟები"
msgid "Method of bridging multiple loops"
msgstr "რამოდენიმე მარყუჟის გადახიდვის მეთოდი"
msgid "Open Loop"
msgstr "ღია მარყუჟები"
msgid "Closed Loop"
msgstr "დახურული მარყუჟები"
msgid "Loop Pairs"
msgstr "მარყუჟთა წყვილები"
msgid "Merge rather than creating faces"
msgstr "შერწყი წახნაგების შექმნის ნაცვლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Reverse Colors"
msgstr "შემოატრიალე ფერები"
msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
msgstr "შეატრიალე წახნაგის კუთხის ფერის ატრიბუტი წახნაგების შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Colors"
msgstr "აბრუნე ფერები"
msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
msgstr "აბრუნე წახნაგის კუთხის ატრიბუტი წახნაგთა შიგნით"
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგოდ"
msgctxt "Operator"
msgid "Convex Hull"
msgstr "ამოზნექილობებიანი ქერქი"
msgid "Delete Unused"
msgstr "წაშალე გამოუყენებელი"
msgid "Max Face Angle"
msgstr "მაქს. წახნაგის დახრილობა"
msgid "Face angle limit"
msgstr "წახნაგის დახრილობის ლიმიტი"
msgid "Join Triangles"
msgstr "შეაერთე სამკუთხედები"
msgid "Merge adjacent triangles into quads"
msgstr "შერწყი მომიჯნავე სამკუთხედები ოთხკუთხედებად"
msgid "Make Holes"
msgstr "დახვრიტე"
msgid "Compare Materials"
msgstr "შეადარე მასალები"
msgid "Compare Seam"
msgstr "შეადარე ნაკერი"
msgid "Max Shape Angle"
msgstr "ფორმის მაქს. დახრილობა"
msgid "Shape angle limit"
msgstr "ფორმის დახრილობის ლიმიტი"
msgid "Compare Sharp"
msgstr "შეადარე მკვეთრი"
msgid "Use Existing Faces"
msgstr "გამოიყენე არსებული წახნაგები"
msgid "Compare UVs"
msgstr "შეადარე UV-ები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Custom Split Normals Data"
msgstr "დაამატე მორგებული გახლეჩილი ნორმალების მონაცემები"
msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
msgstr "დაამატე მორგებული გახლეჩილი ნორმალების შრე, თუ ასეთი ჯერ არ არსებობს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Custom Split Normals Data"
msgstr "გაასუფთავე მორგებული გახლეჩილი ნორმალების მონაცემები"
msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
msgstr "მოაშორე მორგებული გახლეჩილი ნორმალების შრე, თუ ასეთი არსებობს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Sculpt Mask Data"
msgstr "გაასუფთავე ძერწვის ნიღბის მონაცემები"
msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
msgstr "მოასუფთავე წვეროს ძერწვის შენიღბვის მონაცემები მეშიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate Geometry"
msgstr "დაადეციმირე გეომეტრია"
msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
msgstr "გაამარტივე გეომეტრია წიბოთა ჩაშლის გზით"
msgid "Use active vertex group as an influence"
msgstr "გამოიყენე აქტიური წვეროთა ჯგუფი, როგორც ზეგავლენა"
msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
msgstr "წაშალე მონიშნული წვეროები, წიბოები და წახნაგები"
msgid "Method used for deleting mesh data"
msgstr "მეშის მონაცემთა წასაშლელად გამოყენებული მეთოდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edge Loop"
msgstr "წაშალე წიბოთა მარყუჟი"
msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
msgstr "წაშალე წიბოთა მარყუჟი ყოველ მხარეზე წახნაგების შერწყმის გზით"
msgid "Face Split"
msgstr "წახნაგის გახლეჩა"
msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
msgstr "მოახლიჩე წახნაგის კუთხეები, რათა შეინარჩუნო გარშემორტყმული გეომეტრია"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Loose"
msgstr "წაშალე დაუმაგრებელი"
msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
msgstr "წაშალე დაუმაგრებელი წვეროები, წიბოები და წახნაგები"
msgid "Remove loose edges"
msgstr "მოაშორე დაუმაგრებელი წიბოები"
msgid "Remove loose faces"
msgstr "მოაშორე დაუმაგრებელი წახნაგები"
msgid "Remove loose vertices"
msgstr "მოაშორე დაუმაგრებელი წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Degenerate Dissolve"
msgstr "განაქარწყლე დეგენერირებული"
msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
msgstr "განაქარწყლე ნულოვანი არეალის წახნაგები და ნულოვანი სიგრძის წიბოები"
msgid "Maximum distance between elements to merge"
msgstr "მაქსიმალური შესარწყმელი მანძილი ელემენტთა შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Edges"
msgstr "განაქარწყლე წიბოები"
msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "განაქარწყლე წიბოები წახნაგთა შერწყმით"
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "განაქარწყლე წვეროები"
msgid "Dissolve remaining vertices"
msgstr "განაქარწყლე დარჩენილი წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Faces"
msgstr "განაქარწყლე წახნაგები"
msgid "Dissolve faces"
msgstr "განაქარწყლე წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Limited Dissolve"
msgstr "შეზღუდული განქარწყლება"
msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
msgstr "განაქარწყლე მონიშნული წიბოები და წვეროები, შეზღუდული გარშემორტყმული გეომეტრიის დახრილობის კუთხის მიერ"
msgid "Delimit dissolve operation"
msgstr "მოხსენი შეზღუდვა განქარწყლების ოპერაციას"
msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
msgstr "განაქარწყლე ყველა წვერო წახნაგთა ზღუდეებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Selection"
msgstr "განაქარწყლე მონიშნული"
msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
msgstr "განაქარწყლე გეომეტრია მონიშვნის რეჟიმის საფუძველზე"
msgid "Tear Boundary"
msgstr "მოხევის ზღუდე"
msgid "Split off face corners instead of merging faces"
msgstr "მოახლიჩე წახნაგების კუთხეები წახნაგთა შერწყმის ნაცვლად"
msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
msgstr "განაქარწყლე წვეროები, შერწყი წიბოები და წახნაგები"
msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
msgstr "დაადუბლირე და ამოიყვანე მონიშნული წვეროები, წიბოები, ან წახნაგები თაგვის კურსორის მიმართულებით"
msgid "Rotate Source"
msgstr "პირველწყაროს ბრუნვა"
msgid "Rotate initial selection giving better shape"
msgstr "აბრუნე თავდაპირველი მონიშვნა უკეთესი ფორმის მისაღებად"
msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული წვეროები, წიბოები და წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse Edges & Faces"
msgstr "ჩაშალე წიბოები და წახნაგები"
msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
msgstr "ჩაშალე იზოლირებული წიბოებისა და წახნაგების მონაკვეთები ისეთი მონაცემების შერწყმით, როგორებიცაა UV-ები და ფერის ატრიბუტები. ამას შეუძლია, ჩაშალოს წიბოთა რგოლები და ასევე დაკავშირებული წახნაგების მონაკვეთები წვეროებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Edge/Face"
msgstr "გააკეთე წიბო/წახნაგი"
msgid "Add an edge or face to selected"
msgstr "დაუმატე მონიშნულს წიბო, ან წახნაგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Selected Edge"
msgstr "აბრუნე მონიშნული წიბო"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Split"
msgstr "გახლიჩე წიბო"
msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
msgstr "გახლიჩე მონიშნული წიბოები ისე, რომ ყოველ მეზობელ წახნაგს თავისი საკუთარი ასლი დარჩეს"
msgid "Method to use for splitting"
msgstr "გახლეჩვისთვის გამოსაყენებელი მეთოდი"
msgid "Faces by Edges"
msgstr "წიბოთა მიმდებარე წახნაგები"
msgid "Split faces along selected edges"
msgstr "გახლიჩე წახნაგები მონიშნული წიბოების გასწვრივ"
msgid "Faces & Edges by Vertices"
msgstr "წვეროთა მიმდებარე წახნაგები და წიბოები"
msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
msgstr "გახლიჩე მონიშნულ წვეროებთან დაკავშირებული წახნაგები და წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Ring Select"
msgstr "წიბოთა რგოლის მონიშვნა"
msgid "Select an edge ring"
msgstr "მონიშნე წიბოთა რგოლი"
msgid "Remove from the selection"
msgstr "მოაშორე მონიშვნიდან"
msgid "Select Ring"
msgstr "მონიშნე რგოლი"
msgid "Select ring"
msgstr "მონიშნე რგოლი"
msgid "Toggle Select"
msgstr "გადართე მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Sharp Edges"
msgstr "მონიშნე მკვეთრი წიბოები"
msgid "Select all sharp enough edges"
msgstr "მონიშნე ყველა საკმარისად მკვეთრი წიბო"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Context"
msgstr "ამოიყვანე კონტექსტი"
msgid "Extrude selection"
msgstr "ამოიყვანე მონიშვნა"
msgid "Mirror Editing"
msgstr "სარკისებური რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Region and Move"
msgstr "მონაკვეთის ამოყვანა და გადაადგილება"
msgid "Extrude region together along the average normal"
msgstr "ამოიყვანე მონაკვეთი ერთიანად საშუალო ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Extrude Context"
msgstr "ამოიყვანე კონტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ წიბოები"
msgid "Extrude individual edges only"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ ინდივიდუალური წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Edges and Move"
msgstr "ამოიყვანე და გადააადგილე მხოლოდ წიბოები"
msgid "Extrude edges and move result"
msgstr "ამოიყვანე წიბოები და გადააადგილე შედეგი"
msgid "Extrude Only Edges"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Individual Faces"
msgstr "ამოიყვანე ინდივიდუალური წახნაგები"
msgid "Extrude individual faces only"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ ინდივიდუალური წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Individual Faces and Move"
msgstr "ამოიყვანე და გადააადგილე ინდივიდუალური წახნაგები"
msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
msgstr "გამოიყვანე ინდივიდუალური წახნაგები ლოკალური ნორმალების გასწვრივ ცალცალკე"
msgid "Extrude Individual Faces"
msgstr "ამოიყვანე ინდივიდუალური წახნაგები"
msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
msgstr "შეკუმშე/გაბერე მონიშნული წვეროები ნორმალების გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Manifold"
msgstr "ჩაკეტილი გეომეტრიის ამოყვანა"
msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
msgstr "ამოყვანა, აქრობს წიბოებს, რომელთა წახნაგებიც ქმნიან ბრტყელ ზედაპირს და გადაკვეთენ ახალ წიბოებს"
msgid "Extrude Region"
msgstr "მონაკვეთის ამოყვანა"
msgid "Extrude region of faces"
msgstr "ამოიყვანე წახნაგების მონაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Region"
msgstr "მონაკვეთის ამოყვანა"
msgid "Extrude region and move result"
msgstr "ამოიგვანე მონაკვეთი და გადააადგილე შედეგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
msgstr "ამოიყვანე მონაკვეთი და შეკუმშე/გააფართოვე"
msgid "Extrude region together along local normals"
msgstr "გამოიყვანე რეგიონი ერთად ლოკალური ნორმალების გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Repeat"
msgstr "განმეორებითი ამოყვანა"
msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული წვეროები, წიბოები და წახნაგები განმეორებით"
msgid "Offset vector"
msgstr "აცდენის ვექტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Vertices and Move"
msgstr "ამოიყვანე და გადააადგილე მხოლოდ წვეროები"
msgid "Extrude vertices and move result"
msgstr "ამოიყვანე წვეროები და გადააადგილე შედეგი"
msgid "Extrude Only Vertices"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ წვეროები"
msgid "Extrude individual vertices only"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ ინდივიდუალური წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Only Vertices"
msgstr "ამოიყვანე მხოლოდ წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Planar Faces"
msgstr "გააკეთე სიბრტყისეული წახნაგები"
msgid "Flatten selected faces"
msgstr "დააბრტყელე მონიშნული წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Extract"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების გამოტანა"
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
msgstr "შექმენი ახალი მეშის ობიექტი მონიშნული წახნაგების ნაკრებისგან"
msgid "Add Boundary Loop"
msgstr "დაამატე ზღუდის მარყუჟი"
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
msgstr "დაამატე წიბოთა მარყუჟი, რათა უკეთ შეინარჩუნო ფორმა დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორის გამოყენებისას"
msgid "Extract as Solid"
msgstr "გამოიტანე, როგორც მყარი"
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
msgstr "გამოიტანე ნიღაბი მყარ ობიექტად გამყარების მოდიფიკატორით"
msgid "Project to Sculpt"
msgstr "დააპროექცირე ნაძერწში"
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
msgstr "დააპროექცირე გამოტანილი მეში თავდაპირველ ნაძერწში"
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
msgstr "დაგლუვების იტერაციები გამოყენებული გამოტანილ მეშზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Weld Edges into Faces"
msgstr "შეადუღე წიბოები წახნაგებთა"
msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
msgstr "შეადუღე დაუმაგრებელი წიბოები წახნაგებში (დახლიჩე ისინი ახალ წახნაგებად)"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Mirrored UV Coords"
msgstr "დააკოპირე გასარკისებურებული UV კოორდინატები"
msgid "Axis Direction"
msgstr "ღერძის მიმართულება"
msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
msgstr "ტოლერანტობა წვეროთა დუბლიკატების მოსაძებნად"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked Flat Faces"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული ბრტყელი წახნაგები"
msgid "Select linked faces by angle"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული წახნაგები დახრილობის კუთხის მიხედვით"
msgid "Display faces flat"
msgstr "ასახე წახნაგები ბრტყლად"
msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
msgstr "ასახე წახნაგები გლუვად (წვეროთა ნორმალების გამოყენებით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill"
msgstr "შეავსე"
msgid "Fill a selected edge loop with faces"
msgstr "შეავსე მონიშნული წიბოთა მარყუჟი წახნაგებით"
msgid "Use best triangulation division"
msgstr "გამოიყენე საუკეთესო გასასამკუთხებელი დაყოფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid Fill"
msgstr "შეავსე ბადით"
msgid "Fill grid from two loops"
msgstr "შეავსე ცხრილი ორი მარყუჟიდან"
msgid "Vertex that is the corner of the grid"
msgstr "წვერო, რომელიც ცხრილის კუთხეა"
msgid "Number of grid columns"
msgstr "ცხრილის სვეტების რიცხვი"
msgid "Simple Blending"
msgstr "მარტივი შერევა"
msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
msgstr "გამოიყენე ცხრილის წვეროთა მარტივი ინტერპოლაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Holes"
msgstr "ამოავსე ხვრელები"
msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
msgstr "ამოავსე ხვრელები (ზღუდის წიბოთა მარყუჟები)"
msgid "Sides"
msgstr "გვერდები"
msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
msgstr "ამოსავსებად საჭირო გვერდების რიცხვი ხვრელში (ნული ყველა ხვრელს ავსებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Normals"
msgstr "შეატრიალე ნორმალები"
msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
msgstr "შეატრიალე მონიშნულ წახნაგთა (და მათ წვეროთა) ნორმალების მიმართულება"
msgid "Custom Normals Only"
msgstr "მხოლოდ მორგებული ნორმალები"
msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
msgstr "შეატრიალე მხოლოდ მონიშნული ელემენტების მორგებული მარყუჟის ნორმალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Quad Tessellation"
msgstr "შეატრიალე ოთხკუთხა მოკირწყლვა"
msgid "Flips the tessellation of selected quads"
msgstr "ატრიალებს მონიშნული ოთხკუთხედების მოკირწყლვას"
msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
msgstr "დამალე მონიშნული/მოუნიშნავი წვეროები, წიბოები და წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Inset Faces"
msgstr "ჩასვი წახნაგებში"
msgid "Inset new faces into selected faces"
msgstr "ჩასვი ახალი წახნაგები მონიშნულ წახნაგებში"
msgid "Individual face inset"
msgstr "ინდივიდუალური წახნაგების ჩასმა"
msgid "Outset"
msgstr "ამოსმა"
msgid "Outset rather than inset"
msgstr "ჩასმის ნაცვლად გარეთ ამოსმა"
msgid "Select Outer"
msgstr "მონიშნე გარეთა"
msgid "Select the new inset faces"
msgstr "მონიშნე ახალი ჩასმული წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersect (Knife)"
msgstr "გადაკვეთე (დანა)"
msgid "Cut an intersection into faces"
msgstr "გაჭერი გადაკვეთა წახნაგებად"
msgid "Self Intersect"
msgstr "თვითგადაკვეთა"
msgid "Self intersect selected faces"
msgstr "მოახდინე მონიშნული წახნაგთა თვითგადაკვეთა"
msgid "Selected/Unselected"
msgstr "მონიშნული/მოუნიშნავი"
msgid "Intersect selected with unselected faces"
msgstr "გადაკვეთე მონიშნული მოუნიშნავ წახნაგებთან"
msgid "Separate Mode"
msgstr "განცალკევების რეჟიმი"
msgid "Separate all geometry from intersections"
msgstr "განაცალკევე ყველა გეომეტრია გადაკვეთებისგან"
msgid "Cut"
msgstr "გაჭრა"
msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
msgstr "გაჭერი გეომეტრია და დატოვე თითოეული მხარე ცალკე (მხოლოდ მონიშნული/მოუნიშნავი)"
msgid "Merge all geometry from the intersection"
msgstr "შერწყი მთელი გეომეტრია გადაკვეთიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersect (Boolean)"
msgstr "გადაკვეთე (ლოგიკური)"
msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
msgstr "გაკვეთე მყარო გეომეტრია მონიშნულიდან მოუნიშნავამდე"
msgid "Boolean Operation"
msgstr "ლოგიკური ოპერაცია"
msgid "Which boolean operation to apply"
msgstr "რომელი ლოგიკური ოპერაცია იქნას გამოყენებული"
msgid "Do self-union or self-intersection"
msgstr "განახორციელე თვითგაერთიანება, ან თვითგადაკვეთა"
msgid "Swap"
msgstr "გაცვლა"
msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
msgstr "გამოიყენე სხვაობის გადაკვეთა იმისთვის, რომ გამოცვალო დასატოვებელი მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Knife Project"
msgstr "დანის პროექცია"
msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
msgstr "გამოიყენე სხვა ობიექტთა მოხაზულობები და ზღუდეები დანის განაჭერთა პროექციისთვის"
msgid "Cut Through"
msgstr "გაკვეთა"
msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
msgstr "გაკვეთე ყველა წახნაგი და არა მხოლოდ ხილული"
msgctxt "Operator"
msgid "Knife Topology Tool"
msgstr "დანისმიერი ტოპოლოგიის ხელსაწყო"
msgid "Cut new topology"
msgstr "გამოჭერი ახალი ტოპოლოგია"
msgctxt "Mesh"
msgid "Angle Snapping"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრა"
msgid "Angle snapping mode"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრის რეჟიმი"
msgid "No angle snapping"
msgstr "არავითარი კუთხეებზე მიკვრა"
msgctxt "Mesh"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Screen space angle snapping"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრა ეკრანისეულ სივრცეში"
msgctxt "Mesh"
msgid "Relative"
msgstr "შეფარდებითი"
msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრა უწინ გაჭრილ წიბოსთან მიმართებით"
msgid "Angle Snap Increment"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრის ნამატი"
msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
msgstr "შეზღუდული კუთხის რეჟიმში გამოსაყენებელი ნამატი კუთხეებზე მიკვრისთვის"
msgid "Only cut selected geometry"
msgstr "გაჭერი მხოლოდ მონიშნული გეომეტრია"
msgid "Occlude Geometry"
msgstr "გამოხშირე გეომეტრია"
msgid "Only cut the front most geometry"
msgstr "გაჭერი მხოლოდ ყველაზე წინა გეომეტრია"
msgid "Measurements"
msgstr "აზომვები"
msgid "Visible distance and angle measurements"
msgstr "ხილული მანძილისა და კუთხის აზომვები"
msgid "Show no measurements"
msgstr "ნუ აჩვენებ აზომვებს"
msgid "Show both distances and angles"
msgstr "აჩვენე მანძილებიც და კუთხეებიც"
msgid "Show just distance measurements"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ მანძილის აზომვები"
msgid "Show just angle measurements"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ კუთხის აზომვები"
msgid "X-Ray"
msgstr "რენტგენი"
msgid "Show cuts hidden by geometry"
msgstr "გამოაჩინე გეომეტრიის მიერ დამალული განაჭრები"
msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებულ წიბოთა მარყუჟი კავშირის ტიპის მიხედვით"
msgid "Ring"
msgstr "რგოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Loop Select"
msgstr "მარყუჟის მონიშვნა"
msgid "Select a loop of connected edges"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებულ წიბოთა მარყუჟი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Loop Inner-Region"
msgstr "მონიშნე მარყუჟის შიდა მონაკვეთი"
msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
msgstr "მონიშნე წახნაგთა მონაკვეთი წიბოთა მონიშნული მარყუჟის შიგნით"
msgid "Select Bigger"
msgstr "უფრო დიდების მონიშვნა"
msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
msgstr "მონიშნე უფრო დიდი მონაკვეთები და არა უფრო პატარები"
msgctxt "Operator"
msgid "Loop Cut"
msgstr "მარყუჟის გაჭრა"
msgid "Add a new loop between existing loops"
msgstr "დაამატე ახალი მარყუჟი არსებულ მარყუჟებს შორის"
msgid "Edge Index"
msgstr "წიბოს ინდექსი"
msgid "Falloff type of the feather"
msgstr "შემოცვეთის მილევის ტიპი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object Index"
msgstr "ობიექტის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Loop Cut and Slide"
msgstr "გამოჭერი მარყუჟი და გაასრიალე"
msgid "Cut mesh loop and slide it"
msgstr "გამოჭერი მეშის მარყუჟი და გაასრიალე"
msgid "Loop Cut"
msgstr "მარყუჟის გამოჭრა"
msgid "Slide an edge loop along a mesh"
msgstr "გაასრიალე წიბოთა მარყუჟი მეშის გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Freestyle Edge"
msgstr "აღნიშნე თავისუფალი სტილის წიბო"
msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
msgstr "აღნიშნე წიბოები/გააუქმე წიბოების აღნიშვნა თავისუფალი სტილის ნაკვთების წიბოებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Freestyle Face"
msgstr "აღნიშნე თავისუფალი სტილის წახნაგი"
msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
msgstr "აღნიშნე წახნაგები/გააუქმე წიბოების აღნიშვნა თავისუფალი სტილის ნაკვთების წიბოთა დაფიქსირებიდან გამოსარიცხად"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Seam"
msgstr "აღნიშნე ნაკერად"
msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
msgstr "აღნიშნე მონიშნული წიბოები/გააუქმე მონიშნული წიბოების აღნიშვნა ნაკერად"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Sharp"
msgstr "აღნიშნე მკვეთრად"
msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
msgstr "აღნიშნე მონიშნული წიბოები/გააუქმე მონიშნული წიბოების აღნიშვნა მკვეთრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყი"
msgid "Merge selected vertices"
msgstr "შერწყი მონიშნული წვეროები"
msgid "Merge method to use"
msgstr "შესარწყმელად გამოსაყენებელი მეთოდი"
msgid "At Center"
msgstr "ცენტრთან"
msgid "At Cursor"
msgstr "კურსორთან"
msgid "At First"
msgstr "პირველთან"
msgid "At Last"
msgstr "უკანასკნელთან"
msgid "Move UVs according to merge"
msgstr "გადააადგილე UV-ები შერწყმის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Normals"
msgstr "შერწყი ნორმალები"
msgid "Merge custom normals of selected vertices"
msgstr "შერწყი მონიშნულ წვეროთა მორგებული ნორმალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Normals Strength"
msgstr "წახნაგთა ნორმალების სიძლიერე"
msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
msgstr "დააყენე/მოიპოვე წახნაგის სიძლიერე (გამოიყენება შეწონილი ნორმალის მოდიფიკატორში)"
msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
msgstr "შეწონილი ნორმალის მოდიფიკატორისთვის წახნაგის ზემოქმედების მისაკუთვნებლად, ამ მოსანიშნად გამოსაყენებელი ძალა"
msgid "Weak"
msgstr "სუსტი"
msgid "Strong"
msgstr "ძლიერი"
msgid "Set Value"
msgstr "დააყენე სიდიდე"
msgid "Set value of faces"
msgstr "დააყენე წახნაგთა მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Normals"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე ნორმალები"
msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
msgstr "აიძულე წახნაგებისა და წვეროთა ნორმალები, მეშის გარეთ, ან შიგნით მიიმართონ"
msgctxt "Operator"
msgid "Normals Vector Tools"
msgstr "ნორმალების ვექტორთა ხელსაწყოები"
msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
msgstr "მორგებული ნორმალების ხელსაწყოები UI-ს ნორმალის ვექტორის გამოყენებით"
msgid "Absolute Coordinates"
msgstr "აბსოლუტური კოორდინატები"
msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
msgstr "დააკოპირე აბსოლუტური კოორდინატები, ან ნორმალის ვექტორი"
msgid "Copy Normal"
msgstr "დააკოპირე ნორმალი"
msgid "Paste Normal"
msgstr "ჩასვი ნორმალი"
msgid "Add Normal"
msgstr "დაამატე ნორმალი"
msgid "Add normal vector with selection"
msgstr "დაამატე ნორმალის ვექტორი მონიშნულს"
msgid "Multiply Normal"
msgstr "გაამრავლე ნორმალი"
msgid "Multiply normal vector with selection"
msgstr "გაამრავლე ნორმალის ვექტორი მონიშნულზე"
msgid "Reset Normal"
msgstr "დააბრუნე ნორმალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "ააცდინე წიბოთა მარყუჟი"
msgid "Create offset edge loop from the current selection"
msgstr "შექმენი აცდენის წიბოს მარყუჟი მიმდინარე მონიშვნისგან"
msgid "Extend loop around end-points"
msgstr "განავრცე მარყუჟი ბოლოწერტილების ირგვლივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Slide"
msgstr "შექმენი და გააცურე აცდენილი წიბოები"
msgid "Offset edge loop slide"
msgstr "გასრიალებით შექმენი წიბოთა მარყუჟის მინდორი"
msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "წიბოთა მარყუჟის აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Extract"
msgstr "ამოიღე ნიღაბი"
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
msgstr "შექმენი ახალი მეშის ობიექტი მიმდინარე ნახატი ნიღბისგან"
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
msgstr "ნიღბის მინიმალური მნიშვნელობა, რათა წვერო ვარგისად ჩაითვალოს ორიგინალი მეშიდან წახნაგის გამოტანისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Slice"
msgstr "ამოჭერი ნიღაბი"
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
msgstr "მეშიდან ამოჭრის ნახატ ნიღაბს"
msgid "Fill Holes"
msgstr "ამოავსე ხვრელები"
msgid "Fill holes after slicing the mask"
msgstr "ამოავსე ხვრელები ნიღბის გაკვეთის შემდეგ"
msgid "Slice to New Object"
msgstr "ამოჭერი ახალ ობიექტად"
msgid "Create a new object from the sliced mask"
msgstr "შექმენი ახალი ობიექტი ამოჭრილი ნიღბისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Normals to Target"
msgstr "მიუშვირე ნორმალები სამიზნეს"
msgid "Point selected custom normals to specified Target"
msgstr "მიუშვირე მონიშნული მორგებული ნორმალები მითითებულ სამიზნეს"
msgid "Make all affected normals parallel"
msgstr "გააპარალელურე ზემოქმედების ქვეშ მოხვედრილი ყველა ნორმალი"
msgid "Invert affected normals"
msgstr "შეაქციე ზემოქმედების ქვეშ მყოფი ნორმალები"
msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
msgstr "როგორ განისაზღვროს კოორდინატები, რომლისკენაც უნდა მიეშვიროს ნორმალები"
msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
msgstr "გამოიყენე სტატიკური კოორდინატები (განისაზღვრება სხვადასხვა საშუალებით)"
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "მიჰყევი მაუსის კურსორს"
msgid "Spherize"
msgstr "გასფერულება"
msgid "Interpolate between original and new normals"
msgstr "მოახდინე ინტერპოლაცია თავდაპირველსა და ახალ ნორმალებს შორის"
msgid "Spherize Strength"
msgstr "გასფერულების ძალა"
msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
msgstr "გასფერულებული ნორმალის პროპორციული ფარდობა თვდაპირველ ნორმალთან"
msgid "Target location to which normals will point"
msgstr "სამიზნე მდებარეობა, რომლისკენაც გაიშვირება ნორმალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Poke Faces"
msgstr "ჩააჯვარედინე წახნაგები"
msgid "Split a face into a fan"
msgstr "გააპე წახნაგი მარაოდ"
msgid "Poke Center"
msgstr "ჩაჯვარედინების ცენტრი"
msgid "Poke face center calculation"
msgstr "წახნაგის ჩაჯვარედინების ცენტრის გამოთვლა"
msgid "Face bounds center"
msgstr "წახნაგის ზღუდეთა ცენტრი"
msgid "Poke Offset"
msgstr "ჩაჯვარედინების აცდენა"
msgctxt "Curve"
msgid "Proportional Falloff"
msgstr "პროპორციული შესუსტება"
msgid "Falloff type for proportional editing mode"
msgstr "შესუსტების ტიპი პროპორციული დამუშავების რეჟიმისთვის"
msgid "Constant falloff"
msgstr "მუდმივი შესუსტება"
msgid "Random falloff"
msgstr "შემთხვევითი შესუსტება"
msgid "Proportional Size"
msgstr "პროპორციული ზომა"
msgid "Always confirm operation when releasing button"
msgstr "ყოველთვის დაადასტურე ოპერაცია ღილაკიდან თითის აშვებისას"
msgid "Use accurate transformation"
msgstr "გამოიყენე აკურატული გარდაქმნა"
msgid "Proportional Editing"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება"
msgid "Projected (2D)"
msgstr "პროექცირებული (2გ)"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude at Cursor Move"
msgstr "ამოიყვანე კურსორის გამოძრავებასთან"
msgid "Create Quads"
msgstr "შექმენი ოთხკუთხედები"
msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
msgstr "ავტომატურად გაყავი სამკუთხედების წიბოები ოთხკუთხა ტოპოლოგიის შესანარჩუნებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Face at Cursor Move"
msgstr "წახნაგი კურსორის გამოძრავებასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Split at Cursor Move"
msgstr "გახლიჩე კურსორის მოძრაობასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform at Cursor Move"
msgstr "გარდაქმენი კურსორის მოძრაობასთან"
msgid "Construct a circle mesh"
msgstr "ააგე წრის მეში"
msgid "Generate UVs"
msgstr "დააგენერირე UV-ები"
msgid "Generate a default UV map"
msgstr "შექმენი ნაგულისხმები UV რუკა"
msgid "Don't fill at all"
msgstr "საერთოდ არ შეავსო"
msgid "Use n-gons"
msgstr "გამოიყენე n-კუთხედები"
msgid "Triangle Fan"
msgstr "სამკუთხედების მარაო"
msgid "Use triangle fans"
msgstr "გამოიყენე სამკუთხედების მარაო"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cone"
msgstr "დაამატე კონუსი"
msgid "Construct a conic mesh"
msgstr "ააგე კონუსისებური მეში"
msgid "Base Fill Type"
msgstr "ფუძის შევსების ტიპი"
msgid "Radius 1"
msgstr "რადიუსი 1"
msgid "Radius 2"
msgstr "რადიუსი 2"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "დაამატე კუბი"
msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "ააგე კუბის მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cylinder"
msgstr "დაამატე ცილინდრი"
msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "ააგე ცილინდრის მეში"
msgid "Cap Fill Type"
msgstr "ხუფების შევსების ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grid"
msgstr "დაამატე ცხრილი"
msgid "Construct a grid mesh"
msgstr "ააგე ცხრილის მეში"
msgid "X Subdivisions"
msgstr "X ქვედანაყოფები"
msgid "Y Subdivisions"
msgstr "Y ქვედანაყოფები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Ico Sphere"
msgstr "დაამატე აჲკო სფერო"
msgid "Construct an Icosphere mesh"
msgstr "ააგე აჲკოსფეროს მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Monkey"
msgstr "დაამატე მაიმუნი"
msgid "Construct a Suzanne mesh"
msgstr "ააგე სჲუზენის მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Plane"
msgstr "დაამატე სიბრტყე"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "ააგე შევსებული სიბრტყის მეში 4 წვეროთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Torus"
msgstr "დაამატე ტორუსი"
msgid "Construct a torus mesh"
msgstr "ააგე ტორუსის მეში"
msgid "Exterior Radius"
msgstr "გარეთა რადიუსი"
msgid "Total Exterior Radius of the torus"
msgstr "ტორუსის მთელი ექსტერიორის რადიუსი"
msgid "Interior Radius"
msgstr "შიდა რადიუსი"
msgid "Total Interior Radius of the torus"
msgstr "ტორუსის მთელი შიდა რადიუსი"
msgid "Dimensions Mode"
msgstr "განზომილებათა რეჟიმი"
msgid "Exterior/Interior"
msgstr "გარეთა/შიდა"
msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
msgstr "გამოიყენე გარე/შიდა რადიუსები ტორუსის განზომილებებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UV Sphere"
msgstr "დაამატე UV სფერო"
msgid "Construct a UV sphere mesh"
msgstr "ააგე UV სფეროს მეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Align (rotate) object to XY plane"
msgstr "გაუსწორე (შეაბრუნე) ობიექტი XY სიბრტყეს"
msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
msgstr "აბრუნებს მთელ ობიექტს (არა მეშს) ისე, რომ მონიშნული წახნაგები/წვეროები საშუალოდ XY სიბრტყის პარალელურად იყვნენ განლაგებული (Z მდებარეობას არ არეგულირებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check All"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე ყველა"
msgid "Run all checks"
msgstr "გაუშვი ყველა შემოწმება"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Degenerate"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე დეგენერირებული"
msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
msgstr "შეამოწმე დეგენერირებული გეომეტრია, რომელიც შესაძლოა, წესიერად არ დაიბეჭდოს (ნულოვანი არეალის წახნაგები, ნულოვანი სიგრძის წიბოები)"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე გამრუდებული წახნაგები"
msgid "Check for non-flat faces"
msgstr "შეამოწმე არაბრტყელი წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Intersections"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე გადაკვეთები"
msgid "Check geometry for self intersections"
msgstr "შეამოწმე გეომეტრია თვითგადაკვეთებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Sharp"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე სიმკვეთრე"
msgid "Check edges are below the sharpness preference"
msgstr "შეამოწმე წიბოთა ყოფნა სიმკვეთრის სასურველი მაჩვენებლის ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Solid"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე სიმყარე"
msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
msgstr "შეამოწმე გეომეტრიის სიმყარე (აქვს თუ არა ვარგისი შიდა/გარეთა მხარე) და ნორმალების სისწორე"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Check Thickness"
msgstr "3გ-ბეჭდვა შეამოწმე სისქე"
msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
msgstr "შეამოწმე, რომ გეომეტრია მინიმალური სისქის ზემოთ იყოს (ეყრდნობა სწორ ნორმალებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Clean Distorted"
msgstr "3გ-ბეჭდვა გაასუფთავე გამრუდებული"
msgid "Limit for checking distorted faces"
msgstr "ლიმიტი გამრუდებულ წახნაგთა შემოწმებისთვის"
msgid "Minimum distance between elements to merge"
msgstr "შესარწყმელ ელემენტთა შორის მინიმალური მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Export"
msgstr "3გ-ბეჭდვა დააექსპორტე"
msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
msgstr "დააექსპორტე მონიშნული ობიექტები 3გ-ბეჭდვის პარამეტრების გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Info Area"
msgstr "3გ-ბეჭდვა ფართობის ინფო"
msgid "Report the surface area of the active mesh"
msgstr "აქტიური მეშის ზედაპირის ფართობის პატაკი"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Info Volume"
msgstr "3გ-ბეჭდვა მოცულობის ინფო"
msgid "Report the volume of the active mesh"
msgstr "აქტიური მეშის მოცულობის პატაკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale to Bounds"
msgstr "დაამასშტაბირე ზღუდეებამდე"
msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
msgstr "დაამასშტაბირე რედაქტირებადი მეში, ან მონიშნული ობიექტები, რომ მაქსიმალურ სიგრძეში ჩაეტიოს"
msgid "Length Limit"
msgstr "სიგრძის ლიმიტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale to Volume"
msgstr "დაამასშტაბირე მოცულობამდე"
msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
msgstr "დაამასშტაბირე რედაქტირებად მეში, ან მონიშნული ობიექტები დაყენებულ მოცულობამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "3D-Print Select Report"
msgstr "3გ-ბეჭდვა მონიშნე პატაკი"
msgid "Select the data associated with this report"
msgstr "მონიშნე ამ პატაკთან ასოცირებული მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Triangulate Faces"
msgstr "გაასამკუთხედე წახნაგები"
msgid "Triangulate selected faces"
msgstr "გაასამკუთხედე მონიშნული წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Boundary Loop"
msgstr "მონიშნე სასაზღვრო მარყუჟი"
msgid "Select boundary edges around the selected faces"
msgstr "მონიშნე სასაზღვრო წიბოები მონიშნული წახნაგების გარშემო"
msgid "Merge vertices based on their proximity"
msgstr "შერწყი წვეროები სიახლოვის მიხედვით"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "მკვეთრი წიბოები"
msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
msgstr "გამოთვალე მკვეთრი წიბოები მორგებული ნორმალების მონაცემების გამოყენებით (როცა ხელმისაწვდომია)"
msgid "Merge selected to other unselected vertices"
msgstr "შერწყი მონიშნული სხვა მოუნიშნავ წვეროებთან"
msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
msgstr "გამოავლინე ყველა დამალული წვერო, წიბო და წახნაგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip"
msgstr "გაფხრიწე"
msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
msgstr "განაცალკევე წვერო, ან წიბოები დაკავშირებული გეომეტრიისგან"
msgctxt "Mesh"
msgid "Fill"
msgstr "შეავსე"
msgid "Fill the ripped region"
msgstr "შეავსე გარღვეული რეგიონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Vertices"
msgstr "განავრცე წვეროები"
msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
msgstr "განავრცე წვეროები კურსორთან ყველაზე ახლოს მყოფი წიბოს გასწვრივ"
msgid "Extend vertices and move the result"
msgstr "განავრცე წვეროები და გადააადგილე შედეგი"
msgid "Extend Vertices"
msgstr "განავრცე წვეროები"
msgid "Rip polygons and move the result"
msgstr "მოარღვიე წახნაგები და გადააადგილე შედეგი"
msgid "Rip"
msgstr "გაფხრეწა"
msgctxt "Operator"
msgid "Screw"
msgstr "ჩახრახნე"
msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული წვეროები ხრახნისებურ ბრუნვაში კურსორის გარშემო მითითებულ სარკმელში"
msgid "Turns"
msgstr "ბრუნი"
msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა წვეროებს, წიბოებსა და წახნაგებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Axis"
msgstr "მონიშნე ღერძი"
msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
msgstr "მონიშნე ყველა მონაცემი მეშში ერთ ცალ ღერძზე"
msgid "Select the axis to compare each vertex on"
msgstr "მონიშნე წვეროს შესადარებელი ღერძი"
msgid "Axis Mode"
msgstr "ღერძის რეჟიმი"
msgid "Axis orientation"
msgstr "ღერძის ორიენტაცია"
msgid "Align the transformation axes to world space"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები სამყაროსეულ სივრცეს"
msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები მონიშნული ობიექტების ლოკალურ სივრცეს"
msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები მონიშნული ელემენტების საშუალო ნორმალს (ძვალი Y ღერძს პოზირების რეჟიმში)"
msgid "Gimbal"
msgstr "გიმბალი"
msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
msgstr "გაუსწორე ყოველი ღერძი ეილერის ბრუნვის ღერძს, როგორც შენატანშია"
msgid "Align the transformation axes to the window"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები ფანჯარას"
msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები 3გ კურსორს"
msgid "Align the transformation axes to the object's parent space"
msgstr "გაუსწორე გარდაქმნის ღერძები ობიექტის მშობელ სივრცეს"
msgid "Axis Sign"
msgstr "ღერძის ნიშანი"
msgid "Side to select"
msgstr "მოსანიშნი მხარე"
msgid "Positive Axis"
msgstr "დადებითი ღერძი"
msgid "Negative Axis"
msgstr "უარყოფითი ღერძი"
msgid "Aligned Axis"
msgstr "გასწორებული ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select by Attribute"
msgstr "მონიშნე ატრიბუტის მიხედვით"
msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
msgstr "მონიშნე ელემენტები აქტიურ ბულის ატრიბუტზე დაყრდნობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Faces by Sides"
msgstr "მონიშნე წახნაგები გვერდების მიხედვით"
msgid "Select vertices or faces by the number of face sides"
msgstr "მონიშნე წახნაგთა წვეროები წახნაგის გვერდების რიცხვის მიხედვით"
msgid "Number of Vertices"
msgstr "წვეროების რაოდენობა"
msgid "Type of comparison to make"
msgstr "მოსახდენი შედარების ტიპი"
msgid "Equal To"
msgstr "უდრის"
msgid "Not Equal To"
msgstr "არ უდრის"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Interior Faces"
msgstr "მონიშნე შიდა წახნაგები"
msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
msgstr "მონიშნე წახნაგები, რომლებშიც ყველა წიბოს ორზე მეტი მომხმარებელი წახნაგი გააჩნია"
msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
msgstr "გააუქმე წვეროების, წიბოებისა და წახნაგების მონიშვნა ყოველი მონიშვნის მონაკვეთის ზღუდესთან ახლოს"
msgid "Face Step"
msgstr "წახნაგის საფეხური"
msgid "Connected faces (instead of edges)"
msgstr "დაკავშირებული წახნაგები (წიბოთა მაგივრად)"
msgid "Select all vertices connected to the current selection"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე მონიშვნასთან დაკავშირებული ყველა წვერო"
msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა წვეროს, რომელიც დაკავშირებულია თაგვის კურსორის ქვეშ მდებარე წიბოსთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Loose Geometry"
msgstr "მონიშნე დაუმაგრებელი გეომეტრია"
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
msgstr "მონიშნე დაუმაგრებელი გეომეტრია მონიშვნის რეჟიმზე დაყრდნობით"
msgid "Select mesh items at mirrored locations"
msgstr "მონიშნე მეშის ელემენტები გასარკისებურ მდებარეობებზე"
msgid "Extend the existing selection"
msgstr "განავრცე არსებული მონიშვნა"
msgid "Change selection mode"
msgstr "შეცვალე მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Vertex selection mode"
msgstr "წვეროთა მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Edge selection mode"
msgstr "წიბოთა მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Face selection mode"
msgstr "წახნაგთა მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
msgstr "მონიშნე მეტი წვერო, წიბო და წახნაგი დაკავშირებული თავდაპირველ მონიშვნასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Next Element"
msgstr "მონიშნე შემდეგი ელემენტი"
msgid "Select the next element (using selection order)"
msgstr "მონიშნე მომდევნო ელემენტი (მონიშვნის რიგის მიხედვით)"
msgid "Multiple Faces"
msgstr "რამდენიმე წახნაგი"
msgid "Edges shared by more than two faces"
msgstr "ორზე მეტი წახნაგის საზიარო წიბოები"
msgid "Vertices connecting multiple face regions"
msgstr "წახნაგთა რამდენიმე მონაკვეთის დამაკავშირებელი წვეროები"
msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა ყოველ მე-N ელემენტს დაწყებული აქტიური წვეროდან, წიბოდან, ან წახნაგიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Previous Element"
msgstr "მონიშნე წინა ელემენტი"
msgid "Select the previous element (using selection order)"
msgstr "მონიშნე წინა ელემენტი (მონიშვნის რიგის გამოყენებით)"
msgid "Randomly select vertices"
msgstr "შემთხვევითობით მონიშნე წვეროები"
msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
msgstr "მონიშნე მსგავსი წვეროები, წიბოები, ან წახნაგები თვისებათა ტიპების მიხედვით"
msgctxt "Mesh"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Adjacent Faces"
msgstr "მოსაზღვრე წახნაგების რაოდენობა"
msgctxt "Mesh"
msgid "Vertex Groups"
msgstr "წვეროთა ჯგუფები"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Connecting Edges"
msgstr "დამაკავშირებელი წიბოების რაოდენობა"
msgctxt "Mesh"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "წვეროს ნაკეცი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces Around an Edge"
msgstr "წიბოს გარშემომყოფი წახნაგების რაოდენობა"
msgctxt "Mesh"
msgid "Face Angles"
msgstr "წახნაგის კუთხეები"
msgctxt "Mesh"
msgid "Crease"
msgstr "ნაკეცი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Bevel"
msgstr "ცერობი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Seam"
msgstr "ნაკერი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sharpness"
msgstr "სიმკვეთრე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Freestyle Edge Marks"
msgstr "თავისუფალი სტილის წიბოთა აღნიშვნები"
msgctxt "Mesh"
msgid "Material"
msgstr "მასალა"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area"
msgstr "არეალი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Polygon Sides"
msgstr "მრავალკუთხას გვერდები"
msgctxt "Mesh"
msgid "Perimeter"
msgstr "პერიმეტრი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Coplanar"
msgstr "თანასიბრტყული"
msgctxt "Mesh"
msgid "Flat/Smooth"
msgstr "ბრტყელი/გლუვი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Freestyle Face Marks"
msgstr "თავისუფალი სტილის წახნაგის აღნიშვნები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Similar Regions"
msgstr "მონიშნე მსგავსი მონაკვეთები"
msgid "Select similar face regions to the current selection"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე მონიშვნის მსგავსი წახნაგთა მონაკვეთები"
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
msgstr "მონიშნული გეომეტრია ცალკე მეშად განაცალკევე"
msgid "By Material"
msgstr "მასალის მიხედვით"
msgid "By Loose Parts"
msgstr "დაუმაგრებელი ნაწილების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Normals from Faces"
msgstr "დააყენე ნორმალები წახნაგებიდან"
msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
msgstr "დააყენე მორგებული ნორმალები მონიშნული წახნაგების ნორმალებიდან"
msgid "Keep Sharp Edges"
msgstr "დატოვე მკვეთრი წიბოები"
msgid "Do not set sharp edges to face"
msgstr "ნუ დააყენებ მკვეთრ წიბოებს წახნაგზე"
msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
msgstr "გამოიყენე მონიშნული წვეროთა მდებარეობები ფორმის ყველა სოლს"
msgid "Fill Region"
msgstr "შეავსე მონაკვეთი"
msgid "Select all paths between the source/destination elements"
msgstr "მონიშნე ყველა გზა წყაროს/დანიშნულების პუნქტის ელემენტებს შორის"
msgid "Topology Distance"
msgstr "ტოპოლოგიური მანძილი"
msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
msgstr "იპოვე საფეხურთა მინიმალური რიცხვი, სივრცული მანძილის იგნორირებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Shortest Path"
msgstr "მონიშნე უმოკლესი გზა"
msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
msgstr "მონიშნული უმოკლესი გზა ორ წვეროს/წიბოს/წახნაგს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Normals Vectors"
msgstr "გაათანაბრე ნორმალების ვექტორები"
msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
msgstr "დააგლუვე მორგებული ნორმალები მომიჯნავე წვეროთა ნორმალებზე დაყრდნობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Solidify"
msgstr "გაამყარე"
msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
msgstr "შექმენი მყარი გარსი ამოყვანის გზით, მახვილი კუთხეებისთვის კომპენსაციით"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Mesh Elements"
msgstr "დაალაგე მეშის ელემენტები"
msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
msgstr "მონიშნულ წვეროთა/წიბოთა/წახნაგთა თანმიმდევრობა მოდიფიცირებულია, მოცემულ მეთოდზე დაყრდნობით"
msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
msgstr "რომელ ელემენტებზე მოხდეს ზემოქმედება (წვეროები, წიბოები და/ან წახნაგები)"
msgid "Reverse the sorting effect"
msgstr "შეაბრუნე დალაგების ეფექტი"
msgid "Type of reordering operation to apply"
msgstr "ხელახლა დალაგების გამოსაყენებელი ოპერაციის ტიპი"
msgid "View Z Axis"
msgstr "ხედის Z ღერძი"
msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
msgstr "დაალაგე მონიშნული ელემენტები უშორესიდან უახლოესამდე მიმდინარე ხედში"
msgid "View X Axis"
msgstr "ხედის X ღერძი"
msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
msgstr "დაალაგე მონიშნული ელემენტები მარცხენადან მარჯვენამდე მიმდინარე ხედში"
msgid "Cursor Distance"
msgstr "კურსორის მანძილი"
msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
msgstr "დაალაგე მონიშნული ელემენტები უახლოესიდან უშორესამდე 3გ კურსორიდან"
msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
msgstr "დაალაგე მონიშნული წახნაგები მასალის უმცირესიდან უდიდეს ინდექსამდე"
msgid ""
"Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
"Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
msgstr ""
"გადააადგილე ყველა მონიშნული ელემენტი პირველ ადგილებზე, მათი ურთიერთმიმართებითი რიგის შენარჩუნებით.\n"
"გაფრთხილება: ეს მოუნიშნავი ელემენტების ინდექსებზეც მოახდენს გავლენას"
msgid "Randomize order of selected elements"
msgstr "გააშემთხვევითე მონიშნულ ელემენტთა თანმიმდევრობა"
msgid "Reverse current order of selected elements"
msgstr "შეაბრუნე მონიშნულ ელემენტთა ამჟამინდელი თანმიმდევრობა"
msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
msgstr "ამოიყვანე მონიშნული წვეროები კურსორის გარშემო წრეზე მითითებულ სარკმელში"
msgid "Rotation for each step"
msgstr "ბრუნვა თითოეული საფეხურისთვის"
msgid "Use Duplicates"
msgstr "გამოიყენე დუბლიკატები"
msgid "Auto Merge"
msgstr "ავტომატური შერწყმა"
msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
msgstr "შერწყი პირველი/ბოლო, როცა კუთხე სრული ბრუნია"
msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
msgstr "მოხლიჩე მონიშნული გეომეტრია დაკავშირებულ მოუნიშნავ გეომეტრიას"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Normals"
msgstr "გახლიჩე ნორმალები"
msgid "Split custom normals of selected vertices"
msgstr "გახლიჩე მონიშნულ წვეროთა მორგებული ნორმალები"
msgid "Subdivide selected edges"
msgstr "დაყავი მონიშნული წიბოები"
msgid "Fractal"
msgstr "ფრაქტალი"
msgid "Fractal randomness factor"
msgstr "ფრაქტალის შემთხვევითობის კოეფიციენტი"
msgid "Along Normal"
msgstr "ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Apply fractal displacement along normal only"
msgstr "გამოიყენე ფრაქტალური გადანაცვლება მხოლოდ ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Create N-Gons"
msgstr "შექმენი N-კუთხედები"
msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
msgstr "როცა გათიშულია, ახალ შექმნილ წახნაგებს აქვთ 3 და 4 გვერდიანი ლიმიტი"
msgid "Quad Corner Type"
msgstr "ოთხკუთხედის კუთხის ტიპი"
msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
msgstr "როგორ დაიყოს ოთხკუთხედების კუთხეები (სწორი გაკვეთის გარდა ყველაფერი n-კუთხედებს აირიდებს)"
msgid "Inner Vert"
msgstr "შიდა წვერო"
msgid "Straight Cut"
msgstr "სწორი გაჭრა"
msgid "Fan"
msgstr "მარაო"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide Edge-Ring"
msgstr "დაყავი წიბოთა რგოლი"
msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
msgstr "დაყავი მართობული წიბოები მონიშნულ წიბოთა რგოლად"
msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
msgstr "ძალდატანებით ჩართე სიმეტრია (ფორმისაც და ტოპოლოგიურიც) ღერძის გასწვრივ"
msgid "Which sides to copy from and to"
msgstr "რომელი მხრიდან რომელ მხარეზე მოხდეს გადაკოპირება"
msgid "-Y to +Y"
msgstr "-Y-იდან +Y-ისკენ"
msgid "+Y to -Y"
msgstr "+Y-იდან -Y-ისკენ"
msgid "-Z to +Z"
msgstr "-Z-იდან +Z-ისკენ"
msgid "+Z to -Z"
msgstr "+Z-იდან -Z-ისკენ"
msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
msgstr "ლიმიტი შუა წვეროთა ღერძის ცენტრზე მიკვრისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Symmetry"
msgstr "სიმეტრიულ მდებარეობაზე მიკვრა"
msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
msgstr "მიაკარი წვეროთა წყვილები თავიანთ სარკისებურ მდებარეობებს"
msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
msgstr "წვეროთა ადგილმდებარეობების შერევის კოეფიციენტი"
msgid "Distance within which matching vertices are searched"
msgstr "მანძილი, რომლის ფარგლებშიც იძებნება თანამთხვეული წვეროები"
msgid "Snap middle vertices to the axis center"
msgstr "მიაკარი შუა წერტილები ღერძის ცენტრს"
msgctxt "Operator"
msgid "Tris to Quads"
msgstr "სამკუთხედები ოთხკუხედებად"
msgid "Join triangles into quads"
msgstr "სამკუთხედები ოთხკუთხედებად შეაერთე"
msgctxt "Operator"
msgid "Un-Subdivide"
msgstr "გააუქმე დაყოფა"
msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
msgstr "გააუქმე მონიშნულ წიბოთა და წახნაგთა დაყოფა"
msgid "Number of times to un-subdivide"
msgstr "გასაუქმებელი დაყოფის საფეხურების რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UV Map"
msgstr "დაამატე UV რუკა"
msgid "Add UV map"
msgstr "დაამატე UV რუკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove UV Map"
msgstr "მოაშორე UV რუკა"
msgid "Remove UV map"
msgstr "მოაშორე UV რუკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reverse UVs"
msgstr "შემოატრიალე UV-ები"
msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
msgstr "შეატრიალე UV კოორდინატთა მიმართულება წახნაგების შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate UVs"
msgstr "აბრუნე UV-ები"
msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
msgstr "აბრუნე UV კოორდინატები წახნაგებს შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Connect"
msgstr "დააკავშირე წვეროები"
msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
msgstr "დააკავშირე მონიშნული წახნაგთა წვეროები, წახნაგის გაპობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Concave Faces"
msgstr "გახლიჩე ჩაზნექილობებიანი წახნაგები"
msgid "Make all faces convex"
msgstr "გახადე ყველა წახნაგი ამოზნექილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Non-Planar Faces"
msgstr "გახლიჩე არა-სიბრტყისეული წახნაგები"
msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
msgstr "გახლიჩე ყველა არა-სიბრტყული წახნაგი, რომლებიც დახრილობის კუთხის ზღვარს სცდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Connect Path"
msgstr "დააკავშირე წვეროები გზაზე"
msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
msgstr "დააკავშირე წვეროები მათი მონიშვნის თანმიმდევრობის მიხედვით, წიბოების შექმნითა და წახნაგების გაპობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertices"
msgstr "გლუვი წვეროები"
msgid "Flatten angles of selected vertices"
msgstr "დააბრტყელე მონიშნული წვეროების კუთხეები"
msgid "Smoothing factor"
msgstr "დაგლუვების კოეფიციენტი"
msgid "Number of times to smooth the mesh"
msgstr "რამდენჯერ დაგლუვდეს მეში"
msgid "Smooth along the X axis"
msgstr "დააგლუვე X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Smooth along the Y axis"
msgstr "დააგლუვე Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Smooth along the Z axis"
msgstr "დააგლუვე Z ღერძის გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Smooth Vertices"
msgstr "წვეროთა ლაპლასის დაგლუვება"
msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
msgstr "მონიშნული წვეროების ლაპლასის დაგლუვება"
msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
msgstr "მეშის დაგლუვების იტერაციების რიცხვი"
msgid "Smooth X Axis"
msgstr "დააგლუვე X ღერძი"
msgid "Smooth Y Axis"
msgstr "დააგლუვე Y ღერძი"
msgid "Smooth Z Axis"
msgstr "დააგლუვე Z ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Wireframe"
msgstr "ბადე"
msgid "Create a solid wireframe from faces"
msgstr "შექმენი მყარი ბადე წახნაგებისგან"
msgid "Crease Weight"
msgstr "ნაკეცის წონა"
msgid "Remove original faces"
msgstr "მოაცილე ორიგინალი წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sync Action Length"
msgstr "დაასინქრონირე ქმედების ხანგრძლივობა"
msgid "Active Strip Only"
msgstr "მხოლოდ აქტიური ლენტა"
msgid "Only sync the active length for the active strip"
msgstr "დაასინქრონირე მხოლოდ აქტიური სიგრძე აქტიური ლენტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Action Strip"
msgstr "დაამატე ქმედების ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Scale"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action"
msgstr "გამოაცხვე ქმედება"
msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
msgstr "გამოაცხვე ყველა მონიშნული ობიექტის მდებარეობის/მასშტაბის/ბრუნვის ანიმაცია ქმდებად"
msgctxt "Action"
msgid "Bake Data"
msgstr "გამოაცხვე მონაცემები"
msgid "Which data's transformations to bake"
msgstr "რომელი მონაცემების გარდაქმნები გამოცხვეს"
msgctxt "Action"
msgid "Pose"
msgstr "პოზა"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "გამოაცხვე ძვლების გარდაქმნები"
msgctxt "Action"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნები"
msgid "Bake custom properties"
msgstr "გამოაცხვე მორგებული თვისებები"
msgid "Clean Curves"
msgstr "გაწმინდე წირები"
msgid "After baking curves, remove redundant keys"
msgstr "წირების გამოცხობის შემდეგ მოაცილე უსარგებლო სოლები"
msgid "Clear Constraints"
msgstr "გაასუფთავე ბორკილები"
msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
msgstr "მოაცილე ყველა ბორკილი ჩასოლილ ობიექტს/ძვლებს, და განახორციელე 'ვიზუალური' ჩასოლვა"
msgid "Clear Parents"
msgstr "გაასუფთავე მშობლები"
msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
msgstr "დააცხვე ანიმაცია ობიექტს, შემდეგ გაასუფთავე მშობლები (მხოლოდ ობიექტები)"
msgid "Only Selected Bones"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული ძვლები"
msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
msgstr "ჩასოლე მხოლოდ მონიშნული ძვლები (მხოლოდ პოზის გამოცხობა)"
msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame"
msgstr "თითოეული კადრის ცხობის დროს წინ გადასახტომი კადრების რიცხვი"
msgid "Overwrite Current Action"
msgstr "გადააწერე მიმდინარე ქმედებას"
msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
msgstr "ჩააცხვე ანიმაცია მიმდინარე ქმედებაში, ახლის შექმნის მაგივრად (გამოსადეგია არმატურაში ძვლების მხოლოდ ნაწილის გამოსაცხობად)"
msgid "Visual Keying"
msgstr "ვიზუალური ჩასოლვა"
msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
msgstr "საკვანძო ფაზა ფინალური გარდაქმნებიდან (ბორკილების გამოყენებით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Scale"
msgstr "გაასუფთავე მასშტაბირება"
msgid "Reset scaling of selected strips"
msgstr "დააბრუნე მონიშნული ლენტების მასშტაბირება საწყის მდგომარეობაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strips"
msgstr "ლენტების წაშლა"
msgid "Delete selected strips"
msgstr "მონიშნული ლენტების წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Strips"
msgstr "ლენტების დუბლირება"
msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
msgstr "ლენტების დუბლიკაციისას მიაკუთვნე ახალი ასლები იმ ქმედებებისა, რომლებსაც იყენებენ"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Linked"
msgstr "მოახდინე მიბმულის დუბლირება"
msgid "Duplicate Strips"
msgstr "ლენტების დუბლირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add F-Modifier"
msgstr "დაამატე F-მოდიფიკატორი"
msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
msgstr "დაამატე F-მოდიფიკატორი აქტიურ/მონიშნულ NLA-ლენტებს"
msgctxt "Action"
msgid "Only Active"
msgstr "მხოლოდ აქტიური"
msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
msgstr "დაამატე აქტიურ ლენტს მხოლოდ დადგენილი ტიპის F-მოდიფიკატორი"
msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
msgstr "დააკოპირე აქტიური NLA-ლენტის F-მოდიფიკატორ(ებ)ი"
msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
msgstr "დაამატე კოპირებული F-მოდიფიკატორები მონიშნულ NLA-ლენტებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Single User"
msgstr "გახადე ცალმომხმარებლიანი"
msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
msgstr "იზრუნე იმაზე, რომ ყოველი ქმედება მხოლოდ ერთხელ იქნას გამოყენებული მონიშნული ლენტების ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Meta-Strips"
msgstr "დაამატე მეტა-ლენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta-Strips"
msgstr "მოაშორე მეტა-ლენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Strips Down"
msgstr "ჩამოწიე ლენტები"
msgid "Move selected strips down a track if there's room"
msgstr "ჩამოწიე მონიშნული ლენტები ერთი თრექით ქვემოთ, თუ ადგილ არის"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Strips Up"
msgstr "აწიე ლენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Muting"
msgstr "გადართე ჩახშობა"
msgid "Mute or un-mute selected strips"
msgstr "ჩაახშე, ან აუწიე მონიშნულ ლენტებს"
msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
msgstr "მონიშნე, ან გააუქმე NLA-ლენტების მონიშვნა"
msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
msgstr "მონიშნე ლენტები მიმდინარე კადრიდან მარცხნივ, ან მარჯვნივ"
msgid "Based on Mouse Position"
msgstr "თაგვის პოზიციაზე დაყრდნობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Include Selected Objects"
msgstr "მოიცავი მონიშნული ობიექტები"
msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
msgstr "ანიმაციის მონაცემების დამატებით აიძულე მონიშნული ობიექტები, გამოჩნდნენ NLA რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips"
msgstr "მიაკარი ლენტები"
msgid "Move start of strips to specified time"
msgstr "გადააადგილე ლენტების დასაწყისი განსაზღვრულ დროზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Sound Clip"
msgstr "დაამატე ხმოვანი კლიპი"
msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
msgstr "დაამატე ლენტი, რომ მართო, როდის დაუკრავს სპიკერი ხმოვან კლიპს"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Strips"
msgstr "გახლიჩე ლენტები"
msgid "Split selected strips at their midpoints"
msgstr "გახლიჩე მონიშნული ლენტები შუაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strips"
msgstr "გაცვალე ლენტები"
msgid "Above Selected"
msgstr "მონიშნულის ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Transition"
msgstr "დაამატე გადასვლა"
msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
msgstr "დაამატე გარდასვლის ლენტი ორ მომიჯნავე მონიშნულ ლენტს შორის"
msgid "Isolate Action"
msgstr "დააიზოლირე ქმედება"
msgid "Reset viewable area to show full strips range"
msgstr "დააბრუნე დათვალიერებადი არეალი საწყის მდგომარეობაში, რომ აჩვენოს ლენტების მთელი დიაპაზონი"
msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
msgstr "დააბრუნე დათვალიერებადი არეალი საწყის მდგომარეობაში, რომ აჩვენოს მონიშნული ლენტების დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Collection"
msgstr "დაამატე კვანძთა კოლექცია"
msgid "Add a collection info node to the current node editor"
msgstr "დაამატე კოლექციის ინფოს კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node"
msgstr "დაამატე ფაილის კვანძი"
msgid "Add a file node to the current node editor"
msgstr "დაამატე ფაილის კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group"
msgstr "დაამატე კვანძთა ჯგუფი"
msgid "Add an existing node group to the current node editor"
msgstr "დაამატე არსებული კვანძთა ჯგუფი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს"
msgid "Show the datablock selector in the node"
msgstr "აჩვენე მონაცემთა ბლოკის სელექტორი კვანძში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Group Asset"
msgstr "დაამატე კვანძთა ჯგუფის აქტივი"
msgid "Add a node group asset to the active node tree"
msgstr "დაამატე კვანძთა ჯგუფის აქტივი აქტიურ კვანძის ხეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Node"
msgstr "დაამატე ნიღბის კვანძი"
msgid "Add a mask node to the current node editor"
msgstr "დაამატე ნიღბის კვანძი მიმდიონარე კვანძის რედაქტორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material"
msgstr "დაამატე მასალა"
msgid "Add a material node to the current node editor"
msgstr "დაამატე მასალის კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node"
msgstr "დაამატე კვანძი"
msgid "Add a node to the active tree"
msgstr "დაამატე აქტიურ ხეს კვანძი"
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
msgstr "ახალშექმნილ კვანძზე გამოსაყენებელი პარამეტრები"
msgid "Node Type"
msgstr "კვანძის ტიპი"
msgid "Node type"
msgstr "კვანძის ტიპი"
msgid "Start transform operator after inserting the node"
msgstr "გაუშვი გარდაქმნის ოპერატორი კვანძის ჩასმის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Object"
msgstr "დაამატე კვანძის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Repeat Zone"
msgstr "დაამატე გამეორების კვანძი"
msgid "Add a repeat zone that allows executing nodes a dynamic number of times"
msgstr "დაამატე გამეორების ზონა, რომელიც კვანძების დინამიური რაოდენობით გაშვების საშუალებას იძლევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Simulation Zone"
msgstr "დაამატე სიმულაციის ზონა"
msgid "Add simulation zone input and output nodes to the active tree"
msgstr "დაამატე სიმულაციის ზონის შემავალი და გამომავალი კვანძები აქტიურ ხეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Background Image Fit"
msgstr "ფონის გამოსახულების ჩატევა"
msgid "Fit the background image to the view"
msgstr "ჩაატიე ფონის გამოსახულება ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Background Image Move"
msgstr "ფონის გამოსახულების გადაადგილება"
msgid "Move node backdrop"
msgstr "გადააადგილე კვანძის ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Backimage Sample"
msgstr "უკანა გამოსახულების ნიმუში"
msgid "Use mouse to sample background image"
msgstr "გამოიყენე თაგვი ფონის გამოსახულების ნიმუშის ასაღებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Background Image Zoom"
msgstr "ფონის გამოსახულების ზუმი"
msgid "Zoom in/out the background image"
msgstr "ფონის გამოსხულების ზუმით მოახლოვება/დაშორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bake Item"
msgstr "დაამატე ცხობის ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Bake Item"
msgstr "გადააადგილე ცხობის ელემენტი"
msgid "Move a bake item up or down in the list"
msgstr "აწიე, ან ჩამოწიე ცხობის ელემენტი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Bake Item"
msgstr "მოაშორე ცხობის ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
msgstr "გამოუყენებელი ბუდეების ჩაშლა და დამალვა"
msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
msgstr "გადართე ჩაშლილი კვანძები და დამალე გამოუყენებელი ბუდეები"
msgid "Remove selected nodes"
msgstr "მოაშორე მონიშნული კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete with Reconnect"
msgstr "წაშალე ხელახალი დაკავშირებით"
msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted"
msgstr "მოაცილე კვანძები და ხელახლა დააკავშირე კვანძები, თითქოს წაშლა ჩახშობილი ყოფილიყო"
msgctxt "Operator"
msgid "Detach Nodes"
msgstr "მოაძრე კვანძები"
msgid "Detach selected nodes from parents"
msgstr "მოაძრე მონიშნული კვანძები მშობლებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Detach and Move"
msgstr "მოაძრე და გადააადგილე"
msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
msgstr "გამოაძრე კვანძები, გადააადგილე და მიუერთე ჩარჩოს"
msgid "Attach Nodes"
msgstr "მიაერთე კვანძები"
msgid "Detach Nodes"
msgstr "გამოაძრე კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "დაადუბლირე კვანძები"
msgid "Duplicate selected nodes"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული კვანძები"
msgid "Keep Inputs"
msgstr "შეინარჩუნე შენატანი"
msgid "Duplicate selected nodes and move them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული კვანძები და გადააადგილე ისინი"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "დაადუბლირე კვანძები"
msgid "Move and Attach"
msgstr "გადააადგილე და მიაერთე"
msgid "Move nodes and attach to frame"
msgstr "გადააადგილე კვანძები და მიაერთე ჩარჩოს"
msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული კვანძები, მაგრამ არა მათი კვანძოვანი ხეები, და გადააადგილე ისინი"
msgctxt "Operator"
msgid "Find Node"
msgstr "მოძებნე კვანძი"
msgid "Search for a node by name and focus and select it"
msgstr "მოძებნე კვანძი სახელით და ფოკუსირდი მასზე და მონიშნე"
msgctxt "Operator"
msgid "glTF Material Output"
msgstr "glTF მასალის გამონატანი"
msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
msgstr "დაამატე აქტიურ ხეს კვანძი glTF ექსპორტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Group"
msgstr "დაარედაქტირე ჯგუფი"
msgid "Edit node group"
msgstr "დაარედაქტირე კვანძთა ჯგუფი"
msgid "Exit"
msgstr "გამოსვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Group Insert"
msgstr "ჩასვი ჯგუფში"
msgid "Insert selected nodes into a node group"
msgstr "ჩასვი მონიშნული კვანძები კვანძთა ჯგუფში"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Group"
msgstr "ჯგუფის შექმნა"
msgid "Make group from selected nodes"
msgstr "შექმენი ჯგუფი მონიშნული კვანძებისგან"
msgid "Separate selected nodes from the node group"
msgstr "გამოაცალკევე მონიშნული კვანძები კვანძთა ჯგუფისკენ"
msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
msgstr "დააკოპირე მშობელ კვანძოვან ხეზე, უვნებლად შეინარჩუნე ჯგუფი"
msgid "Move to parent node tree, remove from group"
msgstr "გადაიტანე მშობელ კვანძოვან ხეში, მოაცილე ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Ungroup"
msgstr "განჯგუფება"
msgid "Ungroup selected nodes"
msgstr "განაჯგუფე მონიშნული კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
msgstr "გადართე დამალული კვანძოვანი ბუდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "დამალვა"
msgid "Toggle hiding of selected nodes"
msgstr "გადართე მონიშნული კვანძების დამალვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Item"
msgstr "წაშალე ელემენტი"
msgid "Index of item to remove"
msgstr "მოსაცილებელი ელემენტის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Offset"
msgstr "ჩასმის აცდენა"
msgid "Automatically offset nodes on insertion"
msgstr "ავტომატურად ააცდინე კვანძები ჩასმისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Item"
msgstr "დაადუბლირე ელემენტი"
msgid "Add a copy of the active item to the interface"
msgstr "დაამატე აქტიური ელემენტის ასლი ინტერფეისში"
msgctxt "Operator"
msgid "New Item"
msgstr "ახალი ელემენტი"
msgid "Add a new item to the interface"
msgstr "დაამატე ინტერფეისს ახალი ელემენტი"
msgid "Type of the item to create"
msgstr "შესაქმნელი ელემენტის ტიპი"
msgid "Remove active item from the interface"
msgstr "წაშალე აქტიური ელემენტი ინტერფეისიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Join Nodes"
msgstr "შეაერთე კვანძები"
msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
msgstr "მიაერთე მონიშნული კვანძები ახალ საერთო ჩარჩოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Nodes"
msgstr "დააკავშირე კვანძები"
msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
msgstr "გამოიყენე თაგვი ორ კვანძს შორის ბმულის შესაქმნელად"
msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
msgstr "დაყოვნება წამებში მაქსიმალური სიჩქარის მიღწევამდე"
msgid "Detach"
msgstr "მოაძრე"
msgid "Detach and redirect existing links"
msgstr "მოაძრე და გადაამისამართე არსებული ბმულები"
msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
msgstr "თაგვის კურსორის პოზიცია ოპერაციის დასაწყისში"
msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
msgstr "შიდა მანძილი UI-ს ერთეულებში მონაკვეთის კიდიდან, რომლის ფარგლებშიც უნდა დაიწყოს პანორამირება"
msgid "Maximum speed in UI units per second"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე UI ერთეულებში წამში"
msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
msgstr "გარე მანძილი UI-ს ერთეულებში მონაკვეთის კიდიდან, რომლიდანაც უნდა შეწყდეს პანორამირება"
msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
msgstr "UI ერთეულებში სიგანე იმ ზონისა, სადაც სიჩქარე კიდიდან მანძილთან ერთად იზრდება"
msgid "Zoom Influence"
msgstr "ზუმის ზეგავლენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Links"
msgstr "ბმულების შექმნა"
msgid "Replace socket connections with the new links"
msgstr "ჩაანაცვლე ბუდის კავშირები ახალი ბმულებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut Links"
msgstr "ბმულების ჭრა"
msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
msgstr "გამოიყენე თაგვი ზოგიერთი ბმულის გასაჭრელად (მოსაცილებლად)"
msgctxt "Operator"
msgid "Detach Links"
msgstr "ბმულების მოხსნა"
msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
msgstr "მოაძრე მონიშნულ კვანძებს ყველა ბმული, და სცადე მეზობელი კვანძების ერთად დაკავშირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Links"
msgstr "ბმულების ჩახშობა"
msgid "Use the mouse to mute links"
msgstr "გამოიყენე თაგვი ბმულების ჩასახშობად"
msgctxt "Operator"
msgid "Detach"
msgstr "მოხსნა"
msgid "Move a node to detach links"
msgstr "გადააადგილე კვანძი ბმულების მოსაძრობად"
msgid "Detach Links"
msgstr "ბმულების მოხსნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Node Mute"
msgstr "გადართე კვანძის ჩახშობა"
msgid "Toggle muting of selected nodes"
msgstr "გადართე მონიშნული კვანძების ჩახშობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign New Geometry Node Group"
msgstr "მიაკუთვნე ახალი გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი"
msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
msgstr "შექმენი ახალი გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი და მიაკუთვნე იგი აქტიურ მოდიფიკატორს"
msgctxt "Operator"
msgid "New Geometry Node Tool Group"
msgstr "ახალი გეომეტრიის კვანძთა ხელსაწყოს ჯგუფი"
msgid "Create a new geometry node group for a tool"
msgstr "შექმენი ახალი გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი ხელსაწყოსათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "New Geometry Node Modifier"
msgstr "ახალი გეომეტრიის კვანძების მოდიფიკატორი"
msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
msgstr "შექმენი ახალი მოდიფიკატორი ახალი გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფით"
msgctxt "Operator"
msgid "New Node Tree"
msgstr "ახალი კვანძოვანი ხე"
msgid "Create a new node tree"
msgstr "შექმენი ახალი კვანძოვანი ხე"
msgid "Tree Type"
msgstr "ხის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node Color Preset"
msgstr "დაამატე კვანძთა ფერის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Node Color Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაცილე კვანძის ფერთა კონფიგურაცია"
msgid "Copy color to all selected nodes"
msgstr "გადააკოპირე ფერი ყველა მონიშნულ კვანძზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Node Options"
msgstr "გადართე კვანძების ვარიანტები"
msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
msgstr "გადართე ვარიანტების ღილაკების ასახვა მონიშნული კვანძებისათვიოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add File Node Socket"
msgstr "დაამატე ფაილის კვანძის ბუდე"
msgid "Add a new input to a file output node"
msgstr "დაამატე ახალი შენატანი ფაილის გამონატანის კვანძს"
msgid "Subpath of the output file"
msgstr "გამონატანი ფაილის ქვემისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move File Node Socket"
msgstr "გადააადგილე ფაილის კვანძის ბუდე"
msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
msgstr "გადააადგილე გამომავალი ფაილის კვანძის აქტიური შენატანი სიაში ზევით, ან ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove File Node Socket"
msgstr "მოაშორე ფაილის კვანძის ბუდე"
msgid "Remove the active input from a file output node"
msgstr "მოაშორე აქტიური შენატანი გამომავალი ფაილის კვანძიდან"
msgid "Attach selected nodes"
msgstr "მიაერთე მონიშნული კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Node Preview"
msgstr "კვანძის წინასწარი ხედის გადართვა"
msgid "Toggle preview display for selected nodes"
msgstr "გადართე წინასწარი ხედის ეკრანი მონიშნული კვანძებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Read View Layers"
msgstr "ხედის შრეების წაკითხვა"
msgid "Read all render layers of all used scenes"
msgstr "წაიკითხე რენდერის ყველა შრე ყველა გამოყენებული სცენისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Changed Layer"
msgstr "შეცვლილი შრის რენდერი"
msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
msgstr "დაარენდერე მიმდინარე სცენა, როცა შენატანის კვანძის შრე შეიცვლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Repeat Item"
msgstr "დაამატე გამეორების ელემენტი"
msgid "Add a repeat item to the repeat zone"
msgstr "დაამატე გამეორების ელემენტი გამეორების ზონას"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Repeat Item"
msgstr "გადააადგილე გამეორების ელემენტი"
msgid "Move a repeat item up or down in the list"
msgstr "აწიე, ან ჩამოწიე გამეორების ელემენტი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Repeat Item"
msgstr "მოაშორე გამეორების ელემენტი"
msgid "Remove a repeat item from the repeat zone"
msgstr "მოაცილე გამეორების ელემენტი გამეორების ზონიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize Node"
msgstr "შეცვალე კვანძის ზომა"
msgid "Resize a node"
msgstr "შეცვალე კვანძის ზომა"
msgid "Select the node under the cursor"
msgstr "მონიშნე კვანძი კურსორის ქვეშ"
msgid "Socket Select"
msgstr "ბუდის მონიშვნა"
msgid "(De)select all nodes"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე მონიშვნა ყველა კვანძს"
msgid "Use box selection to select nodes"
msgstr "გამოიყენე მართკუთხა მონიშვნა კვანძების მოსანიშნად"
msgid "Use circle selection to select nodes"
msgstr "გამოიყენე წრიული მონიშვნა კვანძების მოსანიშნად"
msgid "Select nodes with similar properties"
msgstr "მონიშნე კვანძები მსგავსი თვისებებით"
msgid "Select nodes using lasso selection"
msgstr "მონიშნე კვანძები ქამანდით მონიშვნის გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked From"
msgstr "მონიშნე აქედან ბმულით დაკავშირებული"
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
msgstr "მონიშნე მონიშნული კვანძებიდან ბმულით დაკავშირებული კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked To"
msgstr "მონიშნე აქ ბმულით დაკავშირებული"
msgid "Select nodes linked to the selected ones"
msgstr "მონიშნე მონიშნულ კვანძებთან ბმულით დაკავშირებული კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Same Type Next/Prev"
msgstr "გაააქტიურე იგივე ტიპის მომდევნო/წინა"
msgid "Activate and view same node type, step by step"
msgstr "გაააქტიურე და დაათვალიერე კვანძის ერთი და იგივე ტიპი, ნაბიჯ-ნაბიჯ"
msgctxt "Operator"
msgid "Script Node Update"
msgstr "სკრიპტის კვანძის განახლება"
msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
msgstr "განაახტე იერფერის სკრიპტის კვანძი ახალი ბუდეებითა და ვარიანტებით სკრიპტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add State Item"
msgstr "დაამატე მდგომარეობის ელემენტი"
msgid "Add a state item to the simulation zone"
msgstr "დაამატე მდგომარეობის"
msgctxt "Operator"
msgid "Move State Item"
msgstr "გადააადგილე მდგომარეობის ელემენტი"
msgid "Move a simulation state item up or down in the list"
msgstr "აწიე, ან ჩამოწიე სიმულაციის მდგომარეობის ელემენტი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove State Item"
msgstr "მოაშორე მდგომარეობის ელემენტი"
msgid "Remove a state item from the simulation zone"
msgstr "მოაშორე მდგომარეობის ელემენტი სიმულაციის ზონიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Views"
msgstr "განაახლე ხედები"
msgid "Update views of selected node"
msgstr "განაახლე მონიშნული კვანძის ხედები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "გადააადგილე და შეაერთე"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent Node Tree"
msgstr "მშობელი კვანძოვანი ხე"
msgid "Go to parent node tree"
msgstr "გადადი მშობელ კვანძოვან ხეზე"
msgid "Resize view so you can see all nodes"
msgstr "შეცვალე ხედის ზომა ისე, რომ ყველა კვანძს ხედავდე"
msgid "Resize view so you can see selected nodes"
msgstr "შეცვალე ხედის ზომა ისე, რომ მონიშნულ კვანძებს ხედავდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object"
msgstr "დაამატე ობიექტი"
msgid "Add an object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "დაამატე მოდიფიკატორი"
msgid "Add named object"
msgstr "დაამატე სახელიანი ობიექტი"
msgid "Drop X"
msgstr "დააგდე X-ზე"
msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
msgstr "X-კოორდინატი (ეკრანის სივრცე), რომელზეც უნდა განთავსდეს ახალი ობიექტი"
msgid "Drop Y"
msgstr "დააგდე Y-ზე"
msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
msgstr "Y-კოორდინატი (ეკრანის სივრცე), რომელზეც უნდა განთავსდეს ახალი ობიექტი"
msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
msgstr "დაადუბლირე ობიექტი, მაგრამ არა ობიექტის მონაცემები, დაკავშირებული ორიგინალ მონაცემებთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Objects"
msgstr "გაასწორე ობიექტების განლაგება"
msgid "Align objects"
msgstr "გაასწორე ობიექტების განლაგება"
msgid "Align to axis"
msgstr "გაუსწორე ღერძს"
msgid "Align Mode"
msgstr "გასწორების რეჟიმი"
msgid "Side of object to use for alignment"
msgstr "ობიექტის მხარე, გამოსაყენებელი გასასწორებლად"
msgid "Negative Sides"
msgstr "უკუღმა მხარეები"
msgid "Centers"
msgstr "ცენტრები"
msgid "Positive Sides"
msgstr "წაღმა მხარეები"
msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
msgstr "რთავს მზღუდავი კოლოფის მაღალი ხარისხის, მაგრამ ნელ გაანგარიშებას ბრუნვიან/მასშტაბირებიან რთული ფორმის მეშებზე სრულყოფილი შედეგებისთვის"
msgid "Relative To"
msgstr "მიმართებითი"
msgid "Reference location to align to"
msgstr "ადგილმდებარეობა, რომლის მიმართაც უნდა მოხდეს სწორება"
msgid "Scene Origin"
msgstr "სცენის პირველსაწყისი"
msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
msgstr "გამოიყენე სცენის პირველსაწყისი მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
msgstr "გამოიყენე 3გ კურსორი მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
msgstr "გამოიყენე მონიშნული ობიექტები მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
msgstr "გამოიყენე აქტიური ობიექტი მონიშნული ობიექტებისთვის სწორების პოზიციად"
msgctxt "Operator"
msgid "Animated Transforms to Deltas"
msgstr "ანიმირებული გარდაქმნები დელტაში"
msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
msgstr "გადაიყვანე ობიექტის ნორმალური გარდაქმნების ანიმაცია დელტა გარდაქმნებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Armature"
msgstr "დაამატე არმატურა"
msgid "Add an armature object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში არმატურა ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Custom Property Values as Default"
msgstr "აქციე მორგებული თვისებების სიდიდეები ნაგულისხმებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake"
msgstr "გამოაცხვე"
msgid "Bake image textures of selected objects"
msgstr "გამოაცხვე მონიშნული ობიექტების გამოსახულებიანი ტექსტურები"
msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
msgstr "გალიად გამოსაყენებელი ობიექტი, აქტიური ობიექტიდან გალიის ექსტრუზიით გამოთვლის მაგივრად"
msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
msgstr "გამოსაცხობი რუკის ვერტიკალური განზომილება (მხოლოდ გარეგანი)"
msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
msgstr "რომელი ალგორითმი იქნას გამოყენებული მინდვრის წარმოსაქმნელად"
msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
msgstr "გამოსაცხობი გავლის ტიპი, შესაძლოა, რენდერის მიმდინარე ძრავს ზოგიერთი მათგანის მხარდაჭერა არ ჰქონდეს"
msgid "Automatically name the output file with the pass type"
msgstr "ავტომატურად დაარქვი გამომავალ ფაილს გავლის ტიპის სახელი"
msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
msgstr "ცხობამდე გაასუფთავე გამოსახულებები (მხოლოდ შიდა შენახვისთვის)"
msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
msgstr "გახლიჩე გამომცხვარი რუკები მასალების მიხედვით, მასალის სახელის გამოყენებით გამომავალ ფაილში (მხოლოდ გარეგანი)"
msgid "UV layer to override active"
msgstr "UV შრე აქტიურის უკუგდებისთვის"
msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
msgstr "გამოცხობის რუკის ჰორიზონტალური განზომილება (მხოლოდ გარეგანი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera"
msgstr "დაამატე კამერა"
msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში კამერა ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Library Override"
msgstr "გაასუფთავე ბიბლიოთეკის უკუგდება"
msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
msgstr "წაშალე მონიშნული ადგილობრივი უკუგდებები და ხელახლა დააკავშირე მათი გამოყენებები ბმულით დაკავშირებულ მონაცემთა ბლოკენს, სადაც შესაძლებელია, ანდა დააბრუნე ისინი საწყის მდგომარეობაში და აღნიშნე, როგორც არარედაქტირებადი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add to Collection"
msgstr "დაამატე კოლექციას"
msgid "Add an object to a new collection"
msgstr "დაამატე ობიექტი ახალ კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Collection"
msgstr "კოლექციის დამატება"
msgid "Add the dragged collection to the scene"
msgstr "დაუმატე გათრეული კოლექცია სცენას"
msgid "Add the dropped collection as collection instance"
msgstr "დაამატე დაგდებული კოლექცია კოლექციის ინსტანციად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Collection Instance"
msgstr "დაამატე კოლექციის ინსტანცია"
msgid "Add a collection instance"
msgstr "დაამატე კოლექციის ინსტანცია"
msgid "Collection name to add"
msgstr "კოლექციის დასამატებელი სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Link to Collection"
msgstr "ბმულით დააკავშირე კოლექციასთან"
msgid "Add an object to an existing collection"
msgstr "დაამატე ობიექტი არსებულ კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Objects in Collection"
msgstr "მონიშნე ობიექტები კოლექციაში"
msgid "Select all objects in collection"
msgstr "მონიშნე კოლექციაში არსებული ყველა ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Collection"
msgstr "მოაშორე კოლექცია"
msgid "Remove the active object from this collection"
msgstr "მოაშორე აქტიური ობიექტი ამ კოლექციიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Collection"
msgstr "კოლექციის ჩახსნა"
msgid "Unlink the collection from all objects"
msgstr "ჩახსენი კოლექცია ყველა ობიექტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Constraint"
msgstr "დაამატე ბორკილი"
msgid "Add a constraint to the active object"
msgstr "დაამატე ბორკილი აქტიურ ობიექტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Constraint (with Targets)"
msgstr "დაამატე ბორკილი (სამიზნეებით)"
msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
msgstr "დაამატე ბორკილი აქტიურ ობიექტს, სამიზნის (სადაც შესაძლებელია) მონიშნულ ობიექტებზე/ძვლებზე დაყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Object Constraints"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტის ბორკილები"
msgid "Clear all constraints from the selected objects"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილები სხვა მონიშნულ ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილები მონიშნულ ობიექტებზე"
msgid "Copy constraints to other selected objects"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილები სხვა მონიშნულ ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert To"
msgstr "გადაიყვანე"
msgid "Convert selected objects to another type"
msgstr "გადაიყვანე მონიშნული ობიექტები სხვა ტიპში"
msgctxt "Object"
msgid "Keep Original"
msgstr "დატოვე ორიგინალი"
msgid "Keep original objects instead of replacing them"
msgstr "დატოვე ორიგინალი ობიექტები ჩაუნაცვლებლად"
msgid "Merge UVs"
msgstr "UV-ების შერწყმა"
msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
msgstr "შერწყი საზიარო წვეროს მქონე UV კოორდინატები ზოგიერთ მოდიფიკატორში უზუსტობების გასათვალისწინებლად"
msgid "Type of object to convert to"
msgstr "ობიექტის ტიპი, რომლადაც უნდა გადაიქცეს"
msgid "Curve from Mesh or Text objects"
msgstr "წირი მეშიდან, ან ტექსტური ობიექტიდან"
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
msgstr "მეში წირის, ზედაპირის, მეტაბურთის, ტექსტის, ან წერტილოვანი ღრუბლის ობიექტებისგან"
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
msgstr "Grease Pencil წირიდან, ან მეშის ობიექტებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Global Transform"
msgstr "დააკოპირე გლობალური გარდაქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Curves"
msgstr "დაამატე ცარიელი წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Random Curves"
msgstr "დაამატე შემთხვევითი წირები"
msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
msgstr "დაამატე სცენას შემთხვევით წირებიანი წირის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object Data Instance"
msgstr "დაამატე ობიექტის მონაცემთა ინსტანცია"
msgid "Add an object data instance"
msgstr "დაამატე ობიექტის მონაცემთა ინსტანცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Mesh Data"
msgstr "გადაიტანე მეშის მონაცემები"
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
msgstr "გადაიტანე მონაცემთა შრე(ები) (წონები, წიბოთა სიმკვეთრე, და სხვ.) აქტიურიდან მონიშნულ მეშებზე"
msgid "Which data to transfer"
msgstr "რომელი მონაცემები გადავიდეს"
msgid "Vertex Group(s)"
msgstr "წვეროთა ჯგუფ(ებ)ი"
msgid "Subdivision Crease"
msgstr "დანაყოფის ნაკეცი"
msgid "Transfer crease values"
msgstr "გადაიტანე ნაკეცის მნიშვნელობები"
msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
msgstr "კუნძულებთან მოპყრობის სიზუსტის მაკონტროლირებელი კოეფიციენტი (რაც უფრო დიდია, მით უკეთესია შედეგები)"
msgid "Auto Transform"
msgstr "ავტო-გარდაქმნა"
msgid ""
"Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
"Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
msgstr ""
"ავტომატურად გამოთვალე გარდაქმნა წყაროსა და დანიშნულების მეშებს შორის საუკეთესო შესაძლო შეთავსებისთვის.\n"
"გაფრთხილება: შედეგები არასოდეს იქნება ისეთი კარგი, როგორც ობიექტთა ხელით შეთავსებისას"
msgid "Create Data"
msgstr "შექმენი მონაცემები"
msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
msgstr "დაამატე დანიშნულების მეშებს მონაცემთა შრეები საჭიროების შემთხვევაში"
msgid "Freeze Operator"
msgstr "გაყინე ოპერატორი"
msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
msgstr "აირიდე პარამეტრების ცვლილებები ოპერატორის ხელახლა გაშვებისთვის, გამოსადეგია მძიმე გეომეტრიაში რამდენიმე რამის ერთბაშად შეცვლისთვის"
msgid "Reverse Transfer"
msgstr "შეაბრუნე გარდაქმნა"
msgid "Transfer from selected objects to active one"
msgstr "გადაიტანე მონიშნული ობიექტებიდან აქტიურზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Mesh Data Layout"
msgstr "გადაიტანე მეშის მონაცემთა შაბლონი"
msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
msgstr "გადაიტანე მონაცემთა ფენ(ებ)ის შაბლონი აქტიურიდან მონიშნულ მეშებზე"
msgid "Exact Match"
msgstr "ზუსტი დამთხვევა"
msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
msgstr "ასევე, თუ აუცილებელია, წაშალე მონაცემთა ზოგიერთი შრე დანიშნულების პუნქტიდან, რათა ზუსტად დაემთხვეს წყაროს"
msgid "Delete selected objects"
msgstr "წაშალე მონიშნული ობიექტები"
msgid "Delete Globally"
msgstr "წაშალე გლობალურად"
msgid "Remove object from all scenes"
msgstr "წაშალე ობიექტი ყველა სცენიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Geometry Node Group on Object"
msgstr "დააგდე გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი ობიექტზე"
msgid "Show the datablock selector in the modifier"
msgstr "აჩვენე მონაცემთა ბლოკის სელექტორი მოდიფიკატორში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
msgstr "დაამატე ცარიელი გამოსახულება/ჩააგდე გამოსახულება ცარიელში"
msgid "Add an empty image type to scene with data"
msgstr "დაამატე ცარიელი გამოსახულების ტიპი სცენაში მონაცემებით"
msgid "Filepath"
msgstr "ფაილის მისამართი"
msgid "Path to image file"
msgstr "გამოსახულების ფაილის მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Named Material on Object"
msgstr "დააგდე ობიექტზე სახელიანი მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "მოახდინე ობიექტების დუბლირება"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "მოახდინე არჩეული ობიექტების დუბლირება"
msgid "Duplicate the selected objects and move them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ობიექტები და გადააადგილე"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "მოახდინე ობიექტების დუბლირება"
msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ობიექტები, მაგრამ არა მათი მონაცემები, და გადააადგილე ისინი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Instances Real"
msgstr "გახადე ინსტანციები ნამდვილი"
msgid "Make instanced objects attached to this object real"
msgstr "გახადე ამ ობიექტს მიმაგრებული ინსტანცირებული ობიექტები ნამდვილი"
msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
msgstr "მიაშვილე ახლად შექმნილი ობიექტები ორიგინალ ინსტანსერს"
msgid "Keep Hierarchy"
msgstr "დატოვე იერარქია"
msgid "Maintain parent child relationships"
msgstr "შეინარჩუნე მშობლისა და შვილის ურთიერკავშირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "გადართე რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Toggle object's edit mode"
msgstr "გადარტე ობიექტის რედაქტირების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Effector"
msgstr "დაამატე ეფექტორი"
msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
msgstr "დაამატე სცენას ცარიელი ობიექტი ფიზიკის ეფექტორით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty"
msgstr "დაამატე ცარიელი"
msgid "Add an empty object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენას ცარიელი ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Explode Refresh"
msgstr "განაახლე აფეთქება"
msgid "Refresh data in the Explode modifier"
msgstr "განაახლე მონაცემები მოდიფიკატორში აფეთქება"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Force Field"
msgstr "გადართე ძალის ველი"
msgid "Toggle object's force field"
msgstr "გადართე ობიექტის ძალის ველი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Geometry Node Bake"
msgstr "წაშალე გეომეტრიული კვანძის ცხობა"
msgid "Name of the modifier that contains the node"
msgstr "სახელი მოდიფიკატორისა, რომელიც შეიცავს კვანძს"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Geometry Node"
msgstr "გამოაცხვე გეომეტრიის კვანძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Geometry Node Group"
msgstr "დააკოპირე გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი"
msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
msgstr "დააკოპირე აქტიური გეომეტრიის კვანძთა ჯგუფი და მიაკუთვნე აქტიურ მოდიფიკატორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Input Attribute Toggle"
msgstr "შენატანის ატრიბუტის გადართვა"
msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
msgstr "იმონაცვლევე ატრიბუტსა და ცალ მნიშვნელობას შორის, ყოველი ელემენტის მონაცემთა განსასაზღვრად"
msgid "Input Name"
msgstr "შემავალი სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Nodes"
msgstr "გადაიტანე კვანძებზე"
msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group"
msgstr "გადააადგილე შენატანი და გამონატანი მოდიფიკატორიდან ახალი კვანძთა ჯგუფში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil"
msgstr "დაამატე Grease Pencil"
msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
msgstr "დაამატე ცვილის ფანქრის ობიექტი სცენაში"
msgid "Create an empty grease pencil object"
msgstr "შექმენი ცარიელი grease pencil ობიექტი"
msgid "Create a simple stroke with basic colors"
msgstr "შექმენი მარტივი მონასმი საბაზისო ფერებით"
msgid "Monkey"
msgstr "მაიმუნი"
msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
msgstr "ააგე სჲუზენის grease pencil ობიექტი"
msgid "Scene Line Art"
msgstr "სცენის კონტურული ნახატი"
msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი მთელი სცენისთვის"
msgid "Collection Line Art"
msgstr "კოლექციის კონტურული ნახატი"
msgid "Quickly set up line art for the active collection"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი აქტიური კოლექციისთვის"
msgid "Quickly set up line art for the active object"
msgstr "სწრაფად ააწყვე კონტურული ნახატი აქტიური ობიექტისთვის"
msgid "Show In Front"
msgstr "აჩვენე წინ"
msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
msgstr "აჩვენე კონტურული ნახატის grease pencil ყველაფრის წინ"
msgid "Use lights for this grease pencil object"
msgstr "ამ grease pencil ობიექტისთვის გამოიყენე სინათლეები"
msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
msgstr "დაამატე პროცედურული ოპერაცია/ეფექტი აქტიური grease pencil ობიექტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი"
msgid "Apply As"
msgstr "გამოიყენე, როგორც"
msgid "How to apply the modifier to the geometry"
msgstr "როგორ გამოვიყენოთ მოდიფიკატორი გეომეტრიაზე"
msgid "Object Data"
msgstr "ობიექტის მონაცემები"
msgid "Apply modifier to the object's data"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი ობიექტის მონაცემებზე"
msgid "New Shape"
msgstr "ახალი ფორმა"
msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ-დეფორმირების მოდიფიკატორი ახალ ფორმაზე ამ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier"
msgstr "დააკოპირე მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier to Selected"
msgstr "დააკოპირე მოდიფიკატორი მონიშნულზე"
msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
msgstr "დააკოპირე მოდიფიკატორი აქტიური ობიექტიდან ყველა მონიშნულ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Modifier"
msgstr "ჩამოწიე მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Modifier to Index"
msgstr "მიიტანე აქტიური მოდიფიკატორი ინდექსთან"
msgid "The index to move the modifier to"
msgstr "ინდექსი, რომელზეც უნდა გადაადგილდეს მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Modifier"
msgstr "აწიე მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
msgstr "მოაშორე Grease Pencil მოდიფიკატორი"
msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
msgstr "მოაშორე მოდიფიკატორი აქტიურ grease pencil ობიექტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Collection"
msgstr "დამალე კოლექცია"
msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ ობიექტები კოლექციაში (Shift განსავრცობად)"
msgid "Extend visibility"
msgstr "განავრცე ხილულობა"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "გადართე ხილულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Hidden Objects"
msgstr "აჩვენე დამალული ობიექტები"
msgid "Reveal temporarily hidden objects"
msgstr "გამოაჩინე დროებით დამალული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Objects"
msgstr "დამალე ობიექტები"
msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
msgstr "დროებით დამალე ობიექტები სარკმელში"
msgid "Hide unselected rather than selected objects"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი და არა მონიშნული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hook to New Object"
msgstr "გამოსდე ახალ ობიექტს"
msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
msgstr "გამოსდე მონიშნული წვეროები ახალშექმნილ ობიექტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Hook to Selected Object"
msgstr "გამოსდე მონიშნულ ობიექტს"
msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
msgstr "გამოსდე მონიშნული წვეროები პირველ მონიშნულ ობიექტს"
msgid "Assign the hook to the hook object's active bone"
msgstr "მიაკუთვნე კაუჭი კაუჭის ობიექტის აქტიურ ძვალს"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Hook"
msgstr "მიაკუთვნე კაუჭს"
msgid "Assign the selected vertices to a hook"
msgstr "მიაკუთვნე მონიშნული წვეროები კაუჭს"
msgid "Modifier number to assign to"
msgstr "მოდიფიკატორის ნომერი მისაკუთვნებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Recenter Hook"
msgstr "კაუჭის რეცენტრირება"
msgid "Set hook center to cursor position"
msgstr "დააყენე კაუჭის ცენტრი კურსორის პოზიციაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Hook"
msgstr "მოაშორე კაუჭი"
msgid "Remove a hook from the active object"
msgstr "მოაშორე კაუჭი აქტიური ობიექტიდან"
msgid "Modifier number to remove"
msgstr "მოდიფიკატორის ნომერი მოსაშორებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Hook"
msgstr "დაუბრუნე კაუჭი საწყის მდგომარეობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Hook"
msgstr "მონიშნე კაუჭი"
msgid "Select affected vertices on mesh"
msgstr "მონიშნე ზემოქმედების ქვეშ მყოფი წვეროები მეშზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Offset from Cursor"
msgstr "კურსორიდან აცდენის დაყენება"
msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
msgstr "დააყენე კოლექციის ინსტანციებისთვის გამოყენებული აცდენა კურსორის პოზიციის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Offset from Object"
msgstr "ობიექტიდან აცდენის დაყენება"
msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
msgstr "დააყენე კოლექციის ინსტანციებისთვის გამოყენებული აცდენა აქტიური ობიექტის პოზიციის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Cursor to Offset"
msgstr "დააყენე კურსორი აცდენაზე"
msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
msgstr "დააყენე კურსორის პოზიცია კოლექციის ინსტანციებისთვის გამოყენებულ აცდენაზე"
msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
msgstr "რენდერის დამალვის დროშის დაყენებით დამალე რენდერის მოუნიშნავი ობიექტები, რომლებიც იმავე ტიპის არიან, რომლისაცაა აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "შეაერთე"
msgid "Join selected objects into active object"
msgstr "შეაერთე მონიშნული ობიექტები აქტიურ ობიექტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Join as Shapes"
msgstr "შეაერთე ფორმებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer UV Maps"
msgstr "გადაიტანე UV რუკები"
msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
msgstr "გადაიტანე UV რუკები აქტიურიდან მონიშნულ ობიექტებზე (გეომეტრია უნდა ემთხვეოდეს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Light"
msgstr "დაამატე სინათლე"
msgid "Add a light object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში სინათლის წყარო ობიექტი"
msgid "State of the light linking"
msgstr "სინათლის მიბმის მდგომარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Light Probe"
msgstr "დაამატე სინათლის ზონდი"
msgid "Add a light probe object"
msgstr "დაამატე სინათლის ზონდი ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Light Cache"
msgstr "გამოაცხვე სინათლის კეში"
msgid "Delay in millisecond before baking starts"
msgstr "მილიწამებით დააყოვნე ცხობის დაწყება"
msgid "Subset"
msgstr "ქვეწყება"
msgid "Subset of probes to update"
msgstr "განსაახლებელი ზონდების ქვეწყება"
msgid "All Volumes"
msgstr "ყველა მოცულობა"
msgid "Bake all light probe volumes"
msgstr "გამოაცხვე ყველა სინათლის ზონდის მოცულობა"
msgid "Selected Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Light Cache"
msgstr "წაშალე სინათლის კეში"
msgid "Delete cached indirect lighting"
msgstr "წაშალე კეშირებული ირიბი განათება"
msgid "All Light Probes"
msgstr "სინათლის ყველა ზონდი"
msgid "Delete all light probes' baked lighting data"
msgstr "წაშალე ყველა სინათლის ზონდის გამომცხვარი განათების მონაცემები"
msgid "Only delete selected light probes' baked lighting data"
msgstr "წაშალე მხოლოდ მონიშნული სინათლის ზონდების გამომცხვარი განათების მონაცემები"
msgid "Only delete the active light probe's baked lighting data"
msgstr "წაშალე მხოლოდ აქტიური სინათლის ზონდების გამომცხვარი განათების მონაცემები"
msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
msgstr "გაასუფთავე ყველა მონასმი მიმდინარე GPencil ობიექტში"
msgid "Link objects to a collection"
msgstr "ბმულით დააკავშირე ობიექტები კოლექციასთან"
msgid "Index of the collection to move to"
msgstr "ინდექსი კოლექციისა, რომელშიც უნდა მოხდეს გადაადგილება"
msgid "Move objects to a new collection"
msgstr "გადაიტანე ობიექტები ახალ კოლექციაში"
msgid "Name of the newly added collection"
msgstr "ახალდამატებული კოლექციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Background Image"
msgstr "ჩატვირთე ფონური გამოსახულება"
msgid "Add a reference image into the background behind objects"
msgstr "დაამატე რეფერენსი ობიექტების უკანა ფონზე"
msgid "Align to View"
msgstr "მიუსადაგე ხედს"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Reference Image"
msgstr "ჩატვირთე რეფერენსი"
msgid "Add a reference image into the scene between objects"
msgstr "ჩაამატე რეფერენსი სცენაში ობიექტებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Location"
msgstr "გაასუფთავე ადგილმდებარეობა"
msgid "Clear the object's location"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტის ადგილმდებარეობა"
msgid "Clear Delta"
msgstr "გაასუფთავე დელტა"
msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
msgstr "გაასუფთავე დელტა მდებარეობა ნორმალურ მდებარეობის გარდაქმნის გასუფთავებასთან ერთად"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Instance Face"
msgstr "შექმენი ინსტანცირებული წახნაგი"
msgid "Convert objects into instanced faces"
msgstr "გადაიყვანე ობიექტები ინსტანცირებულ წახნაგებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "ბმულით დააკავშირე/გადაიტანე მონაცემები"
msgid "Transfer data from active object to selected objects"
msgstr "გადაიტანე მონაცემები აქტიური ობიექტიდან მონიშნულ ობიექტებზე"
msgid "Link Object Data"
msgstr "ბმულით დააკავშირე ობიექტის მონაცემები"
msgid "Replace assigned Object Data"
msgstr "ჩაანაცვლე მიკუთვნებული ობიექტის მონაცემები"
msgid "Link Materials"
msgstr "მიაბი მასალები"
msgid "Replace assigned Materials"
msgstr "ჩაანაცვლე მინიჭებული მასალები"
msgid "Link Animation Data"
msgstr "მიაბი ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Replace assigned Animation Data"
msgstr "ჩაანაცვლე მინიჭებული ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Link Collections"
msgstr "მიაბი კოლექციები"
msgid "Replace assigned Collections"
msgstr "ჩაანაცვლე მინიჭებული კოლექციები"
msgid "Link Instance Collection"
msgstr "მიაბი ინსტანცირებული კოლექცია"
msgid "Replace assigned Collection Instance"
msgstr "ჩაანაცვლე მინიჭებული კოლექციის ინსტანცია"
msgid "Link Fonts to Text"
msgstr "მიაბი შრიფტები ტექსტს"
msgid "Replace Text object Fonts"
msgstr "ჩაანაცვლე ტექსტური ობიექტის შრიფტები"
msgid "Copy Modifiers"
msgstr "დააკოპირე მოდიფიკატორები"
msgid "Replace Modifiers"
msgstr "ჩაანაცვლე მოდიფიკატორები"
msgid "Copy Grease Pencil Effects"
msgstr "დააკოპირე ცვილის ფანქრის ეფექტები"
msgid "Replace Grease Pencil Effects"
msgstr "ჩაანაცვლე ცვილის ფანქრის ეფექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Objects to Scene"
msgstr "ბმულით დაუკავშირე ობიექტები სცენას"
msgid "Link selection to another scene"
msgstr "ბმულით დააკავშირე მონიშნული სხვა სცენასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Local"
msgstr "გახადე ლოკალური"
msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
msgstr "გახადე ბიბლიოთეკასთან დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკები ლოკალური ამ ფაილისთვის"
msgid "Selected Objects and Data"
msgstr "მონიშნული ობიექტები და მონაცემები"
msgid "Selected Objects, Data and Materials"
msgstr "მონიშნული ობიექტები, მონაცემები და მასალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Library Override"
msgstr "შექმენი ბიბლიოთეკის უკუგდება"
msgid "Override Collection"
msgstr "უკუაგდე კოლექცია"
msgid "Make linked data local to each object"
msgstr "გახადე ბმულით მიმაგრებული მონაცემები ლოკალური ყოველი ობიექტისათვის"
msgid "Object Animation"
msgstr "ობიექტის ანიმაცია"
msgid "Make object animation data local to each object"
msgstr "გახადე ობიექტის ანიმაციის მონაცემები ლოკალური ყოველი ობიექტისთვის"
msgid "Make materials local to each data-block"
msgstr "გახადე მასალები ლოკალური ყოველი მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Make single user object data"
msgstr "შექმენი ცალმომხმარებლიანი ობიექტის მონაცემები"
msgid "Object Data Animation"
msgstr "ობიექტის მონაცემების ანიმაცია"
msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
msgstr "გახადე ობიექტის (მეშის, წირის და სხვ.) მონაცემების ანიმაციის მონაცემები ლოკალური ყოველი ობიექტისთვის"
msgid "Make single user objects"
msgstr "შექმენი ცალმომხმარებლიანი ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Slot"
msgstr "დაამატე მასალის სლოტი"
msgid "Add a new material slot"
msgstr "დაამატე მასალის ახალი სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Material Slot"
msgstr "მიაკუთვნე მასალის სლოტი"
msgid "Assign active material slot to selection"
msgstr "მიაკუთვნე აქტიური მასალის სლოტი მონიშნულს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Material to Selected"
msgstr "დააკოპირე მასალა მონიშნულზე"
msgid "Copy material to selected objects"
msgstr "დააკოპირე მასალა მონიშნულ ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Material Slot"
msgstr "გააუქმე მასალის სლოტის მონიშვნა"
msgid "Deselect by active material slot"
msgstr "გააუქმე მონიშვნა მასალის აქტიური სლოტის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Material"
msgstr "გადააადგილე მასალა"
msgid "Move the active material up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური მასალა ზემოთ/ქვემოთ სიაში"
msgid "Direction to move the active material towards"
msgstr "მიმართულება რომლისკენაც უნდა გადააადგილეს აქტიური მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Material Slot"
msgstr "მოაცილე მასალის სლოტი"
msgid "Remove the selected material slot"
msgstr "მოაცილე მონიშნული მასალის სლოტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Slots"
msgstr "მოაცილე გამოუყენებელი სლოტები"
msgid "Remove unused material slots"
msgstr "გამოუყენებელი მასალის სლოტების მოშორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Material Slot"
msgstr "მასალის სლოტის მონიშვნა"
msgid "Select by active material slot"
msgstr "მონიშნე მასალის აქტიური სლოტით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Metaball"
msgstr "დაამატე მეტაბურთი"
msgid "Add an metaball object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენას მეტაბურთი ობიექტი"
msgid "Primitive"
msgstr "პრიმიტივი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Object Mode"
msgstr "ობიექტის რეჟიმის დაყენება"
msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "აყენებს ობიექტთან ურთიერთქმედების რეჟიმს"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
msgstr "ობიექტის რეჟიმის დაყენება ქვე-რეჟიმთან ერთად"
msgid "Mesh Mode"
msgstr "მეშის რეჟიმი"
msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
msgstr "დაამატე აქტიურ ობიექტს პროცედურული ოპერაცია/ეფექტი"
msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
msgstr "მეშის ობიექტებისთვის, ზოგ მოდიფიკატორში არსებული უზუსტობებისთვის ანგარიშგასაწევად შერწყი UV კოორდინატები, რომლებსაც საზიარო წვერო აქვთ"
msgid "Make Data Single User"
msgstr "გახადე მონაცემები ცალმომხმარებლიანი"
msgid "Make the object's data single user if needed"
msgstr "საჭიროების შემთხვევაში გახადე ობიექტის მონაცემები ცალმომხმარებლიანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier as Shape Key"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი ფორმის სოლად"
msgid "Keep Modifier"
msgstr "დატოვე მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Particles to Mesh"
msgstr "დააკონვერტირე ნაწილაკები მეშად"
msgid "Convert particles to a mesh object"
msgstr "დააკონვერტირე ნაწილაკები მეშის ობიექტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Modifier"
msgstr "მოაშორე მოდიფიკატორი"
msgid "Remove a modifier from the active object"
msgstr "მოაშორე მოდიფიკატორი აქტიური ობიექტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Modifier"
msgstr "დააყენე აქტიური მოდიფიკატორი"
msgid "Activate the modifier to use as the context"
msgstr "გაააქტიურე მოდიფიკატორი, რათა გამოიყენო კონტექსტად"
msgid "Move objects to a collection"
msgstr "გადაიტანე ობიექტები კოლექციაში"
msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
msgstr "დაამოდიფიცირე საბაზისო მეში გადანაცვლებულ მეშზე მოსარგებლად"
msgid "Save displacements to an external file"
msgstr "შეინახე გადანაცვლებები გარე ფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Higher Levels"
msgstr "წაშალე ზედა დონეები"
msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
msgstr "შლის უფრო მაღალი გარჩევადობის მეშს, შესაძლოა დეტალების დაკარგვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
msgstr "აღადგინე ქვედა დანაყოფები"
msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
msgstr "აღადგენს ყველა შესაძლო დაყოფის დონეს უფრო დაბალი გარჩევადობის საბაზისო მეშის წარმოსაქმნელად"
msgid "Copy vertex coordinates from other object"
msgstr "დააკოპირე წვეროთა კოორდინატები სხვა ობიექტებიდან"
msgid "Add a new level of subdivision"
msgstr "დაამატე დაყოფის დონე"
msgid "Subdivision Mode"
msgstr "დაყოფის რეჟიმი"
msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
msgstr "როგორ დაიყოფა მეში ახალი დონის შესაქმნელად"
msgid "Create a new level using simple subdivisions"
msgstr "შექმენი ახალი დონე მარტივი დანაყოფების მეშვეობით"
msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
msgstr "შექმენი ახალი დონე ნაძერწი გადანაცვლების წრფივი ინტერპოლაციის მეშვეობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Unsubdivide"
msgstr "გააუქმე დაყოფა"
msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
msgstr "აღადგინე მიმდინარე საბაზისო მეშის დაყოფის ქვედა დონე"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Ocean"
msgstr "გამოაცხვე ოკეანე"
msgid "Bake an image sequence of ocean data"
msgstr "გამოაცხვე ოკეანის მონაცემთა გამოსახულებების თანამიმდევრობა"
msgid "Free the bake, rather than generating it"
msgstr "გაათავისუფლე ცხობა წარმოქმნის მაგივრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Origin"
msgstr "გაასუფთავე ამოსავალი წერტილი"
msgid "Clear the object's origin"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტის ამოსავალი წერტილი"
msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
msgstr "დააყენე ობიექტის ამოსავალი წერტილი, მონაცემთა გადაადგილების, ან მონაცემთა შუაგულში დაყენებით, ან გამოიყენე 3გ კურსორი"
msgid "Median Center"
msgstr "მედიანური ცენტრი"
msgid "Bounds Center"
msgstr "ზღუდეების ცენტრი"
msgid "Geometry to Origin"
msgstr "გეომეტრია ამოსავალ წერტილთან"
msgid "Move object geometry to object origin"
msgstr "გადაიტანე გეომეტრია ობიექტის ამოსავალ წერტილთან"
msgid "Origin to Geometry"
msgstr "ამოსავალი წერტილი გეომეტრიასთან"
msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
msgstr "გამოთვალე გეომეტრიის ცენტრი ამჟამინდელი ბრუნვის ცენტრის საფუძველზე (მედიანის, სხვა შემთხვევაში - შემზღუდველი ველის)"
msgid "Origin to 3D Cursor"
msgstr "ამოსავალი წერტილი 3გ კურსორთან"
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
msgstr "გადააადგილე ობიექტის ამოსავალი წერტილი 3გ კურსორის პოზიციაზე"
msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
msgstr "ამოსავალი წერტილი მასის ცენტრთან (ზედაპირი)"
msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
msgstr "გამოთვლე მასის ცენტრი ზედაპირი არეალიდან"
msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
msgstr "ამოსავალი წერტილი მასის (მოცულობა)"
msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
msgstr "გამოთვალე მასის ცენტრი მოცულობიდან (უნდა იყოს ჩაკეტილი გეომეტრია თანმიმდევრული ნორმალებით)"
msgid "Clear the object's parenting"
msgstr "წაშალე ობიექტის მშობლობა"
msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
msgstr "მთლიანად წაშალე მშობლური დამოკიდებულება, დაკავშირებული მოდიფიკატორების ჩათვლით, თუ ასეთი არსებობს"
msgid "Clear and Keep Transformation"
msgstr "გაასუფთავე და გარდაქმნა დატოვე"
msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
msgstr "იგივეა, რაც \"წაშალე მშობელი\", ოღონდ ობიექტის გარეგნულ გარდაქმნას ტოვებს"
msgid "Clear Parent Inverse"
msgstr "წაშალე მშობელი ინვერსიულად"
msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
msgstr "ჩამოყარე გარდაქმნის შესწორებები, რომლებიც მშობლურ დამოკიდებულებაზე იქნა გამოყენებული, თავად მშობლობის მოცილების გარეშე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Parent Inverse"
msgstr "გამოიყენე შექცეული მშობელი"
msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის მშობლის შექცევა მის მონაცემებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent without Inverse"
msgstr "შექმენი მშობელი შექცევის გარეშე"
msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
msgstr "დააყენე ობიექტის მშობლობა მობლის ინვერსიული კორექციის დაუყენებლად"
msgid "Keep Transform"
msgstr "დატოვე გარდაქმნა"
msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
msgstr "შეინარჩუნე სამყაროსეული გარდაქმნა მიშვილებისას"
msgid "Set the object's parenting"
msgstr "დააყენე ობიექტის მშობლობა"
msgid "Apply transformation before parenting"
msgstr "მიუსადაგე გარდაქმნა მშობლად დანიშვნამდე"
msgid "Armature Deform"
msgstr "არმატურის დეფორმირება"
msgid " With Empty Groups"
msgstr " ცარიელი ჯგუფებით"
msgid " With Automatic Weights"
msgstr " ავტომატური წონებით"
msgid " With Envelope Weights"
msgstr " გარსის წონებით"
msgid "Bone Relative"
msgstr "ძვალთან მიმართებითი"
msgid "Curve Deform"
msgstr "დეფორმაცია წირით"
msgid "Path Constraint"
msgstr "ბილიკის შემზღუდველი"
msgid "Lattice Deform"
msgstr "გისოსებით დეფორმაცია"
msgid "Vertex (Triangle)"
msgstr "წვერო (სამკუთხა)"
msgid "X Mirror"
msgstr "X სარკე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Particle System Slot"
msgstr "დაამატე ნაწილაკების სისტემის სლოტი"
msgid "Add a particle system"
msgstr "დაამატე ნაწილაკთა სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Particle System Slot"
msgstr "მოაშორე ნაწილაკთა სისტემის სლოტი"
msgid "Remove the selected particle system"
msgstr "მოაშორე ნაწილაკთა მონიშნული სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Global Transform"
msgstr "ჩასვი გლობალური გარდაქმნა"
msgid "Paste Method"
msgstr "ჩასმის მეთოდი"
msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
msgstr "განაახლე მიმდინარე გარდაქმნა, მონიშნული საკვანძო ფაზები, ან თუნდაც შექმენი ახალი სოლები"
msgid "Current Transform"
msgstr "მიმდინარე გარდაქმნა"
msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
msgstr "ჩასვი მხოლოდ ამჟამინდელ მნიშვნელობებში, ანიმაციის მონაცემების მანიპულირება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ავტო-ჩასოლვა ჩართულია"
msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
msgstr "ჩასვი კადრებში, რომლებსაც აქვთ მონიშნული სოლი, ამ კადრებზე ახალი სოლების შექმნის შესაძლებლობით"
msgid "Bake on Key Range"
msgstr "გამოაცხვე სოლების დიაპაზონზე"
msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
msgstr "ჩასვი პირველსა და უკანასკნელი მონიშნულ სოლებს შორის ყველა კადრზე, საჭიროების შემთხვევაში ახალი საკვანძო ფაზების შექმნით"
msgid "Location Axis"
msgstr "ადგილმდებარეობის ღერძი"
msgid "Coordinate axis used to mirror the location part of the transform"
msgstr "საკოორდინატო ღერძი გამოყენებული გარდაქმნის მდებარეობის ნაწილის გასარკისებურებისთვის"
msgid "Rotation Axis"
msgstr "ბრუნვის ღერძი"
msgid "Coordinate axis used to mirror the rotation part of the transform"
msgstr "საკოორდინატო ღერძი გამოყენებული გარდაქმნის ბრუნვის ნაწილის გასარკისებურებისთვის"
msgid "Mirror Transform"
msgstr "სარკისებური გარდაქმნა"
msgid "When pasting, mirror the transform relative to a specific object or bone"
msgstr "ჩასმისას გაასარკისებურე გარდაქმნა კონკრეტულ ობიექტთან, ან ძვალთან მიმართებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Object Motion Paths"
msgstr "გამოთვალე ობიექტის მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Generate motion paths for the selected objects"
msgstr "წარმოქმენი მოძრაობის ტრაექტორიები მონიშნული ობიექტებისთვის"
msgid "Display type"
msgstr "ასახვის ტიპი"
msgid "Computation Range"
msgstr "გამოთვლის დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Object Paths"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტთა ტრაექტორიები"
msgid "Only clear motion paths of selected objects"
msgstr "გაასუფთავე მხოლოდ მონიშნული ობიექტების მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Object Paths"
msgstr "განაახლე ობიექტთა ტრაექტორიები"
msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე მონიშნული ობიექტების მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Object Paths"
msgstr "განაახლე ობიექტთა ყველა ტრაექტორია"
msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე ყველა ხილული მოძრაობის ტრაექტორია ობიექტებისა და პოზებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Point Cloud"
msgstr "დაამატე წერტილოვანი ღრუბელი"
msgid "Add a point cloud object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში წერტილოვანი ღრუბლის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Pose Mode"
msgstr "გადართე პოზირების რეჟიმი"
msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე ძვლების პოზირება/მონიშვნა"
msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
msgstr "შექმენი ახალი ოთხკუთხედოვანი მეში ამჯამინდელი მეშის ზედაპირის მონაცემთა გამოყენებით. მონაცემების ყველა შრე დაიკარგება"
msgid "Old Object Face Area"
msgstr "ძველი ობიექტის წახნაგის არეალი"
msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
msgstr "ეს თვისება გამოიყენება მხოლოდ ობიექტის არეალის დასაკეშირებლად მოგვიანებით გამოთვლისთვის"
msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
msgstr "როგორ დაზუსტდეს დეტალების ოდენობა ახალი მეშისთვის"
msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
msgstr "დააზუსტე წახნაგთა სამიზნე რიცხვი ამჟამინდელ მეშთან მიმართებაში"
msgid "Edge Length"
msgstr "წიბოს სიგრძე"
msgid "Input target edge length in the new mesh"
msgstr "შეიყვანე წიბოს სასურველი სიგრძე ახალ მეშში"
msgid "Input target number of faces in the new mesh"
msgstr "შეიყვანე წახნაგთა სასურველი რიცხვი ახალ მეშში"
msgid "Smooth Normals"
msgstr "გლუვი ნორმალები"
msgid "Set the output mesh normals to smooth"
msgstr "დააყენე გამონატანი მეშის ნორმალები გლუვზე"
msgid "Target edge length in the new mesh"
msgstr "წიბოს სასურველი სიგრძე ახალ მეშში"
msgid "Number of Faces"
msgstr "წახნაგების რაოდენობა"
msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
msgstr "წახნაგების (ოთხკუთხედების) მიახლოებითი რიცხვი ახალ მეშში"
msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
msgstr "წახნაგთა მიახლოებითი რიცხვი ამჟამინდელ მეშთან შედარებით"
msgid "Use Mesh Symmetry"
msgstr "გამოიყენე მეშის სიმეტრია"
msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
msgstr "წარმოქმნის სიმეტრიულ მეშს მეშის სიმეტრიის კონფიგურაციის გამოყენებით"
msgid "Preserve Mesh Boundary"
msgstr "შეინარჩუნე მეშის ზღუდე"
msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
msgstr "ეცადე, შეინარჩუნო მეშის ზღუდე მეშზე"
msgid "Preserve Sharp"
msgstr "შეინარჩუნე სიმკვეთრე"
msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
msgstr "ეცადე, შეინარჩუნო მკვეთრი ნაკვთები მეშზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Explode"
msgstr "სწრაფი აფეთქება"
msgid "Make selected objects explode"
msgstr "ააფეთქე მონიშნული ობიექტები"
msgid "Number of Pieces"
msgstr "ნაწილების რაოდენობა"
msgid "Fade the pieces over time"
msgstr "დროთა განმავლობაში გააქრე ნაწილები"
msgid "Explode Style"
msgstr "აფეთქების სტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Fur"
msgstr "სწრაფი ბეწვი"
msgid "Add a fur setup to the selected objects"
msgstr "დაამატე ბეწვის კონფიგურაცია მონიშნულ ობიექტებს"
msgid "Apply Hair Guides"
msgstr "გამოიყენე თმის ნიშნულები"
msgid "Hair Radius"
msgstr "თმის რადიუსი"
msgid "Frizz"
msgstr "აწეწვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Liquid"
msgstr "სწრაფი სითხე"
msgid "Make selected objects liquid"
msgstr "აქციე მონიშნული ობიექტები სითხედ"
msgid "Render Liquid Objects"
msgstr "დაარენდერე თხევადი ობიექტები"
msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
msgstr "თხევადი ობიექტები რენდერის დროს ხილულად დატოვე"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Smoke"
msgstr "სწრაფი კვამლი"
msgid "Use selected objects as smoke emitters"
msgstr "გამოიყენე მონიშნული ობიექტები კვამლის გამომცემად"
msgid "Render Smoke Objects"
msgstr "დაარენდერე კვამლის ობიექტები"
msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
msgstr "კვამლის ობიექტები რენდერის დროს ხილულად დატოვე"
msgid "Smoke Style"
msgstr "კვამლის სტილი"
msgid "Smoke & Fire"
msgstr "კვამლი და ცეცხლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize Transform"
msgstr "გააშემთხვევითე გარდაქმნა"
msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
msgstr "გაშემთხვევითე ობიექტის ადგილმდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც ობიექტებს შეუძლიათ გაშლა ყოველ ღერძზე"
msgid "Maximum rotation over each axis"
msgstr "მაქსიმალური ბრუნვა ყოველ ღერძზე"
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
msgstr "მასშტაბის მაქსიმალური გაშემთხვევითება ყოველ ღერძზე"
msgid "Scale Even"
msgstr "თანაბარი მასშტაბი"
msgid "Use the same scale value for all axis"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბის ერთი და იგივე მნიშვნელობა ყველა ღერძზე"
msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
msgstr "გააშემთხვევითე დელტა გარდაქმნის მნიშვნელობები ჩვეულებრივი გარდაქმნის მაგივრად"
msgid "Randomize Location"
msgstr "გააშემთხვევითე მდებარეობა"
msgid "Randomize the location values"
msgstr "გააშემთხვევითე ადგილმდებარეობის მნიშვნელობები"
msgid "Randomize Rotation"
msgstr "გააშემთხვევითე ბრუნვა"
msgid "Randomize the rotation values"
msgstr "გააშემთხვევითე ბრუნვის მნიშვნელობები"
msgid "Randomize Scale"
msgstr "გააშემთხვევითე მასშტაბი"
msgid "Randomize the scale values"
msgstr "გააშემთხვევითე მასშტაბის მნიშვნელობები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Library Override"
msgstr "ამოყარე ბიბლიოთეკის უკუგდების პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Rotation"
msgstr "გაასუფთავე ბრუნვა"
msgid "Clear the object's rotation"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტის ბრუნვა"
msgid "Clear the object's scale"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტის მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Scatter Objects"
msgstr "მიმოფანტე ობიექტები"
msgid "Change selection of all visible objects in scene"
msgstr "შეცვალე მონიშვნა სცენაში არსებულ ყველა ხილულ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select by Type"
msgstr "მონიშნე ტიპის მიხედვით"
msgid "Select all visible objects that are of a type"
msgstr "მონიშნე ყველა ხილული ობიექტი, რომელიც მიეკუთვნება ტიპს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Camera"
msgstr "მონიშნე კამერა"
msgid "Select the active camera"
msgstr "მონიშნე აქტიური კამერა"
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
msgstr "მონიშნე სხვადასხვა თვისების მიხედვით დაჯგუფებული ყველა ხილული ობიექტი"
msgid "Shared parent"
msgstr "საზიარო მშობელი"
msgid "Shared object type"
msgstr "ობიექტის საზიარო ტიპი"
msgid "Shared collection"
msgstr "საზიარო კოლექცია"
msgid "Render pass index"
msgstr "რენდერის გავლის ინდექსი"
msgid "Object color"
msgstr "ობიექტის ფერი"
msgid "Objects included in active Keying Set"
msgstr "ობიექტები, რომლებსაც ჩასოლვის აქტიური ნაკრები მოიცავს"
msgid "Light Type"
msgstr "სინათლის ტიპი"
msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
msgstr "მონიშნე ობიექტი აქტიური ობიექტის იერარქიულ პოზიციასთან მიმართებაში"
msgid "Direction to select in the hierarchy"
msgstr "იერარქიაში მონიშვნის მიმართულება"
msgid "Child"
msgstr "შვილი"
msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
msgstr "გააუქმე იმ ობიექტების მონიშვნა, რომლებიც მშობელი/შვილი ტიპის ურთიერთობის ზღვართან იმყოფება"
msgid "Select all visible objects that are linked"
msgstr "მონიშნე ყველა მიბმული ხილული ობიექტი"
msgid "Instanced Collection"
msgstr "ინსტანცირებული კოლექცია"
msgid "Library (Object Data)"
msgstr "ბიბლიოთეკა (ობიექტის მონაცემები)"
msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
msgstr "მონიშნე მონიშნული ობიექტების სარკისებური ობიექტები, მაგ.: \"L.sword\" და \"R.sword\""
msgid "Select connected parent/child objects"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული მშობელი/შვილი ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pattern"
msgstr "მონიშნე შაბლონით"
msgid "Select objects matching a naming pattern"
msgstr "მონიშნე ობიექტები, რომლებიც სახელწოდების შაბლონს ერგება"
msgid "Select or deselect random visible objects"
msgstr "მონიშნე, ან გააუქმე მონიშვნა ხილულ შემთხვევით ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Same Collection"
msgstr "მონიშნე იმავე კოლექციაში"
msgid "Select object in the same collection"
msgstr "მონიშნე ობიექტი იმავე კოლექციაში"
msgid "Name of the collection to select"
msgstr "მოსანიშნი კოლექციის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth by Angle"
msgstr "შეაფერადე გლუვად კუთხის მიხედვით"
msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces"
msgstr "დააყენე მეშის წიბოთა სიმკვეთრე მეზობელ წახნაგთა შორის დახრილობის კუთხის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Effect"
msgstr "დაამატე ეფექტი"
msgid "Add a visual effect to the active object"
msgstr "დაამატე ვიზუალური ეფექტი აქტიურ ობიექტს"
msgctxt "ID"
msgid "Blur"
msgstr "გააბუნდოვანე"
msgid "Apply Gaussian Blur to object"
msgstr "გამოიყენე გაუსის გაბუნდოვნება ობიექტზე"
msgctxt "ID"
msgid "Colorize"
msgstr "გააფერადე"
msgid "Apply different tint effects"
msgstr "გამოიყენე სხვადასხვა შეფერვის ეფექტები"
msgctxt "ID"
msgid "Flip"
msgstr "შეატრიალე"
msgid "Flip image"
msgstr "შეატრიალე გამოსახულება"
msgctxt "ID"
msgid "Glow"
msgstr "ელვარება"
msgid "Create a glow effect"
msgstr "შექმენი ელვარების ეფექტი"
msgctxt "ID"
msgid "Pixelate"
msgstr "პიქსელირება"
msgid "Pixelate image"
msgstr "გამოსახულების პიქსელირება"
msgctxt "ID"
msgid "Shadow"
msgstr "ჩრდილი"
msgid "Create a shadow effect"
msgstr "შექმენი ჩრდილის ეფექტი"
msgid "Create a rotation distortion"
msgstr "შექმენი ბრუნვითი გამრუდება"
msgctxt "ID"
msgid "Wave Distortion"
msgstr "ტალღოვანი გამრუდება"
msgid "Apply sinusoidal deformation"
msgstr "გამოიყენე სინუსოიდური დეფორმაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Effect"
msgstr "დააკოპირე ეფექტი"
msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
msgstr "დაადუბლირე ეფექტი სტეკში იმავე პოზიციაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Effect"
msgstr "ჩამოწიე ეფექტი"
msgid "Move effect down in the stack"
msgstr "ჩამოწიე ეფექტი სტეკში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Effect to Index"
msgstr "გადაიტანე ეფექტი ინდექსზე"
msgid "The index to move the effect to"
msgstr "ინდექსი, რომელზეც ეფექტმა უნდა გადაინაცვლოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Effect"
msgstr "აწიე ეფექტი"
msgid "Move effect up in the stack"
msgstr "აწიე ეფექტი სტეკში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Grease Pencil Effect"
msgstr "მოაშორე Grease Pencil ეფექტი"
msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
msgstr "მოაშორე ეფექტი აქტიური grease pencil ობიექტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shape Key"
msgstr "დაამატე ფორმის სოლი"
msgid "Add shape key to the object"
msgstr "დაამატე ობიექტს ფორმის სოლი"
msgid "From Mix"
msgstr "მიქსიდან"
msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
msgstr "სოლების არსებული მიქსიდან შექმენი ახალი ფორმის სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Shape Keys"
msgstr "გაწმინდე ფორმის სოლები"
msgid "Clear weights for all shape keys"
msgstr "გაწმინდე ფორმის ყველა სოლის წონა"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key"
msgstr "გაასარკისებურე ფორმის სოლი"
msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
msgstr "სარკისებურად არეკლე მიმდინარე ფორმის სოლი ლოკალურ X ღერძზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Shape Key"
msgstr "გადააადგილე ფორმის სოლი"
msgid "Move the active shape key up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური ფორმის სოლი სიაში ზემოთ/ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Shape Key"
msgstr "მოაშორე ფორმის სოლი"
msgid "Remove shape key from the object"
msgstr "მოაშორე ობიექტს ფორმის სოლი"
msgid "Remove all shape keys"
msgstr "მოაშორე ყველა ფორმის სოლი"
msgid "Apply Mix"
msgstr "გამოიყენე მიქსი"
msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
msgstr "გამოიყენე ფორმის სოლთა მიმდინარე მიქსი გეომეტრიაზე, სანამ წაშლი მათ"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Shape Key"
msgstr "გადაიტანე ფორმის სოლი"
msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
msgstr "გადმოაკოპირე სხვა მონიშნული ობიექტის აქტიური ფორმის სოლი ამაზე"
msgid "Transformation Mode"
msgstr "გარდაქმნის რეჟიმი"
msgid "Apply the relative positional offset"
msgstr "გამოიყენე ფარდობითი პოზიციური აცდენა"
msgid "Relative Face"
msgstr "მიმართებითი წახნაგი"
msgid "Calculate relative position (using faces)"
msgstr "გამოთვალე მიმართებითი პოზიცია (წახნაგების გამოყენებით)"
msgid "Relative Edge"
msgstr "მიმართებითი წიბო"
msgid "Calculate relative position (using edges)"
msgstr "გამოთვალე მიმართებითი პოზიცია (წიბოების გამოყენებით)"
msgid "Clamp Offset"
msgstr "აღკვეთე აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Simulation"
msgstr "გამოაცხვე სიმულაცია"
msgid "Bake simulations in geometry nodes modifiers"
msgstr "გამოაცხვე სიმულაციები გეომეტრიის კვანძთა მოდიფიკატორებში"
msgid "Bake cache on all selected objects"
msgstr "გამოაცხვე კეში ყველა მონიშნულ ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Simulation to Frame"
msgstr "გამოთვალე სიმულაცია კადრამდე"
msgid "Calculate simulations in geometry nodes modifiers from the start to current frame"
msgstr "გამოთვალე სიმულაციები გეომტრიული კვანძების მოდიფიკატორებში საწყისიდან მიმდინარე კადრამდე"
msgid "Calculate all selected objects instead of just the active object"
msgstr "გამოთვალე ყველა მონიშნული ობიექტი და არა მხოლოდ აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Cached Simulation"
msgstr "წაშალე კეშირებული სიმულაცია"
msgid "Delete cached/baked simulations in geometry nodes modifiers"
msgstr "წაშალე კეშირებული/გამომცხვარი სიმულაციები გეომეტრიული კვანძების მოდიფიკატორებში"
msgid "Delete cache on all selected objects"
msgstr "წაშალე კეში ყველა მონიშნულ ობიექტზე"
msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
msgstr "აღნიშნე/გაასუფთავე მონიშნული წვეროები, როგორც დაუმაგრებელი"
msgid "Mark"
msgstr "აღნიშნე"
msgid "Mark selected vertices as loose"
msgstr "აღნიშნე მონიშნული წვეროები დაუმაგრებლად"
msgid "Set selected vertices as not loose"
msgstr "დააყენე მონიშნული წვეროები დამაგრებულად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Speaker"
msgstr "დაამატე ხმის წყარო"
msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენაში ხმის წყარო ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivision Set"
msgstr "დაყოფის კომპლექტი"
msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
msgstr "აყენებს დაყოფის ზედაპირის დონეს (1-დან 5-მდე)"
msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
msgstr "დაყოფის ზედაპირის დონე გამოიყენე აცდენად მიმდინარე დონესთან მიმართებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text"
msgstr "დაამატე ტექსტი"
msgid "Add a text object to the scene"
msgstr "დაამატე ტექსტური ობიექტი სცენაში"
msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტი მეთვალყურე ბორკილის, ან დროშისაგან"
msgid "Clear Track"
msgstr "გაასუფთავე მეთვალყურე"
msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
msgstr "გაასუფთავე და დატოვე გარდაქმნა (მეთვალყურის მოცილება)"
msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
msgstr "აიძულე ობიექტი, თვალყური ადევნოს სხვა ობიექტს სხვადასხვა მეთოდების/შემზღუდველების გამოყენებით"
msgid "Track to Constraint"
msgstr "ვერტიკალური მეთვალყურე ბორკილი"
msgid "Lock Track Constraint"
msgstr "ჩაკეტილი მეთვალყურე ბორკილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Mode"
msgstr "გადატანის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Object Transform"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის გარდაქმნა"
msgid "Apply the object's transformation to its data"
msgstr "მიუსადაგე ობიექტის გარდაქმნა მის მონაცემებს"
msgid "Create new object-data users if needed"
msgstr "საჭიროების შემთხვევაში შექმენი ახალი ობიექტის მონაცემთა მომხმარებლები"
msgid "Apply Properties"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები"
msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
msgstr "დაამოდიფიცირე თვისებები, როგორიცაა წირის წვეროს რადიუსი, შრიფტის ზომა და ძვლის გარსი"
msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
msgstr "ინტერაქტიულად მიუშვირე კამერები და სინათლეები ადგილმდებარეობას (Ctrl გადააადგილებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Place Object Under Mouse"
msgstr "მოათავსე ობიექტი თაგვის ქვეშ"
msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
msgstr "მიაკარი მონიშნული ელემენტ(ებ)ი თაგვის მდებარეობას"
msgctxt "Operator"
msgid "Transforms to Deltas"
msgstr "გარდაქმნები დელტაში"
msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
msgstr "გადაიყვანე ჩვეულებრივი ობიექტის გარდაქმნები დელტა გარდაქმნებში, ყველა უკვე არსებული დელტა გარდაქმნაც აქ შედის"
msgid "Which transforms to transfer"
msgstr "რომელი გარდაქმნები გადაიტანება"
msgid "All Transforms"
msgstr "ყველა გარდაქმნა"
msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
msgstr "გადაიტანე ადგილმდებარეობის, ბრუნვისა და მასშტაბის გარდაქმნა"
msgid "Transfer location transforms only"
msgstr "გადაიტანე მხოლოდ ადგილმდებარეობის გარდაქმნა"
msgid "Transfer rotation transforms only"
msgstr "გადაიტანე მხოლოდ ბრუნვის გარდაქმნა"
msgid "Transfer scale transforms only"
msgstr "გადაიტანე მხოლოდ მასშტაბის გარდაქმნა"
msgid "Reset Values"
msgstr "ჩამოყარე სიდიდეები"
msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
msgstr "გაასუფთავე გარდაქმნის მნიშვნელობების დელტაში გადაყვანის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex Group"
msgstr "დაამატე წვეროების ჯგუფი"
msgid "Add a new vertex group to the active object"
msgstr "დაამატე ახალი წვეროთა ჯგუფი აქტიურ ობიექტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to New Group"
msgstr "მიაკუთვნე ახალ ჯგუფს"
msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
msgstr "მიაკუთვნე მონიშნული წვეროები ახალ წვეროთა ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Vertex Group Weights"
msgstr "გაასუფთავე წვეროთა ჯგუფის წონები"
msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
msgstr "მოაშორე წვეროთა ჯგუფის მიკუთვნებები, რომლებიც საჭირო არაა"
msgid "Define which subset of groups shall be used"
msgstr "განსაზღვრე, ჯგუფების რომელი ქვეწყება იქნება გამოყენებული"
msgid "Keep Single"
msgstr "დატოვე ცალი"
msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
msgstr "გასუფთავებისას წვეროები სულ ცოტა ერთ ჯგუფს მიკუთვნებულად დატოვე"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Vertex Group"
msgstr "დაადუბლირე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Make a copy of the active vertex group"
msgstr "შექმენი აქტიური წვეროთა ჯგუფის ასლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Vertex Group to Selected"
msgstr "დააკოპირე წვეროთა ჯგუფი მონიშნულზე"
msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
msgstr "ჩაანაცვლე მონიშნული ობიექტების წვეროთა ჯგუფები აქტიური ობიექტის წვეროთა ჯგუფებით"
msgid "Invert active vertex group's weights"
msgstr "შეაქციე აქტიური წვეროთა ჯგუფის წონები"
msgid "Add Weights"
msgstr "დაამატე წონები"
msgid "Remove Weights"
msgstr "მოაცილე წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Group Levels"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის დონეები"
msgid "Value to multiply weights by"
msgstr "წონებზე გადასამრავლებელი სიდიდე"
msgid "Value to add to weights"
msgstr "წონებზე დასამატებელი სიდიდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
msgstr "შეზღუდე თითო წვეროზე წონების რიცხვი"
msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
msgstr "დაადე წვეროსთან ასოცირებულ დეფორმირების წონებს ლიმიტი მითითებულ რიცხვამდე, უმცირესი წონების მოშორების გზით"
msgid "Maximum number of deform weights"
msgstr "დეფორმირების წონათა მაქსიმალური რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
msgstr "შეცვალე ბლოკირება წვეროთა ჯგუფებზე"
msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
msgstr "შეცვალე ბლოკირების მდგომარეობა აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა, ან ზოგიერთ ჯგუფზე"
msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
msgstr "განბლოკე წვეროთა ყველა ჯგუფი, თუ არსებობს სულ ცოტა, ერთი დაბლოკილი ჯგუფი, სხვა შემთხვევაში დაბლოკე ყველა"
msgid "Lock all vertex groups"
msgstr "დაბლოკე წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Unlock all vertex groups"
msgstr "განბლოკე წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
msgstr "შეაქციე წვეროთა ყველა ჯგუფის ბლოკირების მდგომარეობა"
msgid "Apply the action based on vertex group selection"
msgstr "გამოიყენე ქმედება წვეროთა ჯგუფების მონიშვნის მიხედვით"
msgid "Apply action to all vertex groups"
msgstr "გამოიყენე ქმედება წვეროთა ყველა ჯგუფზე"
msgid "Apply to selected vertex groups"
msgstr "გამოიყენე წვეროთა მონიშნულ ჯგუფებზე"
msgid "Apply to unselected vertex groups"
msgstr "გამოიყენე წვეროთა მოუნიშნავ ჯგუფებზე"
msgid "Invert Unselected"
msgstr "შეაქციე მოუნიშნავი"
msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
msgstr "გამოიყენე მოუნიშნავ წვეროთა ჯგუფზე დაბლოკვის/განბლოკვის საწინააღმდეგო"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Vertex Group"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროთა ჯგუფი, შეატრიალე წონები და/ან სახელები მხოლოდ მონიშნული წვეროების რედაქტირებით, შეატრიალე, როცა ორივე მხარე მონიშნულია, წინააღმდეგ შემთხვევაში დააკოპირე მოუნიშნავიდან"
msgid "All Groups"
msgstr "ყველა ჯგუფი"
msgid "Mirror all vertex groups weights"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროთა ყველა ჯგუფის წონები"
msgid "Flip Group Names"
msgstr "შეაბრუნე ჯგუფის სახელები"
msgid "Flip vertex group names"
msgstr "შეაბრუნე წვეროთა ჯგუფების სახელები"
msgid "Mirror Weights"
msgstr "გასარკისებურე წონები"
msgid "Mirror weights"
msgstr "გაასარკისებურე წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Vertex Group"
msgstr "გადააადგილე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
msgstr "აწიე/ჩაწიე სიაში წვეროთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
msgstr "დაანორმალიზე წვეროთა აქტიური ჯგუფის წონები ისე, რომ უმაღლესი 1.0 გახდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize All Vertex Groups"
msgstr "დაანორმალიზე წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Quantize Vertex Weights"
msgstr "დააკვანტირე წვეროთა წონები"
msgid "Set weights to a fixed number of steps"
msgstr "დააყენე წონები საფეხურების ფიქსირებულ რაოდენობაზე"
msgid "Number of steps between 0 and 1"
msgstr "საფეხურების რაოდენობა 0-დან 1-მდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Vertex Group"
msgstr "მოაშორე წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
msgstr "წაშალე აქტიური ობიექტიდან წვეროთა აქტიური, ან ყველა ჯგუფი"
msgid "Remove all vertex groups"
msgstr "მოაშორე წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "All Unlocked"
msgstr "ყველა განბლოკილი"
msgid "Remove all unlocked vertex groups"
msgstr "მოაშორე წვეროთა ყველა განბლოკილი ჯგუფი"
msgid "Remove from all groups"
msgstr "წაშალე ყველა ჯგუფიდან"
msgid "All Vertices"
msgstr "ყველა წვერო"
msgid "Clear the active group"
msgstr "გაასუფთავე აქტიური ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Vertex Group"
msgstr "დააყენე წვეროთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Set the active vertex group"
msgstr "დააყენე წვეროთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Vertex group to set as active"
msgstr "აქტიურად დასაყენებელი წვეროთა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertex Weights"
msgstr "გაათანაბრე წვეროთა წონები"
msgid "Smooth weights for selected vertices"
msgstr "გაათანაბრე მონიშნულ წვეროთა წონები"
msgid "Expand/Contract"
msgstr "გაავრცელე/შეკუმშე"
msgid "Expand/contract weights"
msgstr "გაავრცელე/შეკუმშე წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Vertex Groups"
msgstr "დაალაგე წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Sort vertex groups"
msgstr "დაალაგე წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Sort Type"
msgstr "დალაგების ტიპი"
msgid "Sort type"
msgstr "დალაგების ტიპი"
msgid "Bone Hierarchy"
msgstr "ძვალთა იერარქია"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Vertex Parent"
msgstr "გადააქციე წვერო მშობლად"
msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
msgstr "დაუქვემდებარე მონიშნული ობიექტები მონიშნულ წვეროებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active"
msgstr "დააკოპირე აქტიური"
msgid "Copy weights from active to selected"
msgstr "გადააკოპირე წონები აქტიურიდან მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Weight"
msgstr "წაშალე წონა"
msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
msgstr "წაშალე ეს წონა წვეროდან (ითიშება, როცა წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია)"
msgid "Weight Index"
msgstr "წონის ინდექსი"
msgid "Index of source weight in active vertex group"
msgstr "პირველწყარო წონის ინდექსი წვეროთა აქტიურ ჯგუფში"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Active"
msgstr "დაანორმალიზე აქტიური"
msgid "Normalize active vertex's weights"
msgstr "დაანორმალიზე აქტიურ წონათა წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Weight to Selected"
msgstr "ჩასვი წონა მონიშნულზე"
msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
msgstr "გადააკოპირე ამ ჯგუფის წონა სხვა მონიშნულ წვეროებზე (გათიშულია, თუ წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Group"
msgstr "დააყენე აქტიური ჯგუფი"
msgid "Set as active vertex group"
msgstr "დააყენე აქტიურ წვეროთა ჯგუფად"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Visual Transform"
msgstr "გამოიყენე გარეგნული გარდაქმნა"
msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
msgstr "მიუსადაგე ობიექტის გარეგნული გარდაქმნა მის მონაცემებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Volume"
msgstr "დაამატე მოცულობა"
msgid "Add a volume object to the scene"
msgstr "დაამატე სცენას მოცულობის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Import OpenVDB Volume"
msgstr "დააიმპორტირე OpenVDB მოცულობა"
msgid "Import OpenVDB volume file"
msgstr "დააიმპორტირე OpenVDB მოცულობის ფაილი"
msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
msgstr "ავტომატურად დააფიქსირე ანიმირებული მიმდევრობები მონიშნულ მოცულობით ფაილებში (ფაილების სახელების მიხედვით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Voxel Remesh"
msgstr "ვოქსელის მეშის გარდასახვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Voxel Size"
msgstr "დაარედაქტირე ვოქსელის ზომა"
msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
msgstr "დაამოდიფიცირე მეშის ვოქსელების ზომა, რომელიც ინტერაქტიურლად გამოიყენება ვოქსელურ გარდამსახველში"
msgid "Change the active action used"
msgstr "შეცვალე გამოყენებული აქტიური ქმედება"
msgid "Animation Operation"
msgstr "ანიმაციის ოპერაცია"
msgid "Clear Animation Data"
msgstr "გაწმინდე ანიმაციის მონაცემები"
msgid "Remove this animation data container"
msgstr "მოაშორე ამ ანიმაციის მონაცემთა კონტეინერი"
msgid "Set Action"
msgstr "დააყენე ქმედება"
msgid "Refresh Drivers"
msgstr "განაახლე დრაივერები"
msgid "Clear Drivers"
msgstr "გაწმინდე დრაივერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Color Tag"
msgstr "დააყენე ფერის ეტიკეტი"
msgid "Set a color tag for the selected collections"
msgstr "დაყენე ფერის ეტიკეტი მონიშნული კოლექციებისთვის"
msgid "Color Tag"
msgstr "ფერის ეტიკეტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Collection"
msgstr "გათიშე კოლექცია"
msgid "Disable viewport display in the view layers"
msgstr "გათიშე სარკმლის ასახვა ხედის შრეებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Collection in Render"
msgstr "გათიშე კოლექცია რენდერში"
msgid "Do not render this collection"
msgstr "ნუ დაარენდერებ ამ კოლექციას"
msgid "Drag to move to collection in Outliner"
msgstr "გადაათრიე კოლექცია მონახაზში გადასაადგილებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Collection"
msgstr "დაადუბლირე კოლექცია"
msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
msgstr "რეკურსიულად დაადუბლირე კოლექცია, მისი ყველა შვილი, ობიექტი და ობიექტის მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Linked Collection"
msgstr "დაადუბლირე დაკავშირებული კოლექცია"
msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
msgstr "რეკურსიულად დაადუბლირე კოლექცია, მისი ყველა შვილი და ობიექტი, ბმულით დაკავშირებული ობიექტის მონაცემებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Collection"
msgstr "ჩართე კოლექცია"
msgid "Enable viewport display in the view layers"
msgstr "ჩართე სარკმლის ასახვა ხედების შრეებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Collection in Render"
msgstr "ჩართე კოლექცია რენდერში"
msgid "Render the collection"
msgstr "დაარენდერე კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in View Layer"
msgstr "ჩართე ხედის შრეში"
msgid "Include collection in the active view layer"
msgstr "მიათვალე კოლექცია აქტიურ ხედის შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable from View Layer"
msgstr "გათიშე ხედის შრეში"
msgid "Exclude collection from the active view layer"
msgstr "გამორიცხე კოლექცია აქტიურ ხედის შრიდან"
msgid "Hide the collection in this view layer"
msgstr "დამალე კოლექცია ამ ხედის შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Inside Collection"
msgstr "დამალე კოლექციის შიგნით"
msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
msgstr "დამალე ყველა ობიექტი და კოლექცია კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Hierarchy"
msgstr "წაშალე იერარქია"
msgid "Delete selected collection hierarchies"
msgstr "წაშალე მონიშნული კოლექციების იერარქიები"
msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
msgstr "გაასუფთავე კოლექციის შენიღბვა აქტიურ ხედის შრეში"
msgid "Mask collection in the active view layer"
msgstr "შენიღბე კოლექცია აქტიურ ხედის შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Indirect Only"
msgstr "წაშალე მხოლოდ ირიბი"
msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
msgstr "წაშალე ხედის შრეში წვლილის მხოლოდ ირიბად შემტანი კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Indirect Only"
msgstr "დააყენე მხოლოდ ირიბი"
msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
msgstr "დააყენე ხედის შრეში წვლილის მხოლოდ ირიბად (ჩრდილებითა და ანარეკლებით) შემტანი კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Instance Collection"
msgstr "დააინსტანცირე კოლექცია"
msgid "Instance selected collections to active scene"
msgstr "დააინსტანცირე მონიშნული კოლექციები აქტიურ სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Collection"
msgstr "დააიზოლირე კოლექცია"
msgid "Hide all but this collection and its parents"
msgstr "დამალე ყველა ამ კოლექციისა და მისი მშობლების გარდა"
msgid "Extend current visible collections"
msgstr "განავრცე მიმდინარე ხილული კოლექციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Collection"
msgstr "ბმულით დააკავშირე კოლექცია"
msgid "Link selected collections to active scene"
msgstr "ბმულით დააკავშირე მონიშნული კოლექციები აქტიურ სცენასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "New Collection"
msgstr "ახალი კოლექცია"
msgid "Add a new collection inside selected collection"
msgstr "დაამატე ახალი კოლექცია მონიშნულ კოლექციაში"
msgid "Add as child of selected collection"
msgstr "დაამატე მონიშნული კოლექციის შვილად"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Objects"
msgstr "მოხსენი ობიექტებს მონიშვნა"
msgid "Deselect objects in collection"
msgstr "მოხსენი კოლექციაში ობიექტებს მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Objects"
msgstr "მონიშნე ობიექტები"
msgid "Select objects in collection"
msgstr "მონიშნე ობიექტები კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Collection"
msgstr "აჩვენე კოლექცია"
msgid "Show the collection in this view layer"
msgstr "აჩვენე კოლექცია ამ ხედის შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Inside Collection"
msgstr "აჩვენე კოლექციის შიგნეული"
msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
msgstr "აჩვენე ყველა ობიექტი და კოლექცია კოლექციის შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner Constraint Operation"
msgstr "მონახაზის ბორკილის ოპერაცია"
msgid "Constraint Operation"
msgstr "ბორკილის ოპერაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner Data Operation"
msgstr "მონახაზის მონაცემთა ოპერაცია"
msgid "Data Operation"
msgstr "მონაცემთა ოპერაცია"
msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
msgstr "დააკოპირე, ან ხელახლა დაალაგე მოდიფიკატორები, ბორკილები, და ეფექტები"
msgid "Delete selected objects and collections"
msgstr "წაშალე მონიშნული ობიექტები და კოლექციები"
msgid "Delete child objects and collections"
msgstr "წაშალე შვილი ობიექტები და კოლექციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Drivers for Selected"
msgstr "დაამატე დრაივერები მონიშნულებს"
msgid "Add drivers to selected items"
msgstr "დაამატე მონიშნულ ელემენტებს დრაივერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Drivers for Selected"
msgstr "წაუშალე დრაივერები მონიშნულებს"
msgid "Delete drivers assigned to selected items"
msgstr "წაშალე მონიშნულ ელემენტებს მიკუთვნებული დრაივერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "გაავრცელე/ჩაშალე ყველა"
msgid "Expand/Collapse all items"
msgstr "გაავრცელე/ჩაშალე ყველა ელემენტი"
msgid "Hide selected objects and collections"
msgstr "დამალე მონიშნული ობიექტები და კოლექციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Highlight"
msgstr "განაახლე გამოყოფა"
msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
msgstr "განაახლე ელემენტის გამოყოფა თაგვის მიმდინარე პოზიციის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Data-Block"
msgstr "წაშალე მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Delete the ID under cursor"
msgstr "წაშალე ID კურსორის ქვეშ"
msgid "General data-block management operations"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის მენეჯმენტის ზოგადი ოპერაციები"
msgid "ID Data Operation"
msgstr "ID მონაცემთა ოპერაცია"
msgid "Unlink"
msgstr "მოხსენი ბმული"
msgid "Make Local"
msgstr "გახადე ლოკალური"
msgid "Remap Users"
msgstr "ხელახლა გადაანაწილე მომხმარებლები"
msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
msgstr "აიძულე მონიშნული მონაცემთა ბლოკების ყველა მომხმარებელი, გამოიყენონ მიმდინარე (დაწკაპუნებული)"
msgid "Paste"
msgstr "ჩასვი"
msgid "Add Fake User"
msgstr "დაამატე ყალბი მომხმარებელი"
msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
msgstr "დარწმუნდი, რომ მონაცემთა ბლოკი შეინახება მაშინაც კი, თუ ის არ გამოიყენება (მაგ.: მოძრაობისა და მასალების ბიბლიოთეკებისთვის)"
msgid "Clear Fake User"
msgstr "გაწმინდე ყალბი მომხმარებელი"
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"
msgid "New ID"
msgstr "ახალი ID"
msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
msgstr "ახალი ID, რომელზეც უნდა გადანაწილდეს მონიშნული ID-ების მომხმარებლები"
msgid "Old ID"
msgstr "ძველი ID"
msgid "Old ID to replace"
msgstr "ჩასანაცვლებელი ძველი ID"
msgid "Extend selection for activation"
msgstr "განავრცე მონიშვნა აქტივაციისათვის"
msgid "Select a range from active element"
msgstr "მოპნიშნე დიაპაზონი აქტიური ელემენტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "გაათრიე და დააგდე"
msgid "Drag and drop element to another place"
msgstr "გაათრიე და დააგდე ელემენტი სხვაგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Open/Close"
msgstr "გახსენი/დახურე"
msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
msgstr "გადართე კურსორის ქვეშ მყოფი ელემენტის ჩართულობა-დახურვა"
msgid "Close or open all items"
msgstr "დახურე, ან გახსენი ყველა ელემენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename"
msgstr "გადაარქვი სახელი"
msgid "Rename the active element"
msgstr "გადაარქვი სახელი აქტიურ ელემენტს"
msgid "Use Active"
msgstr "აქტიურის გამოყენება"
msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
msgstr "გადაარქვი სახელი აქტიურ ელემენტს და არა იმას, რომელიც თაგვის ქვეშაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Keying Set Add Selected"
msgstr "დაამატე მონიშნული ჩასოლვის კომპლექტს"
msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
msgstr "დაამატე მონიშნული ელემენტები (ცისფერ-ნაცრისფერი რიგები) აქტიურ ჩასოლვის კომპლექტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Keying Set Remove Selected"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ჩასოლვის კომპლექტს"
msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ელემენტები (ცისფერ-ნაცრისფერი რიგები) აქტიური ჩასოლვის კომპლექტიდან"
msgid "Library Operation"
msgstr "ბიბლიოთეკის ოპერაცია"
msgid ""
"Delete this library and all its items.\n"
"Warning: No undo"
msgstr ""
"წაშალე ეს ბიბლიოთეკა და მისი ყველა ელემენტი.\n"
"ფრთხილად: არაა გაუქმებადი"
msgid "Relocate"
msgstr "შეცვალე ადგილმდებარეობა"
msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
msgstr "აირჩიე ახალი მისამართი ამ ბიბლიოთეკისთვის და ხელახლა ჩატვირთე მისი ყველა მონაცემი"
msgid "Reload"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე"
msgid "Reload all data from this library"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე ყველა მონაცემი ამ ბიბლიოთეკიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Relocate Library"
msgstr "შეუცვალე ბიბლიოთეკას ადგილმდებარეობა"
msgid "Relocate the library under cursor"
msgstr "შეუცვალე ადგილმდებარეობა კურსორის ქვეშ მყოფ ბიბიოლთეკას"
msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
msgstr "შექმენი, საწყის მდგომარეობაში დააბრუნე, ან გაასუფთავე ბიბლიოთეკის უკუგდების იერარქიები"
msgid "Selection Set"
msgstr "მონიშვნის კომპლექტი"
msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
msgstr "ხის ელემენტების რომელ ნაწილზე უნდა იქნას ოპერაცია გამოყენებული"
msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
msgstr "გამოიყენე ოპერაცია მხოლოდ მონიშნულ მონაცემთა ბლოკებზე"
msgid "Content"
msgstr "შიგთავსი"
msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
msgstr "გამოიყენე ოპერაცია მხოლოდ მონიშნული ელემენტების შიგთავსზე (მონაცემთა ბლოკები მათ ქვე-ხეში)"
msgid "Selected & Content"
msgstr "მონიშნული და შიგთავსი"
msgid "Library Override Operation"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების ოპერაცია"
msgid "Make"
msgstr "გააკეთე"
msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
msgstr "შექმენი მონიშნული, ბმულით დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკებისა და მათი დამოკიდებულებათა იერარქიის ლოკალური უკუგდება"
msgid "Reset"
msgstr "დააბრუნე საწყის მდგომარეობაში"
msgid "Resync"
msgstr "ხელახლა დაასინქრონირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Material on Object"
msgstr "დააგდე მასალა ობიექტზე"
msgid "Drag material to object in Outliner"
msgstr "დააგდე მასალა ობიექტზე მონახაზში"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner Modifier Operation"
msgstr "მონახაზის მოდიფიკატორის ოპერაცია"
msgid "Modifier Operation"
msgstr "მოდიფიკატორის ოპერაცია"
msgid "Toggle Viewport Use"
msgstr "გადართე სარკმლის გამოყენება"
msgid "Toggle Render Use"
msgstr "გადართე რენდერის გამოყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner Object Operation"
msgstr "მონახაზის ობიექტის ოპერაცია"
msgid "Object Operation"
msgstr "ობიექტის ოპერაცია"
msgid "Select Hierarchy"
msgstr "მონიშნე იერარქია"
msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
msgstr "აიძულე მონიშნული მონაცემთა ბლოკების ყველა მომხმარებელი, რომ მათ ნაცვლად ახალი შერჩეული გამოიყენონ"
msgid "Context menu for item operations"
msgstr "კონტექსტური მენიუ ელემენტის ოპერაციებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Purge All"
msgstr "გაწმინდე ყველა"
msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
msgstr "ფაილის გასუფთავება ყველა გამოუყენებელი მონაცემთა ბლოკისაგან, რომელსაც მომხმარებელი არ გააჩნია"
msgid "Linked Data-blocks"
msgstr "მონაცემთა მიბმული ბლოკები"
msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
msgstr "წაშლაში მიათვალე გამოუყენებელი მონაცემთა მიბმული ბლოკები"
msgid "Local Data-blocks"
msgstr "მონაცემთა ლოკალური ბლოკები"
msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
msgstr "წაშლაში მიათვალე მონაცემთა ლოკალური ბლოკები"
msgid "Recursive Delete"
msgstr "რეკურსიული წაშლა"
msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
msgstr "რეკურსიულად შეამოწმე ირიბად გამოუყენებელი მონაცემთა ბლოკები, რათა დარწმუნდე, რომ არც ერთი დაობლებული მონაცემთა ბლოკი არ რჩება გაშვების შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Object to Scene"
msgstr "ჩააგდე ობიექტი სცენაში"
msgid "Drag object to scene in Outliner"
msgstr "გაათრიე ობიექტი მონახაზში სცენისკენ"
msgctxt "Operator"
msgid "Outliner Scene Operation"
msgstr "მონახაზის სცენის ოპერაცია"
msgid "Context menu for scene operations"
msgstr "კონტექსტური მენიუ სცენის ოპერაციებისთვის"
msgid "Scene Operation"
msgstr "სცენის ოპერაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Page"
msgstr "გადაფურცლე"
msgid "Scroll page up or down"
msgstr "გადაფურცლე ზემოთ, ან ქვემოთ"
msgid "Scroll up one page"
msgstr "გადაფურცლე ერთი გვერდით მაღლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Selected"
msgstr "გადართე მონიშნული"
msgid "Toggle the Outliner selection of items"
msgstr "გადართე ელემენტების მონახაზში მონიშვნა"
msgid "Use box selection to select tree elements"
msgstr "გამოიყენე კოლოფური მონიშვნა ხის ელემენტების მოსანიშნად"
msgctxt "Operator"
msgid "Walk Select"
msgstr "მონიშნე სიარულით"
msgid "Use walk navigation to select tree elements"
msgstr "გამოიყენე სიარულით ნავიგაცია ხის ელემენტების მოსანიშნად"
msgid "Extend selection on walk"
msgstr "განავრცე მონიშვნა სიარულზე"
msgid "Toggle All"
msgstr "გადართე ყველა"
msgid "Toggle open/close hierarchy"
msgstr "გადართე იერარქიის გახსნა/დახურვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Active"
msgstr "აჩვენე აქტიური"
msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
msgstr "გახსენი ხე და დაარეგულირე ხედი ისე, რომ აქტიური ობიექტი ცენტრში იყოს ნაჩვენები"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "აჩვენე იერარქია"
msgctxt "Operator"
msgid "Show/Hide One Level"
msgstr "აჩვენე/დამალე ერთი დონე"
msgctxt "Operator"
msgid "Unhide All"
msgstr "გამოაჩინე ყველა"
msgid "Unhide all objects and collections"
msgstr "გამოაჩინე ყველა ობიექტი და კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Paint Curve Point"
msgstr "დაამატე ხატვის წირის ახალი წერტილი"
msgid "Add New Paint Curve Point"
msgstr "დაამატე ხატვის წირის ახალი წერტილი"
msgid "Location of vertex in area space"
msgstr "წვეროს ადგილმდებარეობა არეალის სივრცეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Curve Point and Slide"
msgstr "დაამატე წირის წერტილი და გააცურე"
msgid "Add new curve point and slide it"
msgstr "დაამატე და გააცურე წირის ახალი წერტილი"
msgid "Slide Paint Curve Point"
msgstr "გააცურე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "Select and slide paint curve point"
msgstr "მონიშნე და გააცურე ხატვის წირის წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Place Cursor"
msgstr "მოათავსე კურსორი"
msgid "Place cursor"
msgstr "მოათავსე კურსორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Paint Curve Point"
msgstr "მოაშორე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "Remove Paint Curve Point"
msgstr "მოაშორე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "Draw curve"
msgstr "დახატე წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Paint Curve"
msgstr "დაამატე ხატვის ახალი წირი"
msgid "Add new paint curve"
msgstr "დაამატე ხატვის ახალი წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Paint Curve Point"
msgstr "მონიშნე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "Select a paint curve point"
msgstr "მონიშნე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "(De)select all"
msgstr "(გააუქმე) ყველას მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Paint Curve Point"
msgstr "გააცურე ხატვის წირის წერტილი"
msgid "Align Handles"
msgstr "გაასწორე სახელურები"
msgid "Aligns opposite point handle during transform"
msgstr "ასწორებს საპირისპირო წერტილის სახელურს გარდაქმნის დროს"
msgid "Attempt to select a point handle before transform"
msgstr "სცადე გარდაქმნამდე წერტილის სახელურის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Simple UVs"
msgstr "დაამატე მარტივი UV-ები"
msgid "Add cube map UVs on mesh"
msgstr "დაამატე მეშს კუბრუკის UV-ები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Paint Slot"
msgstr "დაამატე ხატვის სლოტი"
msgid "Add a paint slot"
msgstr "დაამატე ხატვის სლოტი"
msgid "Name for new paint slot source"
msgstr "სახელი ახალი ხატვის სლოტის წყაროსათვის"
msgid "Slot Type"
msgstr "სლოტის ტიპი"
msgid "Type of new paint slot"
msgstr "ახალი ხატვის სლოტის ტიპი"
msgid "Material Layer Type"
msgstr "მასალის შრის ტიპი"
msgid "Material layer type of new paint slot"
msgstr "ახალი ხატვის სლოტის მასალის შრის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Colors"
msgstr "გაცვალე ფერები"
msgid "Swap primary and secondary brush colors"
msgstr "გაცვალე ფუნჯის პირველადი და მეორადი ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Brush Select"
msgstr "მონიშნე ფუნჯი"
msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
msgstr "მონიშნე ხატვის რეჟიმის ფუნჯი ხელსაწყოს ტიპის მიხედვით"
msgid "Create Missing"
msgstr "შექმენი უპოვნელი"
msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
msgstr "თუ მოთხოვნილი ფუნჯის ტიპი არ არსებობს, შექმენი ახალი ფუნჯი"
msgid "Paint Selection"
msgstr "ხატვა მონიშნულზე"
msgid "Comb"
msgstr "სავარცხელი"
msgid "Grow / Shrink"
msgstr "ზრდა / შეკუმშვა"
msgid "Puff"
msgstr "აფუება"
msgid "Clone"
msgstr "კლონირება"
msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
msgstr "გადართე ორი ფუნჯს შორის, ციკლირების მაგივრად"
msgid "Change selection for all faces"
msgstr "ეცვალე მონიშვნა ყველა წახნაგისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Select Hide"
msgstr "მონიშნული წახნაგები დამალე"
msgid "Hide selected faces"
msgstr "დამალე მონიშნული წახნაგები"
msgid "Deselect Faces connected to existing selection"
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა არსებულ მონიშვნასთან დაკავშირებულ წახნაგებს"
msgid "Also deselect faces that only touch on a corner"
msgstr "ასევე გააუქმე იმ წახნაგთა მონიშვნა, რომლებიც მხოლოდ კუთხით ეხებიან ერთმანეთს"
msgid "Select linked faces"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული წახნაგები"
msgid "Select linked faces under the cursor"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული წახნაგები კურსორს ქვეშ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Loop"
msgstr "მონშნე მარყუჟი"
msgid "Select face loop under the cursor"
msgstr "მონიშნე წახნაგთა მარყუჟი კურსორის ქვეშ"
msgid "If false, faces will be deselected"
msgstr "თუ მცდარია, წახნაგების მონიშვნა მოიხსნება"
msgid "Select Faces connected to existing selection"
msgstr "მონიშნე არსებულ მონიშვნასთან დაკავშირებული წახნაგები"
msgid "Also select faces that only touch on a corner"
msgstr "ასევე მონიშნე წახნაგები, რომლებიც მხოლოდ კუთხესთან ეხებიან ერთმანეთს"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal Faces/Vertices"
msgstr "გამოავლინე წახნაგები/წვეროები"
msgid "Reveal hidden faces and vertices"
msgstr "გამოავლინე დამალული წახნაგები და წვეროები"
msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
msgstr "აზუსტებს, უნდა იყოს თუ არა ახლად გამოვლენილი გეომეტრია მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Grab Clone"
msgstr "ჩაებღაუჭე კლონს"
msgid "Move the clone source image"
msgstr "გადააადგილე კლონის პირველწყარო გამოსახულება"
msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
msgstr "კლონი გამოსახულების დელტა აცდენა 0.0-დან 1.0-მდე კოორდინატებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide/Show"
msgstr "დამალე/გამოაჩინე"
msgid "Hide/show some vertices"
msgstr "დამალე/გამოაჩინე ზოგიერთი წვერო"
msgid "Visibility Action"
msgstr "ხილულობის ქმედება"
msgid "Whether to hide or show vertices"
msgstr "დაიმალოს, თუ გამოჩნდეს წვეროები"
msgid "Hide vertices"
msgstr "დამალე წვეროები"
msgid "Show vertices"
msgstr "აჩვენე წვეროები"
msgid "Visibility Area"
msgstr "ხილულობის არეალი"
msgid "Which vertices to hide or show"
msgstr "რომელი წვეროები დაიმალოს, ან გამოჩნდეს"
msgid "Hide or show vertices outside the selection"
msgstr "დამალე, ან აჩვენე წვეროები მონიშვნის გარეთ"
msgid "Hide or show vertices inside the selection"
msgstr "დამალე, ან აჩვენე წვეროები მონიშვნის შიგნით"
msgid "Hide or show all vertices"
msgstr "დამალე, ან აჩვენე ყველა წვერო"
msgid "Masked"
msgstr "შენიღბული"
msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
msgstr "დამალე, ან გამოაჩინე შენიღბული წვეროები (ნიღბის მინიმალური 0.5-იანი მნიშვნელობით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Image from View"
msgstr "გამოსახულება ხედიდან"
msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
msgstr "შექმენი გამოსახულება ხელახალი პროექციისთვის უდიდესი 3გ ხედიდან"
msgid "Name of the file"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Image Paint"
msgstr "გამოსახულებაში ჩახატვა"
msgid "Paint a stroke into the image"
msgstr "ჩახატე შტრიხი გამოსახულებაში"
msgid "Add mask within the box as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით დაამატე ნიღაბი გამოსახულ მართკუთხედში"
msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
msgstr "დააყენე ნიღაბი მახასიათებელში 'მნიშვნელობა' განსაზღვრულ დონეზე"
msgid "Value Inverted"
msgstr "მნიშვნელობა შექცეული"
msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
msgstr "დააყენე ნიღაბი შექცეულ მახასიათებელში 'მნიშვნელობა' განსაზღვრულ დონეზე"
msgid "Invert the mask"
msgstr "შეაქციე ნიღაბი"
msgid "Front Faces Only"
msgstr "მხოლოდ წაღმა წახნაგები"
msgid "Affect only faces facing towards the view"
msgstr "იმოქმედე მხოლოდ იმ წახნაგებზე, რომელთა წინა მხარეც ხედისკენ იყურება"
msgid "Limit to Segment"
msgstr "სეგმენტით ლიმიტირება"
msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
msgstr "გამოსაყენებელი ნიღბის დონე, როცა რეჟიმია 'მნიშვნელობა'; ნული ნიშნავს შეუნიღბავს და ერთი ნიშნავს სრულად შენიღბულს"
msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
msgstr "შეავსე მთელი ნიღაბი მოცემული მნიშვნელობით, ან შეაქციე მისი მნიშვნელობები"
msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით დაამატე ნიღაბი ქამანდით გამოსახულ ფორმაში"
msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით დაამატე ნიღაბი ხაზს მარჯვნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Project Image"
msgstr "დააპროექცირე გამოსახულება"
msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
msgstr "დააპროექცირე დარედაქტირებული რენდერი აქტიური კამერიდან ისევ უკან ობიექტზე"
msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
msgstr "გამოიყენე თაგვი გამოსახულებიდან ფერის ნიმუშის ასაღებად"
msgid "Add to Palette"
msgstr "დაამატე პალიტრაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Texture Paint Toggle"
msgstr "ტექსტურის ხატვის გადართვა"
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე ტექსტურის ხატვის რეჟიმი 3გ ხედში"
msgid "Change selection for all vertices"
msgstr "შეცვალე მონიშვნა ყველა წვეროსთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Select Hide"
msgstr "წვეროს მონიშვნა დამალე"
msgid "Hide selected vertices"
msgstr "დამალე მონიშნული წვეროები"
msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი და არა მონიშნული წვეროები"
msgid "Deselect Vertices connected to existing selection"
msgstr "მოუხსენი მონიშვნა არსებულ მონიშვნასთან დაკავშირებულ წვეროებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked Vertices"
msgstr "მონიშნე მიბმული წვეროები"
msgid "Select linked vertices"
msgstr "მონიშნე მიბმული წვეროები"
msgid "Select linked vertices under the cursor"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული წვეროები კურსორს ქვეშ"
msgid "Whether to select or deselect linked vertices under the cursor"
msgstr "მოინიშნოს, ან გაუუქმდეს მონიშვნა კურსორს ქვეშ მყოფ დაკავშირებულ წვეროებს"
msgid "Select Vertices connected to existing selection"
msgstr "მონიშნე არსებულ მონიშვნასთან დაკავშირებული წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Dirty Vertex Colors"
msgstr "წვეროთა ჭუჭყიანი ფერები"
msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
msgstr "წარმოქმენი ჭუჭყის რუკის გრადიენტი ჩაზნექილობის მიხედვით"
msgid "Blur Iterations"
msgstr "გადღაბნის იტერაციები"
msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
msgstr "ფერთა გადღაბნის რაოდენობა (უფრო მაღალი მეტ გადღაბნას იწვევს)"
msgid "Blur Strength"
msgstr "გადღაბნის სიძლიერე"
msgid "Blur strength per iteration"
msgstr "გადღაბნის სიძლიერე თითოეულ იტერაციაში"
msgid "Dirt Angle"
msgstr "ჭუჭყის დახრილობის კუთხე"
msgid "Dirt Only"
msgstr "მხოლოდ ჭუჭყი"
msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
msgstr "არ გამოთვალო სისუფთავეები ამოზნექილი არეალებისთვის"
msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
msgstr "დაანორმალიზე ფერები, კონტრასტის გაზრდით"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Color from Weight"
msgstr "წვეროთა ფერი წონიდან"
msgid "Adjust vertex color Hue/Saturation/Value"
msgstr "დაარეგულირე წვეროს ფერის ელფერი/სიხასხასე/მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Vertex Colors"
msgstr "დააყენე წვეროთა ფერები"
msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
msgstr "შეავსე აქტიური წვეროს ფერის შრე მიმდინარე სახატავი ფერით"
msgid "Set color completely opaque instead of reusing existing alpha"
msgstr "ფერს მიანიჭე სრული გაუმჭვირვალობა არსებული ალფას ხელახლა გამოყენების ნაცვლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertex Colors"
msgstr "შეარბილე წვეროთა ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "წვეროებზე ხატვა"
msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
msgstr "დახატე მონასმი აქტიური ფერის ატრიბუტის შრეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Paint Mode"
msgstr "წვეროებზე ხატვის რეჟიმი"
msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე წვეროებზე ხატვის რეჟიმი 3გ ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visibility"
msgstr "შეაქციე ხილულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight from Bones"
msgstr "წონა ძვლებიდან"
msgid "Method to use for assigning weights"
msgstr "წონების მისაკუთვნებელი მეთოდი"
msgid "Automatic weights from bones"
msgstr "ავტომატური წონები ძვლებიდან"
msgid "From Envelopes"
msgstr "გარსებიდან"
msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
msgstr "წონები მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული რადიუსების მქონე გარსებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Gradient"
msgstr "წონის გრადიენტი"
msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
msgstr "დახატე ხაზი მონიშნულ წვეროებზე წონის გრადიენტის გამოსაყენებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Paint"
msgstr "წონის ხატვა"
msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
msgstr "ჩახატე შტრიხი მიმდინარე წვეროთა ჯგუფის წონებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Paint Mode"
msgstr "წონის ხატვის რეჟიმი"
msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
msgstr "გადართე წონის ხატვის რეჟიმი 3გ ხედში"
msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
msgstr "მონიშნე ერთერთი ხელმისაწვდომი წვეროთა ჯგუფი თაგვის მიმდინარე მდებარეობის ქვეშ"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Weight"
msgstr "დააყენე წონა"
msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
msgstr "შეავსე აქტიური წვეროთა ჯგუფი ხატვის მიმდინარე წონით"
msgctxt "Operator"
msgid "New Palette Color"
msgstr "პალიტრის ახალი ფერი"
msgid "Add new color to active palette"
msgstr "დაამატე ახალი ფერი აქტიურ პალიტრას"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Palette Color"
msgstr "წაშალე პალიტრის ფერი"
msgid "Remove active color from palette"
msgstr "მოაშორე აქტიური ფერი პალიტრიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Palette Color"
msgstr "გადააადგილე პალიტრის ფერი"
msgid "Move the active Color up/down in the list"
msgstr "გადააადგილე აქტიური ფერი სიაში ზემოთ/ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Palette from Image"
msgstr "გამოიტანე პალიტრა გამოსახულებიდან"
msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
msgstr "გამოიტანე გამოსახულებაში გამოყენებული ყველა ფერი და შექმენი პალიტრა"
msgid "Name of the Palette"
msgstr "პალიტრის ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Palette"
msgstr "დაამატე ახალი პალიტრა"
msgid "Add new palette"
msgstr "დაამატე ახალი პალიტრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Palette"
msgstr "დაალაგე პალიტრა"
msgid "Sort Palette Colors"
msgstr "დაალაგე პალიტრის ფერები"
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "ელფერი, სიხასხასე, მნიშვნელობა"
msgid "Saturation, Value, Hue"
msgstr "სიხასხასე, მნიშვნელობა, ელფერი"
msgid "Value, Hue, Saturation"
msgstr "მნიშვნელობა, ელფერი, სიხასხასე"
msgctxt "Operator"
msgid "Brush Edit"
msgstr "ფუნჯით რედაქტირება"
msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
msgstr "გამოიყენე ფუნჯის მონასმი ნაწილაკებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect Hair"
msgstr "დააკავშირე თმა"
msgid "Connect hair to the emitter mesh"
msgstr "დააკავშირე თმა გამომცემ მეშთან"
msgid "All Hair"
msgstr "ყველა თმა"
msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
msgstr "დააკავშირე თმის ყველა სისტემა გამომცემ მეშთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Particle Systems"
msgstr "დააკოპირე ნაწილაკთა სისტემები"
msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
msgstr "გადააკოპირე ნაწილაკთა სისტემები აქტიური ობიექტიდან მონიშნულ ობიექტებზე"
msgid "Remove Target Particles"
msgstr "მოაშორე სამიზნე ნაწილაკები"
msgid "Remove particle systems on the target objects"
msgstr "მოაშორე ნაწილაკთა სისტემები სამიზნე ობიექტებს"
msgid "Space transform for copying from one object to another"
msgstr "სივრცული გარდაქმნა ერთი ობიექტიდან მეორეზე კოპირებისთვის"
msgid "Copy inside each object's local space"
msgstr "დააკოპირე თითოეული ობიექტის ლოკალურ სივრცეში"
msgid "Copy in world space"
msgstr "დააკოპირე სამყაროს სივრცეში"
msgid "Use the active particle system from the context"
msgstr "გამოიყენე ნაწილაკთა აქტიური სისტემა კონტექსტიდან"
msgid "Delete selected particles or keys"
msgstr "წაშალე მონიშნული ნაწილაკები, ან სოლები"
msgid "Delete a full particle or only keys"
msgstr "წაშალე სრული ნაწილაკი, ან მხოლოდ სოლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Disconnect Hair"
msgstr "გაწყვიტე თმის კავშირი"
msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
msgstr "გაწყვიტე თმის კავშირი გამომცემ მეშთან"
msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
msgstr "გაწყვიტე თმის ყველა სისტემის კავშირი გამომცემ მეშთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Particle System"
msgstr "დაადუბლირე ნაწილაკთა სისტემა"
msgid "Duplicate particle system within the active object"
msgstr "დაადუბლირე ნაწილაკთა სისტემა აქტიური ობიექტის ფარგლებში"
msgid "Duplicate Settings"
msgstr "დაადუბლირე პარამეტრები"
msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
msgstr "დაადუბლირე პარამეტრებიც, რათა ნაწილაკთა ახალმა სისტემამ საკუთარი პარამეტრები გამოიყენოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Particle Instance Object"
msgstr "დააკოპირე ნაწილაკის ინსტანციის ობიექტი"
msgid "Duplicate the current instance object"
msgstr "დაადუბლირე ამჟამინდელი ინსტანციის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Instance Object"
msgstr "ჩამოწიე ინსტანციის ობიექტი"
msgid "Move instance object down in the list"
msgstr "ჩამოწიე ინსტანციის ობიექტი სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Instance Object"
msgstr "აწიე ინსტანციის ობიექტი"
msgid "Move instance object up in the list"
msgstr "აწიე ინსტანციის ობიექტი სიაში ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Instance Objects"
msgstr "განაახლე ინსტანციის ობიექტები"
msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
msgstr "განაახლე ინსტანციის ობიექტებისა და მათი წონების სია"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Particle Instance Object"
msgstr "მოაშორე ნაწილაკის ინსტანციის ობიექტი"
msgid "Remove the selected instance object"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ინსტანციის ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Edited"
msgstr "გაასუფთავე რედაქტირებული"
msgid "Undo all edition performed on the particle system"
msgstr "გააუქმე ნაწილაკთა სისტემაზე ჩატარებული ყველანაირი რედაქტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Hair Dynamics Preset"
msgstr "დაამატე თმის დინამიკის წინასწარი პარამეტრები"
msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე თმის დინამიკის წინასწარი პარამეტრები"
msgid "Hide selected particles"
msgstr "დამალე მონიშნული ნაწილაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror"
msgstr "გაასარკისებურე"
msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
msgstr "დაადუბლირე და ლოკალურ X ღერძზე სარკისებურად არეკლე მონიშნული ნაწილაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Particle Settings"
msgstr "ნაწილაკების ახალი პარამეტრები"
msgid "Add new particle settings"
msgstr "დაამატე ნაწილაკების ახალი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Particle Edit Toggle"
msgstr "გადართე ნაწილაკის რედაქტირება"
msgid "Toggle particle edit mode"
msgstr "გადართე ნაწილაკის რედაქტირების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rekey"
msgstr "ხელახლა ჩასოლე"
msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
msgstr "შეცვალე მონიშნული ნაწილაკების სოლების რიცხვი (ძირებისა და ბოლოების სოლები ითვლება)"
msgid "Number of Keys"
msgstr "სოლების რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Doubles"
msgstr "წაშალე დუბლიორები"
msgid "Threshold distance within which particles are removed"
msgstr "ზღვრული მანძილი, რომლიდანაც მოშორდება ნაწილაკები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal"
msgstr "გამოამჟღავნე"
msgid "Show hidden particles"
msgstr "აჩვენე დამალული ნაწილაკები"
msgid "(De)select all particles' keys"
msgstr "(გააუქმე) ყველა ნაწილაკის სოლების მონიშვნა"
msgid "Select all keys linked to already selected ones"
msgstr "მონიშნე უკვე მონიშნულ სოლებთან დაკავშირებული ყველა სოლი"
msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
msgstr "მონიშნე თაგვის ისართან მდებარე უახლოესი ნაწილაკი"
msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
msgstr "მონიშნე შემთხვევით განაწილებული თმის, ან წერტილების კომპლექტი"
msgid "Select either hair or points"
msgstr "მონიშნე ან თმა, ან წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Roots"
msgstr "მონიშნე ძირები"
msgid "Select roots of all visible particles"
msgstr "მონიშნე ყველა ხილული ნაწილაკის ძირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Tips"
msgstr "მონიშნე ბოლოები"
msgid "Select tips of all visible particles"
msgstr "მონიშნე ყველა ხილული ნაწილაკის ბოლოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Shape Cut"
msgstr "შეჭერი ფორმაზე"
msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
msgstr "შეჭერი თმა ისე, რომ ფორმის დამყენებელ ობიექტს მოერგოს"
msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
msgstr "დაყავი მონიშნული ნაწილაკების სეგმენტები (ამატებს სოლებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Target"
msgstr "დაწიე სამიზნე"
msgid "Move particle target down in the list"
msgstr "ჩამოწიე ნაწილაკის სამიზნე სიაში ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Target"
msgstr "აწიე სამიზნე"
msgid "Move particle target up in the list"
msgstr "აწიე ნაწილაკის სამიზნე სიაში ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Particle Target"
msgstr "მოაშორე ნაწილაკის სამიზნე"
msgid "Remove the selected particle target"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ნაწილაკის სამიზნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Unify Length"
msgstr "გააერთიანე სიგრძე"
msgid "Make selected hair the same length"
msgstr "გახადე მონიშნული თმა ერთი სიგრძის"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight Set"
msgstr "დააყენე წონა"
msgid "Set the weight of selected keys"
msgstr "დააყენე მონიშნული სოლების წონა"
msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
msgstr "ინტერპოლაციის კოეფიციენტი მიმდინარე ფუნჯის წონასა და სოლების წონებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose Asset"
msgstr "გამოიყენე პოზის აქტივი"
msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
msgstr "გამოიყენე მოცემული წონის ქმედება რიგზე"
msgid "Apply Flipped"
msgstr "გამოიყენე შეტრიალებული"
msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
msgstr "როცა ეს ჩართულია, პოზა X-ღერძზე შეტრიალებული გამოიყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Legacy Pose Library"
msgstr "დააკონვერტირე ძველებური პოზათა ბიბლიოთეკა"
msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
msgstr "შექმენი პოზის აქტივი პოზის ყოველი მარკერისთვის ამ ძველებური პოზათა ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
msgstr "შექმენი პოზის აქტივი პოზის ყოველი მარკერისთვის მიმდინარე ქმედებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose as Asset"
msgstr "დააკოპირე პოზა აქტივად"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Pose Asset"
msgstr "შექმენი პოზის აქტივი"
msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
msgstr "შექმენი ახალი ქმედება, რომელიც მოიცავს მონიშნული ძვლების პოზას, და აღნიშნე იგი აქტივად. აქტივი შეინახება მიმდინარე blend ფაილში"
msgid "Activate New Action"
msgstr "გაააქტიურე ახალი ქმედება"
msgid "Pose Name"
msgstr "პოზის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste as New Asset"
msgstr "ჩასვი ახალ აქტივად"
msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
msgstr "ჩასვი აქტივი, რომელიც წინად დაკოპირდა ბრძანებით დააკოპირე აქტივად"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Bones"
msgstr "მონიშნე ძვლები"
msgid "Select those bones that are used in this pose"
msgstr "მონიშნე ძვლები, რომლებიც გამოყენებულია ამ პოზაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Previous Action"
msgstr "აღადგინე წინა ქმედება"
msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
msgstr "პოზის აქტივის შექმნის შემდეგ დაბრუნდი წინა ქმედებაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose as Rest Pose"
msgstr "გამოიყენე ეს პოზა მოსვენებულ პოზად"
msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
msgstr "გამოიყენე მიმდინარე პოზა ახალი მოსვენებულ პოზად"
msgid "Axis Lock"
msgstr "ღერძის დაბლოკვა"
msgid "Transform axis to restrict effects to"
msgstr "გარდაქმნის ღერძი, რომლითაც უნდა შეიზღუდოს ეფექტები"
msgid "All axes are affected"
msgstr "ყველა ღერძი გავლენის ქვეშაა"
msgid "Only X-axis transforms are affected"
msgstr "მხოლოდ X ღერძის გარდაქმნებია გავლენის ქვეშ"
msgid "Only Y-axis transforms are affected"
msgstr "მხოლოდ Y ღერძის გარდაქმნებია გავლენის ქვეშ"
msgid "Only Z-axis transforms are affected"
msgstr "მხოლოდ Z ღერძის გარდაქმნებია გავლენის ქვეშ"
msgid "Set of properties that are affected"
msgstr "თვისებათა წყება, რომლებიც გავლენის ქვეშაა"
msgid "All Properties"
msgstr "ყველა თვისება"
msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
msgstr "ყველა თვისება, მათ შორის გარდაქმნები, დრეკადი ძვლის ფორმა და მორგებული თვისებები"
msgid "Location only"
msgstr "მხოლოდ ადგილმდებარეობა"
msgid "Rotation only"
msgstr "მხოლოდ ბრუნვა"
msgid "Scale only"
msgstr "მხოლოდ მასშტაბი"
msgid "Bendy Bone"
msgstr "დრეკადი ძვალი"
msgid "Bendy Bone shape properties"
msgstr "დრეკადი ძვლის ფორმის თვისებები"
msgid "Custom properties"
msgstr "მორგებული თვისებები"
msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
msgstr "შეწონვის კოეფიციენტი, რომლისთვისაც საკვანძო ფაზას უპირატესობა ენიჭება"
msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის ზუსტად მომდევნო საკვანძო ფაზის კადრის ნომერი"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "წინა საკვანძო ფაზა"
msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის ზუსტად წინა საკვანძო ფაზის კადრის ნომერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend Pose with Rest Pose"
msgstr "შეაზავე პოზა მოსვენებულ პოზასთან"
msgid "Make the current pose more similar to, or further away from, the rest pose"
msgstr "გახადე ამჟამინდელი პოზა მოსვენებული პოზის უფრო მსგავსი, ან მისგან უფრო განსხვავებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Pose Breakdowner"
msgstr "პოზის გამასაშუალოებელი"
msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
msgstr "შექმენი შესაფერისი საშუალო პოზა მიმდინარე კადრში"
msgid "Add a constraint to the active bone"
msgstr "დაამატე ბორკილი აქტიურ ძვალს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Constraints"
msgstr "გაასუფთავე პოზის ბორკილები"
msgid "Clear all constraints from the selected bones"
msgstr "გაასუფთავე ბორკილები მონიშნული ძვლებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილები მონიშნულ ძვლებზე"
msgid "Copy constraints to other selected bones"
msgstr "გადააკოპირე ბორკილები სხვა მონიშნულ ძვლებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose"
msgstr "დააკოპირე პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add IK to Bone"
msgstr "დაამატე ი. კ. ძვალს"
msgid "With Targets"
msgstr "სამიზნეებთან ერთად"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove IK"
msgstr "წაშალე შ. კ."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Location"
msgstr "გაასუფთავე პოზის ადგილმდებარეობა"
msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
msgstr "დააბრუნე მონიშნული ძვლების ადგილმდებარეობები თავიანთ ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose"
msgstr "ჩასვი პოზა"
msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
msgstr "ჩასვი შენახული პოზა მიმდინარე პოზაში"
msgid "Flipped on X-Axis"
msgstr "შეტრიალებული X-ღერძზე"
msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
msgstr "შეტრიალებულად ჩასვი შენახული პოზა მიმდინარე პოზაში"
msgid "On Selected Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნულში"
msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
msgstr "ჩასვი შენახული პოზა მიმდინარე პოზის მხოლოდ მონიშნულ ძვლებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Bone Paths"
msgstr "გამოთვალე ძვლის ტრაექტორიები"
msgid "Calculate paths for the selected bones"
msgstr "გამოთვალე ტრაექტორიები მონიშნული ძვლებისთვის"
msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
msgstr "ძვლების რომელი წერტილი გამოიყენება ტრაექტორიების გამოთვლისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Bone Paths"
msgstr "გაასუფთავე ძვლების ტრაექტორიები"
msgid "Only clear motion paths of selected bones"
msgstr "გაასუფთავე მხოლოდ მონიშნული ძვლების მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Range from Scene"
msgstr "განაახლე დიაპაზონი სცენიდან"
msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
msgstr "განაახლე კადრების დიაპაზონი მოძრაობის ტრაექტორიებისთვის სცენის მიმდინარე კადრთა დიაპაზონიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Bone Paths"
msgstr "განაახლე ძვლების ტრაექტორიები"
msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე ტრაექტორიები იმ ძვლებისთვის, რომლებსაც ისინი უკვე აქვს"
msgctxt "Operator"
msgid "Propagate Pose"
msgstr "გაავრცელე პოზა"
msgid "Terminate Mode"
msgstr "განადგურების რეჟიმი"
msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
msgstr "მეთოდი იმის დასადგენად, თუ როდის უნდა შეწყდეს პოზის გავრცელება საკვანძო ფაზებზე"
msgid "To Next Keyframe"
msgstr "მომდევნო საგასაღებო კადრზე"
msgid "To Last Keyframe"
msgstr "უკანასკნელ საკვანძო ფაზამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Push Pose from Breakdown"
msgstr "დააშორე პოზა შუა პოზას"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Quats"
msgstr "შეატრიალე კვატერნიონის სიდიდეები"
msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
msgstr "შეატრიალე კვატერნიონის მნიშვნელონები სასურველი ბრუნვების მისაღწევად, ამასთან ერთად შეინარჩუნე იგივე ორიენტაციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Relax Pose to Breakdown"
msgstr "მიუახლოვე პოზა საშუალოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal Selected"
msgstr "გამოამჟღავნე მონიშნული"
msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
msgstr "გამოავლინე პოზის რეჟიმში დამალული ყველა ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Rotation"
msgstr "გაასუფთავე პოზის ბრუნვა"
msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
msgstr "დააბრუნე მონიშნული ძვლების ბრუნვები თავიანთ ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Rotation Mode"
msgstr "დააყენე ბრუნვის რეჟიმი"
msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
msgstr "დააყენე ბრუნვის რეპრეზენტაცია გამოყენებული მონიშნულ ძვალთა მიერ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Scale"
msgstr "გაასუფთავე პოზის მასშტაბი"
msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
msgstr "დააბრუნე მონიშნულ ძვალთა მასშტაბირება ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Constraint Target"
msgstr "მონიშნე ბორკილის სამიზნე"
msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
msgstr "მონიშნე ამჟამად მონიშნულ ძვალთათვის სამიზნეებად გამოყენებული ძვლები"
msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
msgstr "მონიშნე მსგავსი თვისებების მიხედვით დაჯგუფებული ყველა ხილული ძვალი"
msgid "Same collections as the active bone"
msgstr "იგივე კოლექციები, რაც აქტიურ ძვალს აქვს"
msgid "Same color as the active bone"
msgstr "იგივე ფერი, რაც აქტიურ ძვალს აქვს"
msgid "All bones affected by active Keying Set"
msgstr "ყველა ძვალი, რომელზეც აქტიური ჩასოლვის ნაკრები ახდენს გავლენას"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Connected"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული"
msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
msgstr "მონიშნე მშობლის/შვილის კავშირების მქონე ძვლები თაგვის კურსორის ქვეშ"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Parent Bone"
msgstr "მონიშნე მშობელი ძვალი"
msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
msgstr "მონიშნე ძვლები, რომლებიც ამჟამად მონიშნულ ძვალთა მშობლებია"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Pose Transforms"
msgstr "გაასუფთავე პოზის გარდაქმნები"
msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
msgstr "დააბრუნე მონიშნულ ძვალთა ადგილმდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბირება თავიანთ ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear User Transforms"
msgstr "გაასუფთავე მომხმარებლის გარდაქმნები"
msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
msgstr "დააბრუნე პოზის ძვლის გარდაქმნები ჩასოლილ მდგომარეობაში"
msgid "Only visible/selected bones"
msgstr "მხოლოდ ხილული/მონიშნული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Visual Transform to Pose"
msgstr "გამოიყენე ვიზუალური გარდაქმნა პოზაზე"
msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
msgstr "გამოიყენე პოზის ძვლების საბოლოო დაბორკილი პოზიცია მათ გარდაქმნაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Add-on"
msgstr "გათიშე დანამატი"
msgid "Disable an add-on"
msgstr "გათიშე დანამატი"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Add-on"
msgstr "ჩართე დანამატი"
msgid "Enable an add-on"
msgstr "ჩართე დანამატი"
msgid "Display information and preferences for this add-on"
msgstr "ასახე ინფორმაცია და სასურველი პარამეტრები ამ დანამატისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Add-on"
msgstr "დააყენე დანამატი"
msgid "Install an add-on"
msgstr "დააყენე დანამატი"
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
msgstr "მოაშორე იმავე ID-ს მქონე არსებული დანამატები"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Add-on"
msgstr "მოაშორე დანამატი"
msgid "Delete the add-on from the file system"
msgstr "წაშალე დანამატი ფაილების სისტემიდან"
msgid "Show add-on preferences"
msgstr "აჩვენე დანამატის სასურველი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Template from File..."
msgstr "დააყენე შაბლონი ფაილიდან..."
msgid "Install an application template"
msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაყენება"
msgid "Remove existing template with the same ID"
msgstr "მოაშორე იმავე ID-ს მქონე არსებული შაბლონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Asset Library"
msgstr "დაამატე აქტივთა ბიბლიოთეკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Asset Library"
msgstr "მოაშორე აქტივთა ბიბლიოთეკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Register File Association"
msgstr "დაარეგისტრირე ფაილის ასოციაცია"
msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
msgstr "გამოიყენე ეს ინსტალაცია .blend ფაილებისთვის და ხატულების საჩვენებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Auto-Execution Path"
msgstr "დაამატე ავტოგაშვების მისამართი"
msgid "Add path to exclude from auto-execution"
msgstr "დაამატე ავტოგაშვებიდან გამოსარიცხი მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Auto-Execution Path"
msgstr "მოაშორე ავტოგაშვების მისამართი"
msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
msgstr "მოაშორე ავტოგაშვებიდან გამოსარიცხი მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Previous Settings"
msgstr "დააკოპირე წინანდელი პარამეტრები"
msgid "Copy settings from previous version"
msgstr "დააკოპირე პარამეტრები წინა ვერსიიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Key Configuration..."
msgstr "დააექსპორტირე კლავიშების კონფიგურაცია..."
msgid "Export key configuration to a Python script"
msgstr "დააექსპორტირე კლავიშების კონფიგურაცია Python-ის სკრიპტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Key Configuration..."
msgstr "დააიმპორტირე კლავიშთა კონფიგურაცია..."
msgid "Import key configuration from a Python script"
msgstr "დააიმპორტირე კლავიშთა კონფიგურაცია Python-ის სკრიპტიდან"
msgid "Keep Original"
msgstr "დატოვე ორიგინალი"
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
msgstr "დატოვე ორიგინალი ფაილი კონფიგურაციის საქაღალდეში დაკოპირების შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
msgstr "დატესტე კლავიშთა კონფიგურაცია კონფლიქტებზე"
msgid "Test key configuration for conflicts"
msgstr "დატესტე კლავიშთა კონფიგურაცია კონფლიქტებზე"
msgid "Item Identifier"
msgstr "ელემენტის ინდეტიფიკატორი"
msgid "Identifier of the item to remove"
msgstr "მოსაშორებელი ელემენტის იდენტიფიკატორი"
msgid "Identifier of the item to restore"
msgstr "აღსადგენი ელემენტის იდენტიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Default Theme"
msgstr "დააბრუნე ნაგულისხმები თემა"
msgid "Reset to the default theme colors"
msgstr "დააბრუნე ნაგულისხმები თემის ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Python Script Directory"
msgstr "დაამატე Python-ის სკრიპტის საქაღალდე"
msgid "Filter Folders"
msgstr "გაფილტრე საქაღალდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Python Script Directory"
msgstr "მოაშორე Python-ის სკრიპტის საქაღალდე"
msgid "Index of the script directory to remove"
msgstr "მოსაშორებელი სკრიპტის საქაღალდის ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Studio Light Settings"
msgstr "დააკოპირე სტუდიური განათების პარამეტრები"
msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
msgstr "დააკოპირე სტუდიური განათების პარამეტრები სტუდიური განათების რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Light"
msgstr "დააყენე განათება"
msgid "Install a user defined light"
msgstr "დააყენე მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული განათება"
msgid "MatCap"
msgstr "ფიქსირებული მასალა"
msgid "Install custom MatCaps"
msgstr "დააინსტალირე მორგებული ფიქსირებული მასალები"
msgid "Install custom HDRIs"
msgstr "დააყენე მორგებული HDRI-ები"
msgid "Studio"
msgstr "სტუდიური"
msgid "Install custom Studio Lights"
msgstr "მორგებული სტუდიური განათების დაყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Custom Studio Light"
msgstr "შეინახე მორგებული სტუდიური განათება"
msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
msgstr "შეინახე მორგებული სტუდიური განათება სტუდიური განატების რედაქტორის პარამეტრებიდან"
msgid "Show light preferences"
msgstr "აჩვენე სინათლის პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Uninstall Studio Light"
msgstr "მოშალე სტუდიური განათება"
msgid "Delete Studio Light"
msgstr "წაშალე სტუდიური განათება"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Theme..."
msgstr "დააყენე თემა..."
msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
msgstr "ჩატვირთე და გამოიყენე Blender-ის XML თემის ფაილი"
msgid "Remove existing theme file if exists"
msgstr "არსებობის შემთხვევაში მოაშორე არსებული თემის ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove File Association"
msgstr "მოაშორე ფაილის ასოციაცია"
msgid "Remove this installation's associations with .blend files"
msgstr "მოაშორე ამ ინსტალაციის ასოციაციები .blend ფაილებთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Cache"
msgstr "დაამატე ახალი კეში"
msgid "Add new cache"
msgstr "დაამატე ახალი კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Physics"
msgstr "გამოაცხვე ფიზიკა"
msgid "Bake physics"
msgstr "გამოაცხვე ფიზიკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Physics"
msgstr "გამოაცხვე ყველანაირი ფიზიკა"
msgid "Bake all physics"
msgstr "გამოაცხვე ყველანაირი ფიზიკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake from Cache"
msgstr "გამოაცხვე კეშიდან"
msgid "Bake from cache"
msgstr "გამოაცხვე კეშიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Physics Bake"
msgstr "წაშალე ფიზიკის ცხობა"
msgid "Delete physics bake"
msgstr "წაშალე ფიზიკის ცხობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Physics Bakes"
msgstr "წაშალე ფიზიკის ყველა ცხობა"
msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
msgstr "წაშალე მიმდინარე სცენაში არსებული ყველა ობიექტის ყველა გამომცხვარი კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Current Cache"
msgstr "წაშალე მიმდინარე კეში"
msgid "Delete current cache"
msgstr "წაშალე მიმდინარე კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Sampling Preset"
msgstr "დაამატე სემპლირების კონფიგურაცია"
msgid "Add a Sampling Preset"
msgstr "დაამატე სემპლირების კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Viewport Sampling Preset"
msgstr "დაამატე სარკმლის სემპლირების კონფიგურაცია"
msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
msgstr "დაამატე სარკმლის სემპლირების კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Raytracing Preset"
msgstr "დაამატე სხივთა მიდევნების კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე EEVEE-ის სხივთა მიდევნების წინასწარი წყობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render"
msgstr "რენდერი სარკმელში"
msgid "Take a snapshot of the active viewport"
msgstr "გადაიღე აქტიური სარკმლის ანაბეჭდი"
msgid "Render files from the animation range of this scene"
msgstr "დაარენდრე ფაილები ამ სცენის ანიმაციის დიაპაზონიდან"
msgid "Render Keyframes Only"
msgstr "დაარენდერე მხოლოდ საკვანძო ფაზები"
msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
msgstr "დაარენდერე მხოლოდ ის კადრები, სადაც მონიშნულ ობიექტებს აქვთ სოლი თავიანთ საანიმაციო მონაცემებში. გამოიყენება მხოლოდ ანიმაციის რენდერისთვის"
msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე მიმდინარე 3გ ხედი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე სცენის პარამეტრები"
msgid "Write Image"
msgstr "ჩაწერე გამოსახულება"
msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
msgstr "შეინახე დარენდერებული გამოსახულება გამოტანილი შედეგის მისამართზე (გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა ანიმაცია გათიშულია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Rendered Animation"
msgstr "დაუკარი დარენდერებული ანიმაცია"
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
msgstr "დარენდერებული კადრების/ფილმების დაკვრა გარე დამკვრელის გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render Preset"
msgstr "დაამატე რენდერის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Render Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე რენდერის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "რენდერი"
msgid "Render active scene"
msgstr "აქტიური სცენის რენდერი"
msgid "Render Layer"
msgstr "სარენდერო შრე"
msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
msgstr "ცალი სარენდერო შრე ხელახა დასარენდერებლად (გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა ანიმაცია გათიშულია)"
msgid "Scene to render, current scene if not specified"
msgstr "სცენა დასარენდერებლად, თუ განუსაზღვრელია - მიმდინარე სცენა"
msgid "Use 3D Viewport"
msgstr "გამოიყენე 3გ სარკმელი"
msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
msgstr "3გ სარკმლის შიგნით გამოიყენე სარკმლის შრეები და კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel Render View"
msgstr "გააუქმე რენდერის ხედი"
msgid "Cancel show render view"
msgstr "გააუქმე რენდერის ხედის ჩვენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Show/Hide Render View"
msgstr "აჩვენე/დამალე რენდერის ხედი"
msgid "Toggle show render view"
msgstr "რენდერის ჩვენების ჩართვა-გამორთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake to Keyframes"
msgstr "გამოაცხვე საგასაღებო კადრებად"
msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
msgstr "გამოაცხვე მონიშნული ობიექტების უდრეკი სხეულების გარდაქმნა საგასაღებო კადრებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect Rigid Bodies"
msgstr "დააკავშირე უდრეკი სხეულები"
msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
msgstr "ექმენი უდრეკი სხეულის ბორკილები მონიშნულ უდრეკ სხეულთა შორის"
msgid "Type of generated constraint"
msgstr "წარმოქმნილი ბორკილის ტიპი"
msgid "Glue rigid bodies together"
msgstr "მიაწებე უდრეკი სხეულები ერთმანეთს"
msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
msgstr "დაბორკე უდრეკი სხეულები ისე, რომ საერთო ბრუნვის ცენტრის გარშემო იმოძრავონ"
msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
msgstr "შეზღუდე უდრეკი სხეულის ბრუნვა ერთი ღერძით"
msgid "Slider"
msgstr "სლაიდერი"
msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
msgstr "შეზღუდე უდრეკი სხეულის გადაადგილება ერთი ღერძით"
msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
msgstr "შეზღუდე უდრეკი სხეულის გადაადგილება და ბრუნვა ერთი ღერძით"
msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
msgstr "შეზღუდე გადაადგილება და ბრუნვა დადგენილი ღერძებით"
msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
msgstr "შეზღუდე გადაადგილება და ბრუნვა დადგენილი ღერძით ზამბარებით"
msgid "Motor"
msgstr "ძრავა"
msgid "Drive rigid body around or along an axis"
msgstr "ატარე უდრეკი სხეული ღერძის ირგვლივ, ან გასწვრივ"
msgid "Connection Pattern"
msgstr "კავშირის შაბლონი"
msgid "Pattern used to connect objects"
msgstr "ობიექტების დასაკავშირებლად გამოყენებული შაბლონი"
msgid "Connect selected objects to the active object"
msgstr "დაუკავშირე მონიშნული ობიექტები აქტიურ ობიექტს"
msgid "Chain by Distance"
msgstr "ჯაჭვი მანძილის მიხედვით"
msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
msgstr "ჯაჭვურად დააკავშირე ობიექტები მანძილის მიხედვით, დაწყებული აქტიური ობიექტიდან"
msgid "Constraint pivot location"
msgstr "ბორკილის ბრუნვის ცენტრის ადგილმდებარეობა"
msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი დაბორკილ უდრეკ სხეულებს შორისაა"
msgid "Pivot location is at the active object position"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის ადგილმდებარეობა აქტიური ობიექტის პოზიციაზეა"
msgid "Pivot location is at the selected object position"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის ადგილმდებარეობა მონიშნული ობიექტის პოზიციაზეა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Body Constraint"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეულის ბორკილი აქტიურ ობიექტს"
msgid "Rigid Body Constraint Type"
msgstr "უდრეკი სხეულის ბორკილის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body Constraint"
msgstr "მოაშორე უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
msgstr "მოაშორე უდრეკი სხეულის ბორკილი ობიექტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Mass"
msgstr "გამოთვალე მასა"
msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
msgstr "ავტომატურად გამოთვალე მასის სიდიდეები მოცულობაზე დაფუძნებული უდრეკი სხეულის ობიექტებისთვის"
msgid "Material Preset"
msgstr "მასალის კონფიგურაცია"
msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
msgstr "ტიპი მასალისა, რომლისგანაც ობიექტები შედგება (განსაზღვრავს მასალის სიმკვრივეს)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Body"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეული"
msgid "Add active object as Rigid Body"
msgstr "დაამატე აქტიური ობიექტი უდრეკ სხეულად"
msgid "Rigid Body Type"
msgstr "უდრეკი სხეულის ტიპი"
msgid "Object is directly controlled by simulation results"
msgstr "ობიექტი კონტროლდება უშუალოდ სიმულაციის შედეგების მიერ"
msgid "Passive"
msgstr "პასიური"
msgid "Object is directly controlled by animation system"
msgstr "ობიექტი კონტროლდება უშუალოდ ანიმაციის სისტემის მიერ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body"
msgstr "მოაცილე უდრეკი სხეული"
msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
msgstr "მოაცილე ობიექტს უდრეკი სხეულის პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Rigid Body Settings"
msgstr "დააკოპირე უდრეკი სხეულის პარამეტრები"
msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
msgstr "დააკოპირე უდრეკი სხეულის პარამეტრები აქტიური ობიექტიდან მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Bodies"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეულები"
msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
msgstr "დაამატე მონიშნული ობიექტები უდრეკ სხეულებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Bodies"
msgstr "მოაცილე უდრეკი სხეულები"
msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
msgstr "მოაცილე მონიშნული ობიექტები უდრეკი სხეულის სიმულაციიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Collision Shape"
msgstr "შეცვალე შეჯახების ფორმა"
msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
msgstr "შეცვალე შეჯახების ფორმები მონიშნული უდრეკი სხეულის ობიექტებისათვის"
msgid "Rigid Body Shape"
msgstr "უდრეკი სხეულის ფორმა"
msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
msgstr "ოთხკუთხედოვანი ფორმები (მაგ.: კუბები), სიბრტყეების ჩათვლით (მაგ.: მიწის სიბრტყე)"
msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
msgstr "მეშისთვის, რომელიც მხოლოდ სამკუთხედებისგან შედგება, რომელიც იძლევა უფრო დეტალური ურთიერთქმედების შესაძლებლობას, ვიდრე ამოზნექილი გარსი"
msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
msgstr "ახდენს თავისი ყველა პირდაპირი შვილი უდრეკი სხეულის კომბინაციას ერთ უდრეკ სხეულად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Body World"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეულის სამყარო"
msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
msgstr "დაამატე უდრეკი სხეულის სიმულაციის სამყარო მიმდინარე სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body World"
msgstr "მოაშორე უდრეკი სხეულის სამყარო"
msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
msgstr "მოაშორე უდრეკი სხეულის სიმულაციის სამყარო მიმდინარე სცენიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Scene"
msgstr "წაშალე სცენა"
msgid "Delete active scene"
msgstr "წაშალე აქტიური სცენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
msgstr "დაამატე წიბოს აღნიშვნები ჩასოლვის ნაკრებში"
msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
msgstr "დაამატე მონიშნული წიბოების თავისუფალი სტილის წიბოს მახასიათებლის მონაცემთა მისამართები აქტიურ ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Face Marks to Keying Set"
msgstr "დაამატე წახნაგების აღნიშვნები ჩასოლვის ნაკრებში"
msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
msgstr "დაამატე მონიშნული წიბოების თავისუფალი სტილის წახნაგის მახასიათებლის მონაცემთა მისამართები აქტიურ ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
msgstr "დაამატე ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორი"
msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "დაამატე ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორი აქტიურ ხაზთა ნაკრებთან ასოცირებულ ხაზის სტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Color Modifier"
msgstr "დაამატე ხაზის ფერის მოდიფიკატორი"
msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "დაამატე ხაზის ფერის მოდიფიკატორი აქტიურ ხაზთა ნაკრებთან ასოცირებულ ხაზის სტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Range by Selection"
msgstr "შეავსე დიაპაზონი მონიშვნით"
msgid "Name of the modifier to work on"
msgstr "დასამუშავებელი მოდიფიკატორის სახელი"
msgid "Type of the modifier to work on"
msgstr "დასამუშავებელი მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Color modifier type"
msgstr "ფერის მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Alpha modifier type"
msgstr "ალფას მოდიფიკატორის ტიპი"
msgid "Thickness modifier type"
msgstr "სისქის მოდიფიკატორის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
msgstr "დაამატე მონასმის გეომეტრიის მოდიფიკატორი"
msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "დაამატე მონასმის გეომეტრიის მოდიფიკატორი აქტიურ ხაზთა ნაკრებთან ასოცირებულ ხაზის სტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Set"
msgstr "დაამატე ხაზთა ნაკრები"
msgid "Add a line set into the list of line sets"
msgstr "დაამატე ხაზთა ნაკრები ხაზთა ნაკრებების სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Line Set"
msgstr "დააკოპირე ხაზთა ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line Set"
msgstr "გადაიტანე ხაზთა ნაკრები"
msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
msgstr "შეცვალე აქტიური ხაზთა ნაკრების პოზიცია აქტიურ ხაზთა ნაკრებების სიაში"
msgid "Direction to move the active line set towards"
msgstr "მიმართულება, რომლისკენაც უნდა გადააადგილდეს აქტიური ხაზთა ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Line Set"
msgstr "ჩასვი ხაზთა ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Line Set"
msgstr "მოაშორე ხაზთა ნაკრები"
msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
msgstr "ამოიღე აქტიური ხაზთა ნაკრები ხაზთა ნაკრებების სიიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "New Line Style"
msgstr "ხაზის ახალი სტილი"
msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
msgstr "შექმენი ხაზის ახალი სტილი, გამოყენებადი ხაზთა მრავალი ნაკრების მიერ"
msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
msgstr "დაადუბლირე მოდიფიკატორი მოდიფიკატორთა სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Modifier"
msgstr "გადაიტანე მოდიფიკატორი"
msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
msgstr "გადააადგილე მოდიფიკატორი მოდიფიკატორთა სიაში"
msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
msgstr "მიმართულება, რომლისკენაც უნდა გადააადგილდეს მოდიფიკატორი"
msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
msgstr "ამოიღე მოდიფიკატორი მოდიფიკატორთა სიიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freestyle Module"
msgstr "დაამატე თავისუფალი სტილის მოდული"
msgid "Add a style module into the list of modules"
msgstr "დაამატე სტილის მოდული მოდულთა სიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Freestyle Module"
msgstr "გადაიტანე თავისუფალი სტილის მოდული"
msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
msgstr "შეცვალე სტილის მოდულის პოზიცია სტილის მოდულთა სიაში"
msgid "Direction to move the chosen style module towards"
msgstr "მიმართულება, რომლისკენაც უნდა გადააადგილდეს რჩეული სტილის მოდული"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Style Module File"
msgstr "გახსენი სტილის მოდულის ფაილი"
msgid "Open a style module file"
msgstr "გახსენი სტილის მოდულის ფაილი"
msgid "Make internal"
msgstr "აქციე შიდად"
msgid "Make module file internal after loading"
msgstr "აქციე მოდულის ფაილი შიდად ჩატვირთვის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Freestyle Module"
msgstr "მოაშორე თავისუფალი სტილის მოდული"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Freestyle Stroke Material"
msgstr "შექმენი თავისუფალი სტილის მონასმის მასალა"
msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
msgstr "შექმენი თავისუფალი სტილის მონასმის მასალა ტესტირებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Thickness Modifier"
msgstr "დაამატე ხაზის სისქის მოდიფიკატორი"
msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "დაამატე ხაზის სისქის მოდიფიკატორი აქტივ ხაზთა ნაკრებთან ასოცირებულ ხაზის სტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh action list"
msgstr "განაახლე ქმედებების სია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "დაამატე Grease Pencil ფუნჯის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე grease pencil ფუნჯის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
msgstr "დაამატე Grease Pencil მასალის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove grease pencil material preset"
msgstr "დაამატე grease pencil მასალის კონფიგურაცია"
msgid "Bake the active view layer lighting"
msgstr "გამოაცხვე აქტიური ხედის შრის განათება"
msgid "Dirty Only"
msgstr "მხოლოდ ჭუჭყიანი"
msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
msgstr "გამოაცხვე სინათლის მხოლოდ ის ზონდები, რომლებიც ჭუჭყიანადაა მონიშნული"
msgid "Cubemaps Only"
msgstr "მხოლოდ კუბრუკები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Scene"
msgstr "ახალი სცენა"
msgid "Add new scene by type"
msgstr "დაამატე შემდეგი ტიპის ახალი სცენა"
msgctxt "Scene"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Add a new, empty scene with default settings"
msgstr "დაამატე ახალი, ცარიელი სცენა ნაგულისხმები პარმეტრებით"
msgctxt "Scene"
msgid "Copy Settings"
msgstr "პარამეტრების დაკოპირება"
msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
msgstr "დაამატე ახალი, ცარიელი სცენა და დააკოპირე პარამეტრები ამჟამინდელი სცენიდან"
msgctxt "Scene"
msgid "Linked Copy"
msgstr "დაკავშირებული ასლი"
msgctxt "Scene"
msgid "Full Copy"
msgstr "სრული ასლი"
msgid "Make a full copy of the current scene"
msgstr "გააკეთე მიმდინარე სცენის სრული ასლი"
msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
msgstr "ტიპის მიხედვით დაამატე ახალი სცენა თანამიმდევრობის რედაქტორში და მიაკუთვნე აქტიურ ლენტას"
msgid "Copy Settings"
msgstr "დააკოპირე პარამეტრები"
msgid "Linked Copy"
msgstr "დაკავშირებული ასლი"
msgid "Full Copy"
msgstr "სრული ასლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render View"
msgstr "დაამატე რენდერის ხედი"
msgid "Add a render view"
msgstr "დაამატე რენდერის ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Render View"
msgstr "მოაშორე რენდერის ხედი"
msgid "Remove the selected render view"
msgstr "მოაშირე მონიშნული რენდერის ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add View Layer"
msgstr "დაამატე ხედის შრე"
msgid "Add a view layer"
msgstr "დაამატე ხედის შრე"
msgid "Add a new view layer"
msgstr "დაამატე ახალი ხედის შრე"
msgid "Copy settings of current view layer"
msgstr "დააკოპირე მიმდინარე ხედის შრის პარამეტრები"
msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
msgstr "დაამატე ახალი ხედის შრე ყველა კოლექციის გათიშვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add AOV"
msgstr "დაამატე AOV"
msgid "Add a Shader AOV"
msgstr "დაამატე შეიდერის AOV"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Lightgroup"
msgstr "დაამატე განათების ჯგუფი"
msgid "Add a Light Group"
msgstr "დაამატე სინათლეთა ჯგუფი"
msgid "Name of newly created lightgroup"
msgstr "ახალშექმნილი განათების ჯგუფის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Used Lightgroups"
msgstr "დაამატე გამოყენებული განათების ჯგუფი"
msgid "Add all used Light Groups"
msgstr "დაამატე ყველა გამოყენებული სინათლის ზონდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove View Layer"
msgstr "მოაცილე ხედის შრე"
msgid "Remove the selected view layer"
msgstr "მოაცილე მონიშნული ხედის შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove AOV"
msgstr "მოაცილე AOV"
msgid "Remove Active AOV"
msgstr "მოაცილე აქტიური AOV"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Lightgroup"
msgstr "მოაშორე განათების ჯგუფი"
msgid "Remove Active Lightgroup"
msgstr "მოაშორე აქტიური განათების ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Lightgroups"
msgstr "მოაშორე გამოუყენებელი განათების ჯგუფი"
msgid "Remove all unused Light Groups"
msgstr "მოპაშორე ყველა გამოუყენებელი განათ&ების ჯგუფი"
msgid "Modifier state"
msgstr "მოდიფიკატორის მდგომარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel Animation"
msgstr "გააუქმე ანიმაცია"
msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
msgstr "გააუქმე ანიმაცია, დაუბრუნდი თავდაპირველ კადრს"
msgid "Restore Frame"
msgstr "აღადგინე კადრი"
msgid "Restore the frame when animation was initialized"
msgstr "აღადგინე კადრი, რომლიდანაც მოხდა ანიმაციის ინიციალიზაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "დაუკარი ანიმაცია"
msgid "Play animation"
msgstr "დაუკარი ანიმაცია"
msgid "Play in Reverse"
msgstr "დაუკარი უკუღმა"
msgid "Animation is played backwards"
msgstr "ანიმაცია იკვრება უკუღმა"
msgid "Sync"
msgstr "დაასინქრონირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Animation Step"
msgstr "ანიმაციის საფეხური"
msgid "Step through animation by position"
msgstr "საფეხურებად გაიარე ანიმაციაში პოზიციების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Close Area"
msgstr "დახურე არეალი"
msgid "Close selected area"
msgstr "დახურე არჩეული არეალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Area into New Window"
msgstr "მოახდინე არეალის ახალ ფანჯარაში დუბლირება"
msgid "Duplicate selected area into new window"
msgstr "მოახდინე არჩეული არეალის ახალ ფანჯარში დუბლირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Join Area"
msgstr "შეაერთე არეალი"
msgid "Join selected areas into new window"
msgstr "შეაერთე არჩეული არეალები ახალი ფანჯარაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Area Edges"
msgstr "გადააადგილე არეალის ნაპირები"
msgid "Move selected area edges"
msgstr "გადააადგილე არჩეული არეალის ნაპირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Area Options"
msgstr "არეალის პარამეტრები"
msgid "Operations for splitting and merging"
msgstr "ოპერაციები გაყოფისა და შეერთებისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Area"
msgstr "გაყავი არეალი"
msgid "Split selected area into new windows"
msgstr "გაყავი არჩეული არეალი ახალი ფანჯრებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Areas"
msgstr "გაცვალე არეალები"
msgid "Swap selected areas screen positions"
msgstr "გაცვალე არჩეული არეალების პოზიციები ეკრანზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Back to Previous Screen"
msgstr "უკან წინა ეკრანისკენ"
msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
msgstr "დაბრუნდი ეკრანის თავდაპირველ განლაგებაზე, სრული ეკრანის არეალის გადაფარებამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Screen"
msgstr "წაშალე ეკრანი"
msgid "Delete active screen"
msgstr "წაშალე აქტიური ეკრანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Drivers Editor"
msgstr "აჩვენე დრაივერების რედაქტორი"
msgid "Show drivers editor in a separate window"
msgstr "აჩვენე დრაივერების რედაქტორი ცალკე ფანჯარაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Endpoint"
msgstr "გადახტი ბოლოწერტილზე"
msgid "Jump to first/last frame in frame range"
msgstr "გადახტი პირველ/ბოლო კადრზე კადრთა დიაპაზონში"
msgid "Last Frame"
msgstr "ბოლო კადრი"
msgid "Jump to the last frame of the frame range"
msgstr "გადახტი კადრთა დიაპაზონის უკანასკნელ კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Offset"
msgstr "კადრის აცდენა"
msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
msgstr "გადააადგილე მიმდინარე კადრი წინ/უკან მოცემული რიცხვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "ჩამოშალე/აკეცე სათაურის მენიუები"
msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
msgstr "ჩამოშალე/აკეცე სათაურის ჩამოსაწევი მენიუები"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "აჩვენე ინფო ჟურნალი"
msgid "Show info log in a separate window"
msgstr "აჩვენე ინფო ჟურნალი ცალკე ფანჯარაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Marker"
msgstr "გადახტი მარკერზე"
msgid "Jump to previous/next marker"
msgstr "გადახტი წინა/მომდევნო მარკერზე"
msgid "Next Marker"
msgstr "მომდევნო მარკერი"
msgctxt "Operator"
msgid "New Screen"
msgstr "ახალი ეკრანი"
msgid "Add a new screen"
msgstr "დაამატე ახალი ეკრანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "დააბრუნე ბოლო"
msgid "Display parameters for last action performed"
msgstr "მაჩვენე ბოლო ქმედების პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Region Alpha"
msgstr "მონაკვეთის ალფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Region"
msgstr "მონაკვეთი"
msgid "Display region context menu"
msgstr "ასახე მონაკვეთის კონტექსტური მენიუ"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Region"
msgstr "შეატრიალე მონაკვეთი"
msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
msgstr "გადართე მონაკვეთის სწორება (მარცხნივ/მარჯვნივ, ან ზემოთ/ქვემოთ)"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Quad View"
msgstr "ჩართე/გამორთე ოთხმაგი ხედი"
msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
msgstr "გაყავი არჩეული არეალი კამერის, წინა, მარჯვენა და ზედა ხედებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Region Size"
msgstr "დაამასშტაბირე მონაკვეთის ზომა"
msgid "Scale selected area"
msgstr "დაამასშტაბირე მონიშნული არეალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Region"
msgstr "გადართე მონაკვეთი"
msgid "Hide or unhide the region"
msgstr "დამალე, ან გამოაჩინე მონაკვეთი"
msgid "Type of the region to toggle"
msgstr "გადასართავი მონაკვეთის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History"
msgstr "ისტორიის გამეორება"
msgid "Display menu for previous actions performed"
msgstr "წინა მოქმედებების მენიუს ჩვენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat Last"
msgstr "ბოლოს გამეორება"
msgid "Repeat last action"
msgstr "უკანასკნელი ქმედების გამეორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Maximize Area"
msgstr "ჩართე-გამორთე არეალის გაშლა"
msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
msgstr "ჩართე, ან გამორთე არჩეული არეალის სრულ ეკრანზე ჩვენება/გაშლა"
msgid "Hide Panels"
msgstr "დამალე პანელები"
msgid "Hide all the panels"
msgstr "დამალე ყველა პანელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Screen"
msgstr "დააყენე ეკრანი"
msgid "Cycle through available screens"
msgstr "ჩამოუარე ხელმისაწვდომ ეკრანებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა"
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
msgstr "ბლენდერის მთლიანი ფანჯრის სურათის გადაღება"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot (Editor)"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა (რედაქტორი)"
msgid "Capture a picture of an editor"
msgstr "რედაქტორის სურათის გადაღება"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Space Context"
msgstr "ციკლირება სივრცულ კონტექსტში"
msgid "Direction to cycle through"
msgstr "ციკლირების მიმართულება"
msgid "Set the space type or cycle subtype"
msgstr "დააყენე სივრცის ტიპი, ან ციკლის ქვეტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Up Space Data"
msgstr "სივრცის მონაცემების წაშლა"
msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "უჩინარი რედაქტორების გამოუყენებელი პარამეტრების წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Preferences..."
msgstr "პარამეტრების გახსნა..."
msgid "Edit user preferences and system settings"
msgstr "მომხმარებლისა და სისტემის პარამეტრები)"
msgid "Section to activate in the Preferences"
msgstr "გასააქტიურებელი მონაკვეთი პარამეტრებში"
msgid "Themes"
msgstr "თემები"
msgid "Editing"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "Extensions"
msgstr "განვრცობები"
msgid "Add-ons"
msgstr "დანამატები"
msgid "Keymap"
msgstr "განლაგების რუკა"
msgid "File Paths"
msgstr "ფაილების მისამართები"
msgid "Experimental"
msgstr "ექსპერიმენტალური"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycle Workspace"
msgstr "საიქლსის სამუშაო სივრცე"
msgid "Cycle through workspaces"
msgstr "ჩამოუარე სამუშაო სივრცეებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute a Python Preset"
msgstr "გაუშვი Python-ი0ს კონფიგურაცია"
msgid "Load a preset"
msgstr "ჩატვირთე კონფიგურაცია"
msgid "Menu ID Name"
msgstr "მენიუს ID სახელი"
msgid "ID name of the menu this was called from"
msgstr "იმ მენიუს ID სახელი, რომლიდანაც მოხდა გამოძახება"
msgctxt "Operator"
msgid "Run Python File"
msgstr "გაუშვი Python ფაილი"
msgid "Run Python file"
msgstr "გაუშვი Python ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Scripts"
msgstr "სკრიპტების ხელახლა ჩატვირთვა"
msgid "Reload scripts"
msgstr "სკრიპტების ხელახლა ჩატვირთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke Curves Sculpt"
msgstr "მონასმის წირის ძერწვა"
msgid "Sculpt curves using a brush"
msgstr "გამოძერწე წირები ფუნჯით"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Minimum Distance"
msgstr "დაარედაქტირე მინიმალური მანძილი"
msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
msgstr "შეცვალე სიმკვრივის ფუნჯის მიერ გამოყენებული მინიმალური მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Grow"
msgstr "გაზარდე მონიშვნა"
msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
msgstr "მონიშნე წირები, რომლებიც ახლოსაა უკვე მონიშნულ წირებთან"
msgid "By how much to grow the selection"
msgstr "რამდენად გაიზარდოს მონიშვნა"
msgid "Constant per Curve"
msgstr "მუდმივი სიდიდით წირზე"
msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
msgstr "წარმოქმნილი შემთხვევითი რიცხვი იგივეა წირის ყოველი სამართავი წერტილისთვის"
msgid "Minimum value for the random selection"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა შემთხვევითი მონიშვნისთვის"
msgid "Partial"
msgstr "ნაწილობრივი"
msgid "Allow points or curves to be selected partially"
msgstr "ნება დართე წირებს, მოინიშნონ ნაწილობრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "ძერწვა"
msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
msgstr "ჩაძერწე მონასმი გეომეტრიაში"
msgid "Ignore Background Click"
msgstr "დააიგნორირე ფონზე დაწკაპუნება"
msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
msgstr "ფონზე დაწკაპუნებები არ იწყებს მოსმას"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Cloth"
msgstr "გაფილტრე ქსოვილი"
msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
msgstr "იყენებს ქსოვილის სიმულაციისეულ დეფორმაციას მთელ მეშზე"
msgid ""
"Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
"in percentage of brush radius"
msgstr ""
"თავდაპირველ დაწკაპუნებაზე არეალის ნორმალის გამოსათვლელი რადიუსი,\n"
"ფუნჯის რადიუსის პროცენტულ სიდიდეში"
msgid "Force Axis"
msgstr "ძალის ღერძი"
msgid "Apply the force in the selected axis"
msgstr "გამოიყენე ძალა მონიშნულ ღერძში"
msgid "Apply force in the X axis"
msgstr "გამოიყენე ძალა X ღერძში"
msgid "Apply force in the Y axis"
msgstr "გამოიყენე ძალა Y ღერძში"
msgid "Apply force in the Z axis"
msgstr "გამოიყენე ძალა Z ღერძში"
msgid "How many times to repeat the filter"
msgstr "რამდენჯერ გამეორდეს ფილტრი"
msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
msgstr "ფილტრის ძალის შესაზღუდი ღერძის ორიენტაცია"
msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
msgstr "გამოიყენე ადგილობრივი ღერძი ალის შესაზღუდად და მიზიდულობის მიმართულების დასაყენებლად"
msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
msgstr "გამოიყენე გლობალური ღერძი ალის შესაზღუდად და მიზიდულობის მიმართულების დასაყენებლად"
msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
msgstr "გამოიყენე ხედისმიერი ღერძი ალის შესაზღუდად და მიზიდულობის მიმართულების დასაყენებლად"
msgid "Starting Mouse"
msgstr "თაგვის საწყისი პოზიცია"
msgid "Filter strength"
msgstr "ფილტრის სიძლიერე"
msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
msgstr "ოპერაცია, რომელიც იქნება გამოყენებული მეშზე"
msgid "Applies gravity to the simulation"
msgstr "გამოიყენებს მიზიდულობას სიმულაციაში"
msgid "Inflates the cloth"
msgstr "ბერავს ქსოვილს"
msgid "Expands the cloth's dimensions"
msgstr "განავრცობს ქსოვილის ზომებს"
msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
msgstr "ქაჩავს ქსოვილს კურსორის საწყისი პოზიციისკენ"
msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
msgstr "ამასშტაბირებს მეშს, როგორც რბილ სხეულს ობიექტის საწყისი წერტილის მასშტაბად გამოყენებით"
msgid "Use Collisions"
msgstr "გამოიყენე შეჯახებები"
msgid "Collide with other collider objects in the scene"
msgstr "შეეჯახე სხვა შეჯახებად ობიექტებს სცენაში"
msgid "Use Face Sets"
msgstr "გამოიყენე წახნაგების ნაკრებები"
msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
msgstr "გამოიყენე ფილტრი მხოლოდ კურსორის ქვეშ მდებარე წახნაგთა ნაკრებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Color"
msgstr "გაფილტრე ფერი"
msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
msgstr "იყენებს ფილტრს აქტიური ფერის ატრიბუტის მოდიფიცირებისთვის"
msgctxt "Mesh"
msgid "Fill Color"
msgstr "შავსე ფერით"
msgid "Fill with a specific color"
msgstr "შეავსე კონკრეტული ფერით"
msgid "Change hue"
msgstr "შეცვალე ელფერი"
msgid "Change saturation"
msgstr "შეცვალე სიხასხასე"
msgid "Change value"
msgstr "შეცვალე მნიშვნელობა"
msgid "Change brightness"
msgstr "შეცვალე სიკაშკაშე"
msgid "Change contrast"
msgstr "შეცვალე კონტრასტი"
msgid "Smooth colors"
msgstr "დააგლუვე ფერები"
msgid "Change red channel"
msgstr "შეცვალე წითელი არხი"
msgid "Change green channel"
msgstr "შეცვალე მწვანე არხი"
msgid "Change blue channel"
msgstr "შეცვალე ლურჯი არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Detail Flood Fill"
msgstr "დეტალების ჩაღვრით შევსება"
msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
msgstr "ჩაღვრით შეავსე მეში მონიშნული დეტალის პარამეტრით"
msgctxt "Operator"
msgid "Dynamic Topology Toggle"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის გადართვა"
msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგია ძერწვისას ცვლის მეშის ტოპოლოგიას"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
msgstr "დაარედაქტირე დინტოპო დეტალის ზომა"
msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
msgstr "ინტერაქტიულად დაამოდიფიცირე დინტოპოს დეტალის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
msgid "Falloff Type"
msgstr "მილევის ტიპი"
msgid "Initial falloff of the expand operation"
msgstr "გაფართოების ოპერაციის თავდაპირველი მილევა"
msgid "Geodesic"
msgstr "გეოდეზიური"
msgid "Topology Diagonals"
msgstr "ტოპოლოგიის დიაგონალები"
msgid "Boundary Topology"
msgstr "ზღუდის ტოპოლოგია"
msgid "Boundary Face Set"
msgstr "ზღუდის წახნაგტა ნაკრები"
msgid "Active Face Set"
msgstr "აქტიური წახნაგთა ნაკრები"
msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
msgstr "გეოდეზიური სვლის წინასწარი ხედის წვეროთა მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
msgstr "მეშში წვეროების მაქსიმალური რიცხვი გაფართოების ამოსავალი წერტილის გადაადგილებისას გეოდეზიური მილევის გამოსაყენებლად. თუ წვეროთა ჯამი ამ სიდიდეს აღემატება, მილევა გადაადგილებისას სფერულზე დაყენდება"
msgid "Normal Smooth"
msgstr "ნორმალის დაგლუვება"
msgid "Blurring steps for normal falloff"
msgstr "საფეხურთა გაბუნდოვნება ნორმალის მილევისთვის"
msgid "Data Target"
msgstr "სამიზნე მონაცემები"
msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
msgstr "მონაცემები, რომლებიც მოდიფიცირებული იქნება გაფართოების ოპერაციის დროს"
msgid "Auto Create"
msgstr "ავტოშექმნა"
msgid "Fill in mask if nothing is already masked"
msgstr "შეავსე ნიღაბი, თუ ჯერ არაფერია შენიღბული"
msgid "Falloff Gradient"
msgstr "მილევის გრადიენტი"
msgid "Expand Using a linear falloff"
msgstr "გააფართოვე წრფივი მილევის გამოყენებით"
msgid "Preserve Previous"
msgstr "შეინარჩუნე წინა"
msgid "Preserve the previous state of the target data"
msgstr "შეინარჩუნე სამიზნე მონაცემთა წინანდელი მდგომარეობა"
msgid "Modify Active"
msgstr "დაამოდიფიცირე აქტიური"
msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
msgstr "ახალი წახნაგთა ნაკრების შექმნის ნაცვლად დაამოდიფიცირე აქტიური ნაკრები"
msgid "Reposition Pivot"
msgstr "გადაიტანე ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
msgstr "გადაიტანე ძერწვის გარდაქმნის ბრუნვის ცენტრი აქტიური არეალის გაფართოების ზღუდესთან"
msgid "Add face set within the box as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით გამოსახულ მართკუთხედში დაამატე წახნაგების ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Sets Visibility"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა ხილულობა"
msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
msgstr "შეცვალე ძერწვის წახნაგების ნაკრებთა ხილულობა"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "გადართე ხილულობა"
msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
msgstr "დამალე წახნაგთა ყველა ნაკრები აქტიურის გარდა"
msgid "Show Active Face Set"
msgstr "აჩვენე აქტიური წახნაგტა ნაკრები"
msgid "Hide Active Face Sets"
msgstr "დამალე აქტიური წახნაგთა ნაკრებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Face Set"
msgstr "წახნაგების ჯგუფის რედაქტირება"
msgid "Edits the current active Face Set"
msgstr "არედაქტირებს მიმდინარე აქტიურ წახნაგთა ჯგუფს"
msgid "Grow Face Set"
msgstr "გაზარდე წახნაგთა ნაკრები"
msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
msgstr "ზრდის წახნაგთა ნაკრების ზღუდეს ერთი წახნაგით მეშის ტოპოლოგიის მიხედვით"
msgid "Shrink Face Set"
msgstr "შეკუმშე წახნაგთა ნაკრები"
msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
msgstr "ამცირებს წახნაგთა ნაკრების ზღუდეს ერთი წახნაგით მეშის ტოპოლოგიის მიხედვით"
msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
msgstr "შლის წახნაგებს, რომლებიც მიკუთვნებულია წახნაგთა ნაკრებს"
msgid "Fair Positions"
msgstr "ჯეროვანი პოზიციები"
msgid "Fair Tangency"
msgstr "ჯეროვანი მხებობა"
msgid "Modify Hidden"
msgstr "დაამოდიფიცირე დამალული"
msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
msgstr "გამოიყენე რედაქტირების ოპერაცია დამალულ გეომეტრიაზე"
msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობისას ქამადით გამოსახულ ფორმაში დაამატე წახნაგების ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Face Set"
msgstr "წახნაგების ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create a new Face Set"
msgstr "შექმენი წახნაგების ახალი ჯგუფი"
msgid "Face Set from Masked"
msgstr "წახნაგთა ნაკრები შენიღბულისგან"
msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
msgstr "შექმენი ახალი წახნაგთა ნაკრები შენიღბული წახნაგებისგან"
msgid "Face Set from Visible"
msgstr "წახნაგთა ნაკრები ხილულისგან"
msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები ხილული წვეროებისგან"
msgid "Face Set Full Mesh"
msgstr "წახნაგთა ნაკრები მთელი მეშით"
msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
msgstr "შექმენი უნიკალური წახნაგთა ნაკრები ნაძერწის ყველა წახნაგისგან"
msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
msgstr "წახნაგთა ნაკრები რედაქტირების რეჟიმში მონიშნულისგან"
msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები, რომელიც შეესაბამება რედაქტირების რეჟიმში წახნაგების მონიშვნას"
msgctxt "Operator"
msgid "Init Face Sets"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა ინიციალიზაცია"
msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
msgstr "ახდენს მეშში წახნაგთა ყველა ნაკრების ინიციალიზაციას"
msgid "Face Sets from Loose Parts"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები დაუმაგრებელი ნაწილებისგან"
msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები მეშში ყოველი დაუმაგრებელი ნაწილისგან"
msgid "Face Sets from Material Slots"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები მასალის სლოტებისგან"
msgid "Create a Face Set per Material Slot"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები ყოველი მასალის სლოტისგან"
msgid "Face Sets from Mesh Normals"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები მეშის ნორმალებისგან"
msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრებები მსგავსი ნორმალების მქონე წახნაგებისგან"
msgid "Face Sets from UV Seams"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები UV ნაკერებისგან"
msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრებები UV ნაკერების ზღუდეებად გამოყენებით"
msgid "Face Sets from Edge Creases"
msgstr "წახნაგტა ნაკრებები წიბოების ნაკეცებისგან"
msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრებები წიბოთა ნაკერების ზღუდეებად გამოყენებით"
msgid "Face Sets from Bevel Weight"
msgstr "წახნაგთა ნაკრები ცერობის წონისგან"
msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები ზღუდეებად ცერობის წონების გამოყენების გზით"
msgid "Face Sets from Sharp Edges"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები მკვეთრი წიბოებისგან"
msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
msgstr "შექმები წახნაგთა ნაკრებები ზღუდეებად მკვეთრი წიბოების გამოყენებით"
msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
msgstr "წახნაგთა ნაკრებები წახნაგთა ნაკრების ზღუდეებისგან"
msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
msgstr "შექმენი წახნაგთა ნაკრები ყოველ იზოლირებულ წახნაგთა ნაკრებზე"
msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა წახნაგების ნაკრებთა შექმნისას რომელიმე ატრიბუტის ზღუდედ ჩასათვლელად"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize Face Sets Colors"
msgstr "გააშემთხვევითე წახნაგების ნაკრებთა ფერები"
msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
msgstr "წარმოქმნის შემთხვევით ფერთა ახალ ნაკრებს სარკმელში წახნაგების ნაკრებთა დასარენდერებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask by Color"
msgstr "შენიღბე ფერის მიხედვით"
msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
msgstr "აქტიური ფერით ატრიბუტის მიხედვით ჰქმნის ნიღაბს"
msgid "Invert the generated mask"
msgstr "შეაქციე წარმოქმნილი ნიღაბი"
msgid "Preserve Previous Mask"
msgstr "შეინარჩუნე წინა ნიღაბი"
msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
msgstr "შეინარჩუნე უწინდელი ნიღაბი და დაამატე, ან გამოაკელი ფერების მიერ წარმოქმნილი ახალი შენიღბვა"
msgid "How much changes in color affect the mask generation"
msgstr "რამდენად ახდებს ნიღბის წარმოქმნაზე გავლენას ფერის ცვლილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Filter"
msgstr "ნიღბის ფილტრი"
msgid "Applies a filter to modify the current mask"
msgstr "იყენებს ფილტრს ამჟამინდელი შენიღბვის დასამოდიფიცირებლად"
msgid "Auto Iteration Count"
msgstr "ავტოიტერაციების რიცხვი"
msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
msgstr "გამოიყენე იტერაციათა ავტომატური რიცხვი, რომელიც ნაძერწის წვეროთა რაოდენობაზეა დაფუძნებული"
msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
msgstr "ფილტრი, რომელიც იქნება გამოყენებული ნიღაბზე"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "შეარბილე ნიღაბი"
msgid "Smooth mask"
msgstr "შეარბილე ნიღაბი"
msgid "Sharpen Mask"
msgstr "გაამკვეთრე ნიღაბი"
msgid "Sharpen mask"
msgstr "გაამკვეთრე ნიღაბი"
msgid "Grow Mask"
msgstr "გაზარდე ნიღაბი"
msgid "Grow mask"
msgstr "გაზარდე ნიღაბი"
msgid "Shrink Mask"
msgstr "შეკუმშე ნიღაბი"
msgid "Shrink mask"
msgstr "შეკუმშე ნიღაბი"
msgid "Increase Contrast"
msgstr "გაზარდე კონტრასტი"
msgid "Increase the contrast of the paint mask"
msgstr "გაზარდე დახატული ნიღბის კონტრასტი"
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "შეამცირე კონტრასტი"
msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
msgstr "შეამცირე დახატული ნიღბის კონტრასტი"
msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
msgstr "რამდენჯერ იქნება ფილტრი გამოყენებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask From Cavity"
msgstr "ნიღაბი ჩაქნექილობებისგან"
msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
msgstr "ქმნის ნიღაბს ზედაპირის სიმრუდის მიხედვით"
msgid "Cavity (Inverted)"
msgstr "ჩაზნექილობა (შექცეული)"
msgid "Mix mode"
msgstr "შერევის რეჟიმი"
msgid "Use settings from here"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები აქედან"
msgid "Use settings from operator properties"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები ოპერატორის თვისებებიდან"
msgid "Use settings from brush"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები ფუნჯიდან"
msgid "Use settings from scene"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები სცენიდან"
msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
msgstr "ქმნის ახალ ნიღაბს მთელი მეშისთვის"
msgid "Random per Vertex"
msgstr "შემთხვევითი ყოველ წვეროზე"
msgid "Random per Face Set"
msgstr "შემთხვევითი ყოველ წახნაგთა ნაკრებზე"
msgid "Random per Loose Part"
msgstr "შემთხვევითი ყოველ დაუმაგრებელ ნაწილზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Mesh"
msgstr "გაფილტრე მეში"
msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
msgstr "იყენებს ფილტრს მიმდინარე მეშის მოდიფიკაციისთვის"
msgid "Apply the deformation in the selected axis"
msgstr "გამოიყენე დეფორმაცია მონიშნულ ღერძში"
msgid "Deform in the X axis"
msgstr "დაადეფორმირე X ღერძში"
msgid "Deform in the Y axis"
msgstr "დაადეფორმირე Y ღერძში"
msgid "Deform in the Z axis"
msgstr "დაადეფორმირე Z ღერძში"
msgid "Use the local axis to limit the displacement"
msgstr "გადანაცვლების შესაზღუდად გამოიყენე ლოკალური ღერძი"
msgid "Use the global axis to limit the displacement"
msgstr "გადანაცვლების შესაზღუდად გამოიყენე გლობალური ღერძი"
msgid "Use the view axis to limit the displacement"
msgstr "გადანაცვლების შესაზღუდად გამოიყენე ხედის ღერძი"
msgid "Curvature Smooth Iterations"
msgstr "სიმრუდის დაგლუვების იტერაციები"
msgid "Intensify Details"
msgstr "გააინტენსიურე დეტალები"
msgid "Smooth Ratio"
msgstr "დაგლუვების ფარდობა"
msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
msgstr "რა ოდენობის დაგლუვება გამოიყენება გაპრიალებულ ზედაპირებზე"
msgid "Smooth mesh"
msgstr "დააგლუვე მეში"
msgid "Scale mesh"
msgstr "დაამასშტაბირე მეში"
msgid "Inflate mesh"
msgstr "გაბერე მეში"
msgid "Morph into sphere"
msgstr "დაამორფირე სფეროდ"
msgid "Randomize vertex positions"
msgstr "გააშემთხვევითე წვეროთა პოზიციები"
msgid "Relax mesh"
msgstr "მოუშვი მეში"
msgid "Relax Face Sets"
msgstr "მოუშვი წახნაგების ნაკრები"
msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
msgstr "დააგლუვე წახნაგთა ყველა ნაკრების წიბოები"
msgid "Surface Smooth"
msgstr "ზედაპირის დაგლუვება"
msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
msgstr "დააგლუვე მეშის ზედაპირი, მოცუოლობის შენარჩუნებით"
msgid "Sharpen"
msgstr "გაამკვეთრე"
msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
msgstr "გაამკვეთრე მეშის ჩაზნექილობები"
msgid "Enhance Details"
msgstr "დეტალების გაუმჯობესება"
msgid "Enhance the high frequency surface detail"
msgstr "გააუმჯობესე მაღალი სიხშირის ზედაპირის დეტალები"
msgid "Erase Displacement"
msgstr "გადანაცვლების წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Rebuild BVH"
msgstr "ხელახლა ააგე BVH"
msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
msgstr "დააპროექცირე გეომეტრია ხაზით განსაზღვრულ სიბრტყეზე"
msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
msgstr "აიღე აქტიური წვეროს ფერის ნიმუში"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample Detail Size"
msgstr "აიღე დეტალის ზომის ნიმუში"
msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
msgstr "აიღე მეშის დეტალის ნიმუში დაწკაპუნებული წერტილიდან"
msgid "Screen coordinates of sampling"
msgstr "ნიმუშის აღების კოორდინატები ეკრანზე"
msgid "Detail Mode"
msgstr "დეტალის რეჟიმი"
msgid "Dyntopo"
msgstr "დინტოპო"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt Mode"
msgstr "ძერწვის რეჟიმი"
msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
msgstr "გადართე ძერწვის რეჟიმი 3გ ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Detail Size"
msgstr "დააყენე დეტალის ზომა"
msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
msgstr "დააყენე მეშის დეტალი (ან ფარდობითი, ან მუდმივი, დინტოპოს მიმდინარე რეჟიმის მიხედვით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Persistent Base"
msgstr "დააყენე მუდმივი ფუძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Pivot Position"
msgstr "დააყენე ბრუნვის ცენტრის პოზიცია"
msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
msgstr "აყენებს ნაძერწის გარდაქმნის ბრუნვის ცენტრის პოზიციას"
msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
msgstr "აყენებს ბრუნვის ცენტრს ნაძერწის ამოსავალ წერტილთან"
msgid "Unmasked"
msgstr "შეუნიღბავი"
msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
msgstr "აყენებს ბრუნვის ცენტრის პოზიციას შეუნიღბავი წვეროების საშუალო პოზიციასთან"
msgid "Mask Border"
msgstr "ნიღბის საზღვარი"
msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
msgstr "აყენებს ბრუნვის ცენტრის პოზიციას ნიღბის საზღვრის ცენტრთან"
msgid "Active Vertex"
msgstr "აქტიური წვერო"
msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
msgstr "აყენებს ბრუნვის ცენტრის პოზიციას აქტიური წვეროს პოზიციასთან"
msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
msgstr "აყენებს ბრუნვის ცენტრის პოზიციას კურსორს ქვეში მდებარე ზედაპირთან"
msgid "Mouse Position X"
msgstr "თაგვის პოზიცია X"
msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
msgstr "თაგვის პოზიცია გამოყენებული რეჟიმისთვის \"ზედაპირი\""
msgid "Mouse Position Y"
msgstr "თაგვის პოზიცია Y"
msgid "Symmetrize the topology modifications"
msgstr "გაასიმეტრიულე ტოპოლოგიის მოდიფიკაციები"
msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
msgstr "მანძილი, რომლის ფარგლებშიც სიმეტრიული წვეროები შეირწყმება"
msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით ჭრის მართკუთხედში მოქცეულ მეშს"
msgid "Extrude Mode"
msgstr "ამოყვანის რეჟიმი"
msgid "Project back faces when extruding"
msgstr "ამოყვანისას დააპროექცირე წახნაგთა უკუმხარეები"
msgid "Extrude back faces by fixed amount"
msgstr "დააპროექცირე უკუმხარეები ფიქსირებული ოდენობით"
msgid "Trim Mode"
msgstr "მოჭრის რეჟიმი"
msgid "Use a difference boolean operation"
msgstr "გამოიყენე სხვაობის ლოგიკური ოპერაცია"
msgid "Use a union boolean operation"
msgstr "გამოიყენე ერთობის ლოგიკური ოპერაცია"
msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
msgstr "შეაერთე ახალი მეში ცალკე გეომეტრიად, ყოველგვარი ლოგიკური ოპერაციის ჩატარების გარეში"
msgid "Shape Orientation"
msgstr "ფორმის ორიენტირება"
msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
msgstr "გამოიყენე ხედი მოჭრის ფორმის ორიენტირებისათვის"
msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
msgstr "გამოიყენე ზედაპირის ნორმალი მოჭრის ფორმის ორიენტირებისთვის"
msgid "Use Cursor for Depth"
msgstr "სიღრმისთვის გამოიყენე კურსორი"
msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
msgstr "გამოიყენე ადგილმდებარეობა და რადიუსი მოჭრის ფორმის პოზიციისა და განზომილებებისთვის"
msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
msgstr "ფუნჯის მოძრაობით ჭრის ქამანდის მონახაზში მოქცეულ მეშს"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt UVs"
msgstr "გამოძერწე UV-ები"
msgid "Sculpt UVs using a brush"
msgstr "გამოძერწე UV-ები ფუნჯის მეშვეობით"
msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
msgstr "მოსმის განმავლობაში გადაიყვანე ფუნჯი მოშვების რეჟიმში"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Input"
msgstr "შეცვალე ეფექტის შენატანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "შეცვალე ეფექტის ტიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "სეკვენსერის ეფექტის ტიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Add effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი დამატება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "გამოაკელი"
msgid "Subtract effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გამოკლება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "ალფა ზემოდან"
msgid "Alpha Over effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი ალფა ზემოდან"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Under"
msgstr "ალფა ქვეშ"
msgid "Alpha Under effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი ალფა ქვეშ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "გამის ურთიერთკვეთა"
msgid "Gamma Cross effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გამის ურთიერთკვეთა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "გამრავლება"
msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გამრავლება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "გაწმენდა"
msgid "Wipe effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გაწმენდა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "ელვარება"
msgid "Glow effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი ელვარება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "გარდაქმნა"
msgid "Transform effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი გარდაქმნა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
msgid "Color effect strip type"
msgstr "ეფექტის ლენტის ტიპი ფერი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "სიჩქარე"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multicam Selector"
msgstr "მრავალკამერული სელექტორი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Adjustment Layer"
msgstr "რეგულირების შრე"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "გაუსის გადღაბნა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Mix"
msgstr "ფერების შეზავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Data/Files"
msgstr "შეცვალე მონაცემები/ფაილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Scene"
msgstr "სცენის შეცვლა"
msgid "Change Scene assigned to Strip"
msgstr "შეცვალე ლენტას მიკუთვნებული სცენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "დააკოპირე"
msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
msgstr "კურსორის მდებარეობა ნორმალიზებული წინასწარი ხედის კოორდინატებში"
msgid "Delete selected strips from the sequencer"
msgstr "წაშალე მონიშნული ლენტები სეკვენსერიდან"
msgid "Delete Data"
msgstr "მონაცემთა წაშლა"
msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
msgstr "ლენტის მოშორების შემდეგ წაშალე მასთან ასოცირებული მონაცემებიც"
msgid "Duplicate the selected strips"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ლენტები"
msgid "Duplicate selected strips and move them"
msgstr "დაადუბლირე მონიშნული ლენტები და გადააადგილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Effect Strip"
msgstr "დაამატე ეფექტის ლენტი"
msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
msgstr "დაამატე სეკვენსერში ეფექტი, უმეტესობა არსებული ლენტების ზემოდან გამოიყენება"
msgid "Channel to place this strip into"
msgstr "ლენტის მოსათავსებელი არხი"
msgid "Allow Overlap"
msgstr "დაუშვი გადაფარება"
msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
msgstr "უკუაგდე გადაფარების არევის ქცევა"
msgid "Replace Selection"
msgstr "ჩაანაცვლე მონიშნული"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "ჩაანაცვლე მიმდინარე მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Subtitles"
msgstr "სუბტიტრების ექსპორტი"
msgid "Export .srt file containing text strips"
msgstr "დააექსპორტირე .srt ფაილის შემცველი ტექსტის ლენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Fades"
msgstr "დაამატე ქრობები"
msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
msgstr "ამატებს, ან ანახლებს ქრობის ანიმაციას ვიზუალური, ან აუდიო ლენტებისთვის"
msgid "Fade Duration"
msgstr "ქრობის ხანგრძლივობა"
msgid "Duration of the fade in seconds"
msgstr "ქრობის ხანგრძლივობა წამებში"
msgid "Fade Type"
msgstr "ქრობის ტიპი"
msgid "Fade In and Out"
msgstr "ამონათება და ჩაქრობა"
msgid "Fade In"
msgstr "ამონათება"
msgid "Fade Out"
msgstr "ჩაქრობა"
msgid "From Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრიდან"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
msgstr "ქრობა დროის კურსორიდან ურთიერთგადაფარებული სეკვენციების ბოლოსკენ"
msgid "To Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრისკენ"
msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
msgstr "ქრობა დროის კურსორის ქვეშ მდებარე სეკვენციების დასაწყისიდან მიმდინარე კადრამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "ქრობების გასუფთავება"
msgid "Removes fade animation from selected sequences"
msgstr "მონიშნულ სეკვენციებს ხსნის ქრობის ანიმაციას"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Gaps"
msgstr "ნაპრალების ჩასმა"
msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
msgstr "ჩასვი ნაპრალი მიმდინარე კადრთან მარჯვნივ პირველ ლენტებამდე, ლენტების მონიშვნისა და ბლოკირების მიუხედავად"
msgid "Frames to insert after current strip"
msgstr "მიმდინარე ლენტის შემდეგ ჩასასმელი კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Gaps"
msgstr "ნაპრალების მოცილება"
msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
msgstr "მოაშორე ნაპრალი მიმდინარე კადრთან მარჯვნივ პირველ ლენტებამდე, ლენტების მონიშვნისა და ბლოკირების მიუხედავად"
msgid "All Gaps"
msgstr "ყველა ნაპრალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image Strip"
msgstr "დაამატე გამოსახულების ლენტა"
msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერში გამოსახულება, ან გამოსახულებათა თანამიმდევრობა"
msgid "Scale fit method"
msgstr "მასშტაბის მორგების მეთოდი"
msgid "Scale image to fit within the canvas"
msgstr "დაამასშტაბირე გამოსახულება ტილოზე დასატევად"
msgid "Scale to Fill"
msgstr "დაამასშტაბირე შესავსებად"
msgid "Scale image to completely fill the canvas"
msgstr "დაამასშტაბირე გამოსახულება ტილოს სრულიად შესავსებად"
msgid "Stretch to Fill"
msgstr "გაწელე შესავსებად"
msgid "Stretch image to fill the canvas"
msgstr "გაწელე გამოსახულება ტილოს შესავსებად"
msgid "Use Original Size"
msgstr "გამოიყენე თავდაპირველი ზომა"
msgid "Keep image at its original size"
msgstr "დატოვე გამოსახულება თავის თავდაპირველ ზომაზე"
msgid "Set View Transform"
msgstr "დააყენე ხედის გარდაქმნა"
msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
msgstr "დააყენე ხედის ჯეროვანი გარდაქმნა მედიის ფერითი სივრცის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Images"
msgstr "განაცალკევე გამოსახულებები"
msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
msgstr "გამოსახულებათა თანამიმდევრობის ლენტებზე, აბრუნებს ლენტას ყოველი გამოსახულებისთვის"
msgid "Length of each frame"
msgstr "თითოეული კადრის სიგრძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Strips"
msgstr "ლენტების დაბლოკვა"
msgid "Lock strips so they can't be transformed"
msgstr "დაბლოკე ლენტები, რომ ვეღარ გარდაიქმნან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Strip"
msgstr "დაამატე ნიღბის ლენტა"
msgid "Add a mask strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ნიღბის ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta Strip"
msgstr "გააკეთე მეტა ლენტა"
msgid "Group selected strips into a meta-strip"
msgstr "დააჯგუფე მონიშნული ლენტები მეტა-ლენტად"
msgctxt "Operator"
msgid "UnMeta Strip"
msgstr "განამეტავე ლენტა"
msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
msgstr "დააბრუნე მეტა-ლენტის შიგთავსი სეკვენსერში"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Meta Strip"
msgstr "გადართე მეტა ლენტა"
msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
msgstr "გადართე მეტა-ლენტა (მასში მოქცეულ ლენტების რედაქტირებისთვის)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Movie Strip"
msgstr "დაამატე ვიდეო ლენტა"
msgid "Add a movie strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ვიდეო ლენტა"
msgid "Adjust Playback Rate"
msgstr "დაარეგულირე დაკვრის სიხშირე"
msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
msgstr "დაუკარი ნორმალური სიჩქარით სცენის FPS-ის მიუხედავად"
msgid "Load sound with the movie"
msgstr "დაუკარი ხმა ვიდეოსთან ერთად"
msgid "Use Movie Framerate"
msgstr "გამოიყენე ვიდეოს კადრების სიხშირე"
msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
msgstr "გამოიყენე კადრების სიხშირე ვიდეოდან, რათა შეინარჩუნო ხმისა და ვიდეოს სინქრონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add MovieClip Strip"
msgstr "დაამატე ვიდეოკლიპის ლენტა"
msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ვიდეოკლიპის ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Strips"
msgstr "ჩაახშე ლენტები"
msgid "Mute (un)selected strips"
msgstr "ჩაახშე მონიშნული/მოუნიშნავი ლენტები"
msgid "Mute unselected rather than selected strips"
msgstr "ჩაახშე მოუნიშნავი და არა მონიშნული ლენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Offset"
msgstr "ლენტის აცდენის გასუფთავება"
msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
msgstr "გაასუფთავე ლენტის აცდენები საწყისი და ბოლო კადრებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "ჩასვი"
msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
msgstr "ჩასმისას ლენტის აცდენა მიმდინარე კადრთან მიმართებაში დატოვე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reassign Inputs"
msgstr "ხელახლა მიაკუთვნე შენატანები"
msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
msgstr "ხელახლა მიაკუთვნე შენატანები ეფექტის ლენტისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Sequencer"
msgstr "სეკვენსერის განახლება"
msgid "Refresh the sequencer editor"
msgstr "განაახლე სეკვენსერის რედაქტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips"
msgstr "ლენტების ხელახლა ჩატვირთვა"
msgid "Reload strips in the sequencer"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე ლენტები სეკვენსერში"
msgid "Adjust Length"
msgstr "სიგრძის დარეგულირება"
msgid "Adjust length of strips to their data length"
msgstr "დაარეგულირე ლენტების სიგრძე მონაცემთა სიგრძის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Render Size"
msgstr "რენდერის ზომის დაყენება"
msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "დააყენე რენდერის ზომა და პროპორცია აქტიური თანამიმდევრობიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი და გააცურე"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი"
msgid "Add freeze frame"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Speed Transition And Slide"
msgstr "დაამატე სიჩქარის გადასვლა და გააცურე"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments and change its duration"
msgstr "დაამატე თანაბარი გადასვლა დროში ხელახლა განაწილებულ 2 სეგმენტს შორის და შეცვალე ხანგრძლივობა"
msgid "Add Speed Transition"
msgstr "დაამატე სიჩქარის გადასვლა"
msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
msgstr "დაამატე თანაბარი გადასვლა დროში ხელახა განაწილებულ 2 სეგმენტს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame"
msgstr "დაამატე გაყინული კადრი"
msgid "Duration of freeze frame segment"
msgstr "გაყინული კადრის სეგმენტის ხანგრძლივობა"
msgid "Timeline Frame"
msgstr "დროის ზოლის კადრი"
msgid "Frame where key will be added"
msgstr "კადრი, რომელზეც სოლი დაემატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Retiming"
msgstr "დროში გადანაწილების პარამეტრების ჩამოყრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Speed"
msgstr "სიჩქარის დაყენება"
msgid "Set speed of retimed segment"
msgstr "დააყენე სიჩქარე დროში ხელახლა განაწილებული სეგმენტისთვის"
msgid "New speed of retimed segment"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილებული სეგმენტის ახალი სიჩქარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Retime Strips"
msgstr "ხელახლა გაანაწილე ლენტები დროში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Speed Transition"
msgstr "დაამატე სიჩქარის გადასვლა"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "გამოიყენე თაგვი მიმდინარე კადრში ფერის ნიმუშის ასაღებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Scene Frame Range"
msgstr "განაახლე სცენის კადრთა დიაპაზონი"
msgid "Update frame range of scene strip"
msgstr "განაახლე სცენის ლენტის კადრთა დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Scene Strip"
msgstr "დაამატე სცენის ლენტა"
msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ლენტა ბლენდერის სცენის წყაროდ გამოყენებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Strip with a new Scene"
msgstr "დაამატე ლენტა ახალი სცენით"
msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
msgstr "შექმენი ახალი ლენტა და მიაკუთვნე ახალი სცენა წყაროდ"
msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
msgstr "დაამატე ახალი ლენტა ნაგულისხმები პარმეტრების მქონე ცარიელი სცენით"
msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
msgstr "დაამატე ახალი ლენტა ცარიელი სცენით და დააკოპირე პარამეტრები მიმდინარე სცენიდან"
msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
msgstr "დაამატე ლენტა და გააკეთე მიმდინარე სცენის სრული ასლი"
msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
msgstr "მონიშნე ლენტა (ბოლოს მონიშნული ხდება \"აქტიური ლენტა\")"
msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
msgstr "მონიშვნისას გამოიყენე ობიექტის ცენტრი, დამუშავების რეჟიმში გამოიყენება ობიექტთა მონიშვნის განსავრცობად"
msgid "Linked Handle"
msgstr "დაკავშირებული სახელური"
msgid "Select handles next to the active strip"
msgstr "მონიშნე აქტიური ლენტის გვერდით მყოფი სახელურები"
msgid "Linked Time"
msgstr "დაკავშირებული დრო"
msgid "Select other strips at the same time"
msgstr "მონიშნე ერთდროული სხვა ლენტები"
msgid "Side of Frame"
msgstr "კადრის მხარე"
msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე კადრის იმავე მხარეს მყოფი ლენტები, რომელზეც თაგვის კურსორია"
msgid "Select or deselect all strips"
msgstr "მონიშნე, ან გაუუქმე მონიშვნა ყველა ლენტას"
msgid "Select strips using box selection"
msgstr "მონიშნე ლენტები მართკუთხა მონიშვნის მეშვეობით"
msgid "Select Handles"
msgstr "მონიშნე სახელურები"
msgid "Select the strips and their handles"
msgstr "მონშნე ლენტები და მათი სახელურები"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "მონიშნე სხვადასხვა თვისების მიხედვით დაჯგუფებული ყველა ლენტა"
msgid "Shared strip type"
msgstr "საზიარო ლენტის ტიპი"
msgid "Global Type"
msgstr "გლობალური ტიპი"
msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
msgstr "ერთი და იგივე ძირითადი ტიპის (გრაფიკული, ან ხმოვანი) ყველა ლენტა"
msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
msgstr "საზიარო ლენტის ეფექტის ტიპი (თუ აქტიური ლენტი ეფექტისა არაა, მონიშნე ყველა არა-ეფექტის ლენტი)"
msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
msgstr "საზიარო მონაცემები (სცენა, გამოსახულება, ხმა და სხვ.)"
msgid "Effect"
msgstr "ეფექტი"
msgid "Shared effects"
msgstr "საზიარო ეფექტები"
msgid "Effect/Linked"
msgstr "ეფექტი/დაკავშირებული"
msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
msgstr "აქტიური ლენტის ზემოქმედების ქვეში მყოფი სხვა ლენტები (გარკვეულწილად საზიარო დროით, ქვეშ, ან ეფექტ-მიკუთვნებული)"
msgid "Overlap"
msgstr "გადაკვეთა"
msgid "Same Channel"
msgstr "იგივე არხი"
msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
msgstr "მხედველობაში მიიღე მხოლოდ იმავე არხზე მყოფი ლენტები, რომელზეცაა აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Handles"
msgstr "მონიშნე სახელურები"
msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
msgstr "მონიშნე მანიპულატორის სახელურები მონიშნული ლენტის გვერდებზე"
msgid "The side of the handle that is selected"
msgstr "მონიშნული სახელურის მხარე"
msgid "Left Neighbor"
msgstr "მარცხენა მეზობელი"
msgid "Right Neighbor"
msgstr "მარჯვენა მეზობელი"
msgid "Both Neighbors"
msgstr "ორივე მეზობელი"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "შეკუმშე მონიშნული მოსაზღვრე ლენტების ამჟამინდელი მონიშვნა"
msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
msgstr "მონიშნე ამჟამინდელი მონიშვნის მოსაზღვრე ყველა ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pick Linked"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებულის არჩევა"
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
msgstr "მონიშნე თაგვის მიმთითებელთან ყველაზე ახლოს მდებარე დაკავშირებული ლენტების ჯაჭვი"
msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე მონიშვნის მოსაზღვრე მეტი ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Side"
msgstr "მონიშნე მხარე"
msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
msgstr "მონიშნე მონიშნული ლენტების ნომინირებული მხარეს მდებარე ლენტები"
msgid "The side to which the selection is applied"
msgstr "მხარე, რომელზეც გამოიყენება მონიშვნა"
msgid "Mouse Position"
msgstr "თაგვის პოზიცია"
msgid "No Change"
msgstr "არანაირი ცვლილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Side of Frame"
msgstr "მონიშნე კადრის მხარე"
msgid "Select strips relative to the current frame"
msgstr "მონიშნე ლენტები მიმდინარე კადრთან მიმართებაში"
msgid "Select to the left of the current frame"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე კადრის მარცხნივ"
msgid "Select to the right of the current frame"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე კადრის მარჯვნივ"
msgid "Select intersecting with the current frame"
msgstr "მონიშნე მიმდინარე კადრთან გადამკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Range to Strips"
msgstr "დააყენე დიაპაზონი ლენტებზე"
msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
msgstr "დააყენე კადრთა დიაპაზონი მონიშნული ლენტების დასაწყისსა და დასასრულზე"
msgid "Set the preview range instead"
msgstr "მაგიერად დააყენა წინასწარი ხედის დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
msgstr "ლენტების მიკვრა მიმდინარე კადრზე"
msgid "Frame where selected strips will be snapped"
msgstr "კადრი, რომელზეც მონიშნული ლენტები მიეკრობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Sound Strip"
msgstr "დაამატე ხმის ლენტი"
msgid "Add a sound strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ხმის ლენტი"
msgid "Cache the sound in memory"
msgstr "დააკეშირე ხმა მეხსიერებაში"
msgid "Merge all the sound's channels into one"
msgstr "შერწყი ყველა ხმოვანი არხი ერთში"
msgid "Split the selected strips in two"
msgstr "გახლიჩე მონიშნული ლენტები ორად"
msgid "Channel in which strip will be cut"
msgstr "არხი, რომელშიც ლენტი გაიჭრება"
msgid "Frame where selected strips will be split"
msgstr "კადრი, რომელშიც მონიშნული ლენტები გაიპობა"
msgid "Ignore Selection"
msgstr "დააიგნორირე მონიშვნა"
msgid "Make cut even if strip is not selected preserving selection state after cut"
msgstr "გაკვეთე მაშინაც კი, თუ ლენტი მოუნიშნავია, გაკვეთის შემდეგ მონიშნულობის შენარჩუნებით"
msgid "The side that remains selected after splitting"
msgstr "მხარე, რომელიც გახლეჩის შემდეგ მონიშნული რჩება"
msgid "The type of split operation to perform on strips"
msgstr "ლენტებზე ჩასატარებელი გახლეჩვის ოპერაციის ტიპი"
msgid "Use Cursor Position"
msgstr "გამოიყენე კურსორის პოზიცია"
msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
msgstr "გახლიჩე კურსორის პოზიციაზე მიმდინარე კადრის ნაცვლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Multicam"
msgstr "გახლიჩე მრავალკამერიანი"
msgid "Split multicam strip and select camera"
msgstr "გახლიჩე მრავალკამერიანი ლენტა და მონიშნე კამერა"
msgid "Set a color tag for the selected strips"
msgstr "მონიშნე ფერის ეტიკეტი მონიშნული ლენტებისთვის"
msgid "Color 09"
msgstr "ფერი 09"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Strip"
msgstr "გადახტი ლენტაზე"
msgid "Move frame to previous edit point"
msgstr "გადაიტანე კადრი რედაქტირების უწინდელ წერილთან"
msgid "Use Strip Center"
msgstr "გამოიყენე ლენტის შუაგული"
msgid "Next Strip"
msgstr "მომდევნო ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Strip Modifier"
msgstr "დაამატე ლენტის მოდიფიკატორი"
msgid "Add a modifier to the strip"
msgstr "დაამატე ლენტას მოდიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips"
msgstr "გადააკოპირე მონიშნულ ლენტებზე"
msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
msgstr "გადააკოპირე აქტიური ლენტის მოდიფიკატორები ყველა მონიშნულ ლენტაზე"
msgid "Replace modifiers in destination"
msgstr "ჩაანაცვლე დანიშნულების ადგილას მყოფი მოდიფიკატორები"
msgid "Graphs"
msgstr "გრაფები"
msgid "Number of graphs"
msgstr "ველების რაოდენობა"
msgid "Unique"
msgstr "უნიკალური"
msgid "One unique graphical definition"
msgstr "ერთი უნიკალური გრაფიკული განსაზღვრება"
msgid "Graphical definition in 2 sections"
msgstr "გრაფიკული განსაზღვრება 2 განყოფილებაში"
msgid "Triplet"
msgstr "სამი ტყუპი"
msgid "Graphical definition in 3 sections"
msgstr "გრაფიკული განსაზღვრება 3 განყოფილებაში"
msgid "Name of modifier to redefine"
msgstr "ხელახლა განსასაზღვრი მოდიფიკატორის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Strip Modifier"
msgstr "გადაიტანე ლენტის მოდიფიკატორი"
msgid "Move modifier up and down in the stack"
msgstr "გადაიტანე მოდიფიკატორი სტეკში ზევით-ქვევით"
msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "მოსაშორებელი მოდიფიკატორის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "მოაშორე ლენტის მოდიფიკატორი"
msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "მოაშორე მოდიფიკატორი ლენტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "გაასუფთავე ლენტის გარდაქმნა"
msgid "Reset image transformation to default value"
msgstr "დააბრუნე გამოსახულების გარდაქმნა ნაგულიხმებ მნიშვნელობაზე"
msgid "Property"
msgstr "თვისება"
msgid "Strip transform property to be reset"
msgstr "ლენტის გარდაქმნის მახასიათებელი, რომელიც საწყის პარამეტრებზე უნდა დაბრუნდეს"
msgid "Reset strip transform location"
msgstr "დააბრუნე ლენტის გარდაქმნის ადგილმდებარეობა"
msgid "Reset strip transform scale"
msgstr "დააბრუნე ლენტის გარდაქმნის მასშტაბი"
msgid "Reset strip transform rotation"
msgstr "დააბრუნე ლენტის გარდაქმნის ბრუნვა"
msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
msgstr "დააბრუნე ლენტის გარდაქმნის ადგილმდებარეობა, მასშტაბი და ბრუნვა"
msgid "Scale image so fits in preview"
msgstr "დაამასშტაბირე გამოსახულება ისე, წინასწარ ხედს რომ მოერგოს"
msgid "Scale image so it fills preview completely"
msgstr "დაამასშტაბირე გამოსახულება ისე, წინასწარი ხედი სრულად რომ შეავსოს"
msgid "Stretch image so it fills preview"
msgstr "გაწელე გამოსახულება ისე, წინასწარი ხედი რომ შეავსოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strip"
msgstr "ლენტის გადაცვლა"
msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
msgstr "გადაცვალე აქტიური ლენტა მარჯვნივ, ან მარცხნივ მდებარე ლენტაზე"
msgid "Side of the strip to swap"
msgstr "ლენტის გადაცვლის მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequencer Swap Data"
msgstr "სეკვენსერის გადაცვლის მონაცემები"
msgid "Swap 2 sequencer strips"
msgstr "გადაცვალე სეკვენსერის 2 ლენტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Inputs"
msgstr "გადაცვალე შენატანები"
msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
msgstr "გადაცვალე პირველი ორი შენატანი ეფექტის ლენტაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Strips"
msgstr "ლენტების განბლოკვა"
msgid "Unlock strips so they can be transformed"
msgstr "განბლოკე ლენტები, მათი გარდაქმნა რომ შეიძლებოდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Unmute Strips"
msgstr "ლენტის ჩახშობის გამორთვა"
msgid "Unmute (un)selected strips"
msgstr "მოუნიშნავი/მონიშნული ლენტების ჩახშობის გამორთვა"
msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
msgstr "გამორთე უფრო მოუნიშნავი და არა მონიშნული ლენტების ჩახშობა"
msgid "View all the strips in the sequencer"
msgstr "დაათვალიერე ყველა ლენტა სეკვენსერში"
msgid "Zoom preview to fit in the area"
msgstr "დაზუმე წინასწარი ხედი, რომ არეალს მოერგოს"
msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
msgstr "დაზუმე სეკვენსერი მონიშნულ ლენტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
msgstr "სეკვენსერის ხედის ზუმის პროპორციები"
msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
msgstr "შეცვალე სეკვენსერის წინასწარი ხედის ზუმის პროპორციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animation Cache"
msgstr "განაახლე ანიმაციის კეში"
msgid "Update the audio animation cache"
msgstr "განაახლე აუდიო ანიმაციის კეში"
msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
msgstr "სცენის აუდიოს მიქშირება ხმოვან ფაილში"
msgid "File format"
msgstr "ფაილის ფორმატი"
msgid "ac3"
msgstr "ac3"
msgid "flac"
msgstr "flac"
msgid "mkv"
msgstr "mkv"
msgid "mp2"
msgstr "mp2"
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
msgid "ogg"
msgstr "ogg"
msgid "wav"
msgstr "wav"
msgid "Split channels"
msgstr "გახლიჩე არხები"
msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
msgstr "თითოეული არხი დარენდერდება მონოფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Sound"
msgstr "გახსენი ხმა"
msgid "Load a sound file"
msgstr "ჩატვირთე ხმოვანი ფაილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Sound Mono"
msgstr "გახსენი ხმოვანი მონო"
msgid "Load a sound file as mono"
msgstr "ჩატვირთე ხმოვანი ფაილი მონოდ"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Sound"
msgstr "შეფუთე ხმა"
msgid "Pack the sound into the current blend file"
msgstr "ჩადე ხმა მიმდინარე blend ფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Sound"
msgstr "ამოალაგე ხმა"
msgid "Sound Name"
msgstr "ხმის სახელი"
msgid "Sound data-block name to unpack"
msgstr "ამოსალაგებელი ხმის მონაცემთა ბლოკის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animation"
msgstr "განაახლე ანიმაცია"
msgid "Update animation flags"
msgstr "განაახლე ანიმაციის დროშები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Row Filter"
msgstr "დაამატე რიგების ფილტრი"
msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
msgstr "დაამატე ფილტრი ასახული მონაცემებიდან რიგების მოსაშორებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Visible Data Source"
msgstr "შეცვალე მონაცემთა ხილული წყარო"
msgid "Component Type"
msgstr "კომპონენტის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Row Filter"
msgstr "მოაშორე რიგების ფილტრი"
msgid "Remove a row filter from the rules"
msgstr "მოაშორე რიგების ფილტრი წესებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Pin"
msgstr "გადართე სამაგრი"
msgid "Turn on or off pinning"
msgstr "ჩართე, ან გამორთე მიმაგრება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle"
msgstr "დაამატე ზედაპირის წრე"
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის წრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Curve"
msgstr "დაამატე ზედაპირის წირი"
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის მრუდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Cylinder"
msgstr "დაამატე ზედაპირის ცილინდრი"
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის ცილინდრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Sphere"
msgstr "დაამატე ზედაპირის სფერო"
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Patch"
msgstr "დაამატე ზედაპირის ნაკვეთი"
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის ნაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Torus"
msgstr "დაამატე ზედაპირის ტორუსი"
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
msgstr "ააგე Nurbs ზედაპირის ტორუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "New Texture"
msgstr "ახალი ტექსტურა"
msgid "Add a new texture"
msgstr "დაამატე ახალი ტექსტურა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Texture Slot Settings"
msgstr "დააკოპირე ტექსტურის სლოტის პარამეტრები"
msgid "Copy the material texture settings and nodes"
msgstr "დააკოპირე მასალის ტექსტურის პარამეტრები და კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Texture Slot"
msgstr "გადააადგილე ტექსტურის სლოტი"
msgid "Move texture slots up and down"
msgstr "გადააადგილე ტექსტურის სლოტები ზევით-ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Texture Slot Settings"
msgstr "ჩასვი ტექსტურის სლოტის პარამეტრები"
msgid "Copy the texture settings and nodes"
msgstr "დააკოპირე ტექსტურის პარამეტრები და კვანძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text Editor Preset"
msgstr "დაამატე ტექსტის რედაქტორის კონფიგურაცია"
msgid "Add or remove a Text Editor Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე ტექსტის რედაქტორის კონფიგურაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Text Auto Complete"
msgstr "ტექსტის ავტოდასრულება"
msgid "Show a list of used text in the open document"
msgstr "აჩვენე გამოყენებული ტექსტის სია გახსნილ დოკუმენტში"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Comments"
msgstr "გადართე კომენტარები"
msgid "Add or remove comments"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე კომენტარები"
msgid "Toggle Comments"
msgstr "გადართე კომენტარები"
msgid "Set cursor position"
msgstr "დააყენე კურსორის პოზიცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "გაჭრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Line"
msgstr "დაადუბლირე ხაზი"
msgid "Duplicate the current line"
msgstr "დაადუბლირე მიმდინარე ხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Find Next"
msgstr "იპოვე მომდევნო"
msgid "Find specified text"
msgstr "იპოვე მითითებული ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Find & Set Selection"
msgstr "იპოვე და დააყენე მონიშვნა"
msgid "Find specified text and set as selected"
msgstr "იპოვე მითითებული ტექსტი და დააყენე მონიშნულად"
msgid "Indent selected text"
msgstr "შეწიე მონიშნული ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump"
msgstr "გადახტი"
msgid "Jump cursor to line"
msgstr "გადაახტუნე კურსორი ხაზთან"
msgid "Line number to jump to"
msgstr "გადასახტომი ხაზის ნომერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to File at Point"
msgstr "გადახტი ფაილთან წერტილზე"
msgid "Jump to a file for the text editor"
msgstr "გადახტი ფაილზე ტექსტის რედაქტორისთვის"
msgid "Column"
msgstr "სვეტი"
msgid "Column to jump to"
msgstr "გადასახტომი სვეტი"
msgid "Line to jump to"
msgstr "გადასახტომი ხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Number"
msgstr "ხაზის ნომერი"
msgid "The current line number"
msgstr "მიმდინარე ხაზის ნომერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Internal"
msgstr "აქციე შიდად"
msgid "Make active text file internal"
msgstr "აქციე აქტიური ტექსტი ფაილის შინაგანად"
msgid "File Top"
msgstr "ფაილის თავი"
msgid "File Bottom"
msgstr "ფაილის ძირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Lines"
msgstr "გადაიტანე ხაზები"
msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
msgstr "გადაიტანე ამჟამად მონიშნული ხაზ(ებ)ი ზევით/ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "New Text"
msgstr "ახალი ტექსტი"
msgid "Create a new text data-block"
msgstr "შექმენი ახალი ტექსტის მონაცემთა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Text"
msgstr "გახსენი ტექსტი"
msgid "Open a new text data-block"
msgstr "გახსენი ტექსტის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Make Internal"
msgstr "აქციე შიდად"
msgid "Make text file internal after loading"
msgstr "აქციე ტექსტური ფაილები შიდად ჩატვირთვის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Overwrite"
msgstr "გადართე ზედ გადაწერა"
msgid "Toggle overwrite while typing"
msgstr "გადართე აკრეფვისას ზედ გადაწერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე"
msgid "Reload active text data-block from its file"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე ტექსტის მონაცემთა ბლოკი თავისი ფაილიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
msgid "Replace text with the specified text"
msgstr "ჩაანაცვლე ტექსტი მითითებული ტექსტით"
msgid "Replace All"
msgstr "ჩაანაცვლე ყველა"
msgid "Replace all occurrences"
msgstr "ჩაანაცვლე ყველა შემთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace & Set Selection"
msgstr "ჩაანაცვლე და დააყენე მონიშვნა"
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
msgstr "ჩაანაცვლე ტექსტი მითითებული ტექსტით და დააყენე მონიშნულად"
msgctxt "Operator"
msgid "Resolve Conflict"
msgstr "მოაგვარე კონფლიქტი"
msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
msgstr "როცა გარე ფაილი არასინქრონირებულია, მოაგვარე კონფლიქტი"
msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
msgstr "როგორ მოგვარდეს შიდა და გარე ტექსტებს შორის განსხვავების მიერ გამოწვეული კონფლიქტი"
msgid "Ignore"
msgstr "დააიგნორირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Run Script"
msgstr "გაუშვი სკრიპტი"
msgid "Run active script"
msgstr "გაუშვი აქტიური სკრიპტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "შეინახე"
msgid "Save active text data-block"
msgstr "შეინახე აქტიური ტექსტის მონაცემთა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "შეინახე, როგორც"
msgid "Save active text file with options"
msgstr "შეინახე აქტიური ტექსტური ფაილი პარამეტრებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll"
msgstr "გააცოცე"
msgid "Number of lines to scroll"
msgstr "გასაცოცებელი ხაზების რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Scrollbar"
msgstr "ცოცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Line"
msgstr "მონიშნე ხაზი"
msgid "Select text by line"
msgstr "მონიშნე ტექსტი ხაზის მიხედვით"
msgid "Set text selection"
msgstr "დააყენე ტექსტის მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Find"
msgstr "იპოვე"
msgid "Start searching text"
msgstr "დაიწყე ტექსტის ძიება"
msgctxt "Operator"
msgid "To 3D Object"
msgstr "3გ ობიექტად"
msgid "Create 3D text object from active text data-block"
msgstr "შექმენი 3გ ტექსტის ობიექტი აქტიური ტექსტის მონაცემთა ბლოკისგან"
msgid "Split Lines"
msgstr "გახლიჩე ხაზები"
msgid "Create one object per line in the text"
msgstr "შექმენი თითო ობიექტი ტექსტის ყოველ ხაზზე"
msgid "Unindent selected text"
msgstr "გამოწიე მონიშნული ტექსტი"
msgid "Unlink active text data-block"
msgstr "მოხსენი აქტიური ტექსტის მონაცემთა ბლოკის მაკავშირებელი ბმული"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale B-Bone"
msgstr "დ-ძვლების მასშტაბირება"
msgid "Scale selected bendy bones display size"
msgstr "მოახდინე დრეკად ძვალთა ასახვის ზომის მასშტაბირება"
msgid "Constraint Axis"
msgstr "ბორკილის ღერძი"
msgid "Matrix Orientation"
msgstr "მატრიცის ორიენტაცია"
msgid "Transformation orientation"
msgstr "გარდაქმნის ორიენტაცია"
msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
msgstr "დახარე მონიშნული ელემენტები 3გ კურსორსა და მაუსს შორის"
msgid "Center Override"
msgstr "ცენტრის უკუგდება"
msgid "Force using this center value (when set)"
msgstr "იძულებით მოახდინე ამ ცენტრის მნიშვნელობის (როცა დაყენებულია) გამოყენება"
msgid "Edit Grease Pencil"
msgstr "დაარედაქტირე Grease Pencil"
msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
msgstr "დაარედაქტირე მონიშნული Grease Pencil-ის მონასმები"
msgid "Use Snapping Options"
msgstr "გამოიყენე მიკვრის ვარიანტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Orientation"
msgstr "შექმენი ორიენტაცია"
msgid "Create transformation orientation from selection"
msgstr "შექმენი გარდაქმნის ორიენტაცია მონიშნულისგან"
msgid "Name of the new custom orientation"
msgstr "ახალი მორგებული ორიენტაციის სახელი"
msgid "Overwrite Previous"
msgstr "გადააწერე წინას"
msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
msgstr "გადააწერე ამის წინ შექმნილ იმავე სახელის მქონდე ორიენტაციას"
msgid "Use After Creation"
msgstr "გამოიყენე შექმნის შემდეგ"
msgid "Select orientation after its creation"
msgstr "შეარჩიე ორიენტაცია შექმნის შემდეგ"
msgid "Use View"
msgstr "გამოიყენე ხედი"
msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
msgstr "ახალი ორიენტაციის შესაქმნელად გამოიყენე მოქმედი ხედი, აქტიური ობიექტის მაგივრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Orientation"
msgstr "წაშალე ორიენტაცია"
msgid "Delete transformation orientation"
msgstr "წაშალე გარდაქმნის ორიენტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Bevel Weight"
msgstr "წიბოს დაცერობების წონა"
msgid "Change the bevel weight of edges"
msgstr "შეცვალე წიბოთა დაცერობების წონა"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Crease"
msgstr "წიბოს ნაკეცი"
msgid "Change the crease of edges"
msgstr "შეცვალე წიბოთა ნაკეცი"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Slide"
msgstr "გააცურე წიბო"
msgid "Correct UVs"
msgstr "შეასწორე UV-ები"
msgid "Correct UV coordinates when transforming"
msgstr "გარდაქმნისას შეასწორე UV კოორდინატები"
msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
msgstr "როცა თანაბარი რეჟიმი აქტიურია, ახდენს ორ მოსაზღვრე წიბოთა მარყუჟს შორის შეტრიალებას"
msgid "Single Side"
msgstr "ცალი მხარე"
msgid "Snap to Elements"
msgstr "მიაკარი ელემენტებს"
msgid "Snap to increments"
msgstr "მიაკარი ნამატებს"
msgid "Snap to vertices"
msgstr "მიაკარი წვეროებს"
msgid "Snap to edges"
msgstr "მიაკარი წიბოებს"
msgid "Snap by projecting onto faces"
msgstr "მიაკარი წახნაგებზე პროექციის მეშვეობით"
msgid "Snap to volume"
msgstr "მიაკარი მოცულობას"
msgid "Edge Center"
msgstr "წიბოს ცენტრი"
msgid "Snap to the middle of edges"
msgstr "მიაკარი წიბოების შუაწელს"
msgid "Edge Perpendicular"
msgstr "წიბოს მართობი"
msgid "Snap to the nearest point on an edge"
msgstr "მიაკარი უახლოეს წერტილს წიბოზე"
msgid "Face Project"
msgstr "პროექცია წახნაგზე"
msgid "Face Nearest"
msgstr "წახნაგის უახლოესზე"
msgid "Snap to nearest point on faces"
msgstr "მიაკარი უახლოეს წერტილს წახნაგებზე"
msgid "Snap closest point onto target"
msgstr "მიაკარი უახლოესი წერტილი სამიზნეს"
msgid "Snap transformation center onto target"
msgstr "მიაკარი გარდაქმნის ცენტრი სამიზნეს"
msgid "Snap active onto target"
msgstr "მიაკარი აქტიური სამიზნეს"
msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
msgstr "შეუსაბამე წიბოთა მარყუჟი მოსაზღვრე წიბოთა მარყუჟის ფორმას"
msgid "Target: Include Edit"
msgstr "სამიზნე: მოიცავი რედაქტირებული"
msgid "Target: Include Non-Edited"
msgstr "სამიზნე: მოიცავი არარედაქტირებული"
msgid "Project Individual Elements"
msgstr "დააპროექცირე ინდივიდუალური ელემენტები"
msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
msgstr "სამიზნე: გამორიცხე შეურჩევადი"
msgid "Target: Include Active"
msgstr "სამიზნე: მოიცავი აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform from Gizmo"
msgstr "გარდაქმენი მანიპულატორისგან"
msgid "Mirror selected items around one or more axes"
msgstr "გააკეთე მონიშნული ელემეტების სარკისებური ანარეკლი ერთ, ან მეტ ღერძზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Push/Pull"
msgstr "მიაწექი/მოქაჩე"
msgid "Push/Pull selected items"
msgstr "მიაწექი/მოქაჩე მონიშნულ ელემენტებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize"
msgstr "შეცვალე ზომა"
msgid "Scale (resize) selected items"
msgstr "შეუცვალე მასშტაბი (ზომა) მონიშნულ ელემენტებს"
msgid "Mouse Directional Constraint"
msgstr "თაგვის მიმართულებითი ბორკილი"
msgid "Remove on Cancel"
msgstr "მოაშორე გაუქმებისას"
msgid "Remove elements on cancel"
msgstr "მოაშორე ელემენტები გაუქმებისას"
msgid "Edit Texture Space"
msgstr "დაარედაქტირე ტექსტურული სივრცე"
msgid "Edit object data texture space"
msgstr "დაარედაქტირე ობიექტის მონაცემთა ტექსტურული სივრცე"
msgid "Duplicated Keyframes"
msgstr "დუბლირებული საკვანძო ფაზები"
msgid "Transform duplicated keyframes"
msgstr "გარდაქმენი დუბლირებული საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "ბრუნვა"
msgid "Rotate selected items"
msgstr "აბრუნე მონიშნული ელემენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Normals"
msgstr "აბრუნე ნორმალები"
msgid "Rotate split normal of selected items"
msgstr "აბრუნე მონიშნული ელემენტთა გახლეჩილი ნორმალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Orientation"
msgstr "აარჩიე ორიენტაცია"
msgid "Select transformation orientation"
msgstr "აარჩიე გარდაქმნის ორიენტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear"
msgstr "წანაცვლება"
msgid "Shear selected items along the given axis"
msgstr "წაანაცვლე მონიშნული ელემენტები მოცემული ღერძის გასწვრივ"
msgid "Axis Ortho"
msgstr "ორთო ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "შეკუმშვა/გაბერვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Resize"
msgstr "შეცვალე გარეკანის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Tilt"
msgstr "გადახარე"
msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
msgstr "გადახარე 3გ წირის მონიშნული საკონტროლო წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "To Sphere"
msgstr "სფეროდ"
msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
msgstr "გადაწიე მონიშნული ელემენტები გარე მიმართულებით, სფერულ ფორმაზე გეომეტრიული ცენტრის ირგვლივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform"
msgstr "გარდაქმნა"
msgid "Align with Point Normal"
msgstr "გაუსწორე წერტილის ნორმალს"
msgid "Auto Merge & Split"
msgstr "ავტოშერწყმა და გახლეჩა"
msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
msgstr "იძულებით ახდენს ავტო შერწყმისა და გახლეჩის გამოყენებას"
msgid "Values"
msgstr "სიდიდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "გადაადგილება"
msgid "Transform Cursor"
msgstr "კურსორის გარდაქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Crease"
msgstr "წვეროს ნაკეცი"
msgid "Change the crease of vertices"
msgstr "შეცვალე წვეროთა ნაკეცები"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex Slide"
msgstr "წვეროს გაცურება"
msgid "Slide a vertex along a mesh"
msgstr "გააცურე წვერო მეშის გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize"
msgstr "გაშემთხვევითება"
msgid "Randomize vertices"
msgstr "გააშემთხვევითე წვეროები"
msgid "Align offset direction to normals"
msgstr "გაუსწორე აცდენის მიმართულება ნორმალებს"
msgid "Distance to offset"
msgstr "ასაცდენი მანძილი"
msgid "Increase for uniform offset distance"
msgstr "აცდენის ერთგვაროვანი მანძილის მომატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Warp"
msgstr "დაბრეცა"
msgid "Warp vertices around the cursor"
msgstr "შემობრიცე წვეროები კურსორის ირგვლივ"
msgid "Offset Angle"
msgstr "აცდენის კუთხე"
msgid "Angle to use as the basis for warping"
msgstr "აცდენის საფუძვლად გამოსაყენებელი კუთხე"
msgid "Warp Angle"
msgstr "დაბრეცის კუთხე"
msgid "Amount to warp about the cursor"
msgstr "კურორის ირგვლივ დაბრეცვის ოდენობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Entry"
msgstr "დაამატე ჩანაწერი"
msgid "Add an entry to the list after the current active item"
msgstr "დაამატე სიას ჩანაწერი ამჟამად აქტიური ელემენტის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Entry"
msgstr "გადაიტანე ჩანაწერი"
msgid "Move an entry in the list up or down"
msgstr "გადაიტანე ჩანაწერილ სიაში ზევით, ან ქვევით"
msgid "UP"
msgstr "ზევით"
msgid "DOWN"
msgstr "ქვევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "წაშალე მონიშნული ჩანაწერი"
msgid "Remove the selected entry from the list"
msgstr "ამოიღე მონიშნული ჩანაწერი სიიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Value as Default"
msgstr "მიაკუთვნე მნიშვნელობა, როგორც ნაგულისხმები"
msgid "Set this property's current value as the new default"
msgstr "დააყენე ამ თვისების ამჟამინდელი მნიშვნელობა ახალ ნაგულისხმებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Press Button"
msgstr "დააჭირე ღილაკს"
msgid "Presses active button"
msgstr "აჭერს აქტიურ ღილაკს"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Button String"
msgstr "გაასუფთავე ღილაკის სტრიქონი"
msgid "Unsets the text of the active button"
msgstr "ხსნის აქტიური ღილაკის ტექსტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy as New Driver"
msgstr "დააკოპირე ახალ დრაივერად"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Data Path"
msgstr "დააკოპირე მონაცემთა მისამართი"
msgid "Copy full data path"
msgstr "დააკოპირე მონაცემთა სრული მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Python Command"
msgstr "დააკოპირე Python-ის ბრძანება"
msgid "Copy the Python command matching this button"
msgstr "დააკოპირე Python-ის ბრძანება, რომელიც ამ ღილაკს ემთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected"
msgstr "გადააკოპირე მონიშნულზე"
msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
msgstr "გადააკოპირე თვისების მნიშვნელობა აქტიური ელემენტიდან ყველა მონიშნული ელემენტის იმავე თვისებაზე, თუ იგივე თვისება არსებობს"
msgid "Copy to selected all elements of the array"
msgstr "გადააკოპირე მასივის ყველა მონიშნულ ელემენტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Color"
msgstr "დააგდე ფერი"
msgid "Drop colors to buttons"
msgstr "დაყარე ფერები ღილაკებზე"
msgid "Source color"
msgstr "წყაროს ფერი"
msgid "Gamma Corrected"
msgstr "გამა კორექტირებული"
msgid "The source color is gamma corrected"
msgstr "წყაროს ფერი გამა კორექტირებულია"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Material in Material slots"
msgstr "ჩაყარე მასალები მასალების სლოტებში"
msgid "Drag material to Material slots in Properties"
msgstr "გადაათრი მასალა თვისებებში მასალების სლოტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop Name"
msgstr "დააგდე სახელი"
msgid "Drop name to button"
msgstr "დააგდე სახელი ღილაკზე"
msgid "The string value to drop into the button"
msgstr "ღილაკში ჩასაგდები სტრიქონული მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Source"
msgstr "დაარედაქტირე წყარო"
msgid "Edit UI source code of the active button"
msgstr "დაარედაქტირე აქტიური ღილაკის UI წყაროს კოდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Translation"
msgstr "დაარედაქტირე თარგმანი"
msgid "Label of the control"
msgstr "სამართავის იარლიყი"
msgid "Some error occurred with this message"
msgstr "ამ შეტყობინებასთან დაკავშირებით რაღაც შეცდომა მოხდა"
msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
msgstr "მოაშორე ყველა ლოკალური თარგმანის ფაილი, რომ სისტემურების გამოყენება კვლავ შეიძლებოდეს"
msgid "Current (translated) language"
msgstr "მიმდინარე (ნათარგმნი) ენა"
msgid "Original label of the control"
msgstr "სამართავის ორიგინალი იარლიყი"
msgid "Original tip of the control"
msgstr "სამართავის ორიგინალი მინიშნება"
msgid "Path to the matching po file"
msgstr "შესაბამისი po ფაილის მისამართი"
msgid "RNA context for label"
msgstr "RNA კონტექსტი იარლიყისთვის"
msgid "RNA-defined label of the control, if any"
msgstr "სამართავის RNA-ის მიერ განსაზღვრული იარლიყი, თუ არსებობს"
msgid "Identifier of the RNA property, if any"
msgstr "RNA თვისების იდენტიფიკატორი, თუ არსებობს"
msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
msgstr "სამართავის RNA-ის მიერ განსაზღვრული მინიშნება, თუ არსებობს"
msgid "Stats from opened po"
msgstr "სტატისტიკა გახსნილი po-დან"
msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
msgstr "შეეცადე, ხელახლა ააგო mo ფაილი და განაახლე Blender-ის UI"
msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
msgstr "განაახლე po ფაილი,შეეცადე, ხელახლა ააგო mo ფაილი და განაახლე Blender-ის UI"
msgctxt "Operator"
msgid "Eyedropper"
msgstr "პიპეტი"
msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
msgstr "აიღე ფერის ნიმუში ბლენდერის ფანჯრიდან და შეინახე თვისებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Eyedropper Depth"
msgstr "პიპეტის სიღრმე"
msgid "Sample depth from the 3D view"
msgstr "აიღე სიღრმის ნიმუში 3გ ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Eyedropper Driver"
msgstr "პიპეტის დრაივერი"
msgid "Pick a property to use as a driver target"
msgstr "აარჩიე დრაივერის სამიზნედ გამოსაყენებელი თვისება"
msgid "Mapping Type"
msgstr "განლაგების ტიპი"
msgid "Method used to match target and driven properties"
msgstr "სამიზნისა და მართული თვისებების დასამთხვევად გამოყენებული მეთოდი"
msgid "All from Target"
msgstr "სამიზნიდან ყველა"
msgid "Drive all components of this property using the target picked"
msgstr "მართე ამ თვისების ყველა კომპონენტი არჩეული სამიზნის გამოყენებით"
msgid "Single from Target"
msgstr "სამიზნიდან ცალი"
msgid "Drive this component of this property using the target picked"
msgstr "მართე ამ თვისების ეს კომპონენტი არჩეული სამიზნის გამოყენებით"
msgid "Match Indices"
msgstr "შეათავსე ინდექსები"
msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
msgstr "შექმენი დრაივერები ურთიერთშესაბამისი ელემენტების ყოველი წყვილისთვის"
msgid "Manually Create Later"
msgstr "ხელით შექმენი მოგვიანებით"
msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
msgstr "შექმენი დრაივერები ყველა თვისებისთვის სამიზნეების დროებით მიუნიჭებლად"
msgid "Manually Create Later (Single)"
msgstr "ხელით შექმენი მოგვიანებით (ცალი)"
msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
msgstr "შექმენი დრაივერი მხოლოდ ამ თვისებისთვის და სამიზნეების დროებით მიუნიჭებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Eyedropper"
msgstr "Grease Pencil-ის პიპეტი"
msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
msgstr "აიღე ბლენდერის ფანჯრიდან ფერის ნიმუში და შექმენი ცვილის ფანქრის მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Eyedropper Data-Block"
msgstr "პიპეტის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
msgstr "აიღე მონაცემთა ბლოკის ნიმუში 3გ ხედიდან და შეინახე თვისებაში"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Add-on Export"
msgstr "I18n დანამატის ექსპორტი"
msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
msgstr "დააექსპორტირე მოცემული დანამატის თარგმანის მონაცემები PO ფაილებად"
msgid "Add-on to process"
msgstr "დასაპროცესირებელი დანამატი"
msgid "Export POT"
msgstr "დააექსპორტირე POT"
msgid "Export (generate) a POT file too"
msgstr "დააექსპორტირე (წარმოქმენი) POT ფაილიც"
msgid "Update Existing"
msgstr "განაახლე არსებული"
msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
msgstr "არსებობის შემთხვევაში განაახლე po ფაილები ზედ გადაწერის მაგივრად"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Add-on Import"
msgstr "I18n დანამატის იმპორტი"
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
msgstr "დააიმპორტირე მოცემული დანამატის გარდაქმნის მონაცემები PO ფაილებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Add-on"
msgstr "განაახლე I18n დანამატი"
msgid "Operator Name"
msgstr "ოპერატორის სახელი"
msgid "Name (id) of the operator to invoke"
msgstr "გამოსაძახებელი ოპერატორის სახელი (id)"
msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
msgstr "გაასუფთავე I18n სამუშაო საცავი (po ფაილები)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Translation Update Mo"
msgstr "დაარედაქტირე თარგმანის განახლების Mo"
msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
msgstr "სცადე მოცემული po ფაილის \"კომპილაცია\" შესაბამის blender.mo ფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Load Settings"
msgstr "I18n ჩატვირთე პარამეტრები"
msgid "Path to the saved settings file"
msgstr "შენახული პარამეტრების ფაილის მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "I18n Save Settings"
msgstr "I18n შეინახე პარამეტრები"
msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository"
msgstr "განაახლე i18n მონაცემები (po ფაილები) Blender-ის წყაროს კოდის საცავში"
msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators"
msgstr "მონიშნე/გაუუქმე (ან შეუქციე) მონიშვნა ყველა ენას i18n ფაილების განახლების ოპერატორებს"
msgid "Invert Selection"
msgstr "შეაქციე მონიშვნა"
msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
msgstr "შექცეული მონიშვნა (როცა ჭეშმარიტია, უკუაგდებს 'მონიშნე ყველა'-ს)"
msgid "Select All"
msgstr "მონიშნე ყველა"
msgid "Select all if True, else deselect all"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, მონიშნე ყველა, წინააღმდეგ შემთხვევაში გააუქმე ყველა მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Update I18n Statistics"
msgstr "განაახლე I18n სტატისტიკა"
msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
msgstr "შექმენი, ან განავრცე 'i18n_info.txt' ტექსტის მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Update i18n working repository (po files)"
msgstr "განაახლე I18n სამუშაო საცავი (po ფაილები)"
msgid "Skip POT"
msgstr "გამოტოვე POT"
msgid "Skip POT file generation"
msgstr "გამოტოვე POT ფაილის წარმოქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Target"
msgstr "გადახტი სამიზნეზე"
msgid "Switch to the target object or bone"
msgstr "გადაინაცვლე სამიზნე ობიექტზე, ან ძვალზე"
msgctxt "Operator"
msgid "List Filter"
msgstr "სიის ფილტრი"
msgid "Start entering filter text for the list in focus"
msgstr "დაიწყე ფილტრაციის ტექსტის შეყვანა ფოკუსში მოქცეული სიისთვის"
msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
msgstr "წაშალე მონიშნული ლოკალური უკუგდება და შეძლებისდაგვარად გადააკავშირე მისი გამოყენებები დაკავშირებულ მონაცემთა ბლოკთან, სხვა შემთხვევაში ჩამოუყარე პარამეტრები და აღნიშნე არარედაქტირებადად"
msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
msgstr "შექმენი მონიშნული დაკავშირებული მონაცემთა ბლოკისა და მის დამოკიდებულებათა იერარქიის ლოკალური უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Override"
msgstr "მოხსენი უკუგდება"
msgid "Remove an override operation"
msgstr "მოხსენი უკუგდების ოპერაცია"
msgid "Reset to default values all elements of the array"
msgstr "დააბრუნე მასივის ყველა ელემენტი ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Override Type"
msgstr "განსაზღვრე უკუგდების ტიპი"
msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
msgstr "შექმენი უკუგდების ოპერაცია, ან დააყენე უკვე არსებულის ტიპი"
msgid "Type of override operation"
msgstr "უკუგდების ოპერაციის ტიპი"
msgid "Completely replace value from linked data by local one"
msgstr "სრულად ჩაანაცვლე მნიშვნელობა დაკავშირებული მონაცემებიდან ლოკალური მნიშვნელობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Translation"
msgstr "გადატვირთე თარგმანი"
msgid "Force a full reload of UI translation"
msgstr "იძულებით მოახდინე UI თარგმანის სრული გადატვირთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Default Value"
msgstr "დააბრუნე ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე"
msgid "Reset this property's value to its default value"
msgstr "დააბრუნე ამ თვისების მნიშვნელობა თავის ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Unset Property"
msgstr "გადააყენე თვისება"
msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
msgstr "გაასუფთავე თვისება და გამოიყენე ნაგულისხმები, ან წარმოქმნილი მნიშვნელობა ოპერატორებში"
msgctxt "Operator"
msgid "View Drop"
msgstr "ხედის დაგდება"
msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set"
msgstr "გაათრიე და დააგდე მონაცემთა ნაკრებზე, ან ელემენტზე მონაცემთა ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename View Item"
msgstr "გადაარქვი ხედის ელემენტს სახელი"
msgid "Rename the active item in the data-set view"
msgstr "გადაარქვი სახელი აქტიურ ელემენტს მონაცემთა ნაკრების ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "View Filter"
msgstr "ხედის ფილტრი"
msgid "Start entering filter text for the data-set in focus"
msgstr "დაიწყე ფილტრაციის ტექსტის შეყვანა ფოკუსში მყოფი მონაცემების ნაკრებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Align"
msgstr "გაამწკრივე"
msgid "Aligns selected UV vertices on a line"
msgstr "ხაზზე ამწკრივებს მონიშნულ UV წვეროებს"
msgid "Axis to align UV locations on"
msgstr "ღერძი, რომელზეც უნდა გასწორდეს UV მდებარეობები"
msgid "Straighten"
msgstr "გაასწორე"
msgid "Align UV vertices along the line defined by the endpoints"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები ბოლოწერტილთა მიერ განსაზღვრულ ხაზის გასწვრივ"
msgid "Straighten X"
msgstr "გაასწორე X-ზე"
msgid "Align UV vertices, moving them horizontally to the line defined by the endpoints"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები, ბოლოწერტილთა მიერ განსაზღვრული ხაზისკენ მათი ჰორიზონტალურად გადაადგილების მეშვეობით"
msgid "Straighten Y"
msgstr "გაასწორე Y-ზე"
msgid "Align UV vertices, moving them vertically to the line defined by the endpoints"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები, ბოლოწერტილთა მიერ განსაზღვრული ხაზისკენ მათი ვერტიკალურად გადაადგილების მეშვეობით"
msgid "Align Auto"
msgstr "გაუსწორე ავტომატურად"
msgid "Automatically choose the direction on which there is most alignment already"
msgstr "ავტომატურად აარჩიე მიმართულება, რომელზეც უკვე ყველაზე მეტი გამწკრივება არსებობს"
msgid "Align Vertically"
msgstr "გაამწკრივე ვერტიკალურად"
msgid "Align UV vertices on a vertical line"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები ვერტიკალურ ხაზზე"
msgid "Align Horizontally"
msgstr "გაამწკრივე ჰორიზონტალურად"
msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები ჰორიზონტალურ ხაზზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Rotation"
msgstr "გაუსწორე ბრუნვა"
msgid "Align the UV island's rotation"
msgstr "გაუსწორე UV კუნძულის ბრუნვა"
msgid "Axis to align to"
msgstr "ღერძი, რომელსაც უნდა გაუსწორდეს"
msgid "Correct Aspect"
msgstr "სწორი პროპორცია"
msgid "Take image aspect ratio into account"
msgstr "მხედველობაში იქონიე გამოსახულების პროპორციული თანაფარდობა"
msgid "Method to calculate rotation angle"
msgstr "ბრუნვის კუთხის გამოსაანგარიშებელი მეთოდი"
msgid "Only selected edges"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული წიბოები"
msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "გაუსწორე გეომეტრიის ღერძს"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "გაასაშუალოვე კუნძულების მასშტაბი"
msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
msgstr "გაასაშუალოვე ცალკეული UV კუნძულების ზომები 3გ სივრცეში მათი არეალის მიხედვით"
msgid "Scale U and V independently"
msgstr "დამოუკიდებლად დაამასშტაბირე U და V"
msgid "Reduce shear within islands"
msgstr "შეამცირე წანაცვლება კუნძულებს შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy UVs"
msgstr "დააკოპირე UV-ები"
msgid "Copy selected UV vertices"
msgstr "დააკოპირე მონიშნული UV წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube Projection"
msgstr "კუბური პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
msgstr "დააპროექცირე მეშის UV წვეროები კუბის ექვს წახნაგზე"
msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
msgstr "რუკაზე განალაგე UV-ები გამოსახულების პროპორციული თანაფარდობის გათვალისწინებით"
msgid "Cube Size"
msgstr "კუბის ზომა"
msgid "Size of the cube to project on"
msgstr "ზომა კუბისა, რომელზეც უნდა მოხდეს პროექცირება"
msgid "Scale to Bounds"
msgstr "მასშტაბი ზღუდეებამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder Projection"
msgstr "ცილინდრული პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
msgstr "დააპროექცირე მეშის UV წვეროები ცილინდრის მორკალულ კედელზე"
msgid "How to determine rotation around the pole"
msgstr "როგორ დადგილნდეს ბრუნვა პოლუსის ირგვლივ"
msgid "Polar ZX"
msgstr "პოლარული ZX"
msgid "Polar 0 is X"
msgstr "პოლარული 0 არის X"
msgid "Polar ZY"
msgstr "პოლარული ZY"
msgid "Polar 0 is Y"
msgstr "პოლარული 0 არის Y"
msgid "Direction of the sphere or cylinder"
msgstr "სფეროს, ან ცილინდრის მიმართულება"
msgid "View on Equator"
msgstr "ხედი ეკვატორზე"
msgid "3D view is on the equator"
msgstr "3გ ხედი ეკვატორზეა"
msgid "View on Poles"
msgstr "ხედი პოლუსებზე"
msgid "3D view is on the poles"
msgstr "3გ ხედი პოლუსებზეა"
msgid "Align to Object"
msgstr "გაუსწორე ობიექტს"
msgid "Align according to object transform"
msgstr "გაასწორე ობიექტის გარდაქმნის მიხედვით"
msgid "Pole"
msgstr "პოლუსი"
msgid "How to handle faces at the poles"
msgstr "როგორ მოხდეს პოლუსებთან მდებარე წახნაგებთან მოპყრობა"
msgid "UVs are pinched at the poles"
msgstr "UV-ები პოლუსებთან მოჩქმეტილია"
msgid "UVs are fanned at the poles"
msgstr "UV-ები პოლუსებთან გაშლილია"
msgid "Radius of the sphere or cylinder"
msgstr "სფეროს, ან ცილინდრის რადიუსი"
msgid "Preserve Seams"
msgstr "შეინარჩუნე ნაკერები"
msgid "Separate projections by islands isolated by seams"
msgstr "განაცალკევე პროექციები ნაკერებით იზოლირებულ კუნძულებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Export UV Layout"
msgstr "დააექსპორტირე UV განლაგება"
msgid "Export UV layout to file"
msgstr "დააექსპორტირე UV განლაგება ფაილში"
msgid "All UVs"
msgstr "ყველა UV"
msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
msgstr "დააექსპორტირე ამ მეშის ყველა UV (არა მხოლოდ ხილული)"
msgid "Export Tiles"
msgstr "დააექსპორტირე ფილები"
msgid "File format to export the UV layout to"
msgstr "ფაილის ფორმატი, რომელშიც უნდა დაექსპორტირდეს UV განლაგება"
msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
msgstr "დააექსპორტირე UV განლაგება ვექტორულ SVG ფაილად"
msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
msgstr "დააექსპორტირე UV განლაგება ვექტორულ EPS ფაილად"
msgid "PNG Image (.png)"
msgstr "PNG გამოსახულება (.png)"
msgctxt "Mesh"
msgid "Modified"
msgstr "მოდიფიცირებული"
msgid "Exports UVs from the modified mesh"
msgstr "აექსპორტირებს UV-ებს მოდიფიცირებული მეშიდან"
msgid "Fill Opacity"
msgstr "შევსების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
msgstr "დააყენე გაუმჭვირვალობის ოდენობა ექსპორტირებული UV განლაგებისთვის"
msgid "Dimensions of the exported file"
msgstr "ექსპორტირებული ფაილის ზომები"
msgctxt "Operator"
msgid "Follow Active Quads"
msgstr "მიჰყევი აქტიურ ოთხკუთხედებს"
msgid "Edge Length Mode"
msgstr "წიბოს სიგრძის რეჟიმი"
msgid "Method to space UV edge loops"
msgstr "UV-ის წიბოთა მარყუჟების დაშორების მეთოდი"
msgid "Space all UVs evenly"
msgstr "დააშორე ყველა UV თანაბრად"
msgid "Length Average"
msgstr "სიგრძეების საშუალო"
msgid "Hide (un)selected UV vertices"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი/მონიშნული UV წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Lightmap Pack"
msgstr "შუქის რუკის ჩალაგება"
msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
msgstr "ჩაალაგე ყოველი წახნაგის UV-ები UV ზღუდეებში"
msgid "Pack Quality"
msgstr "ჩალაგების ხარისხი"
msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space"
msgstr "ჩალაგების ხარისხი. უფრო დიდი მნიშვნელობები უფრო ნელი იქნება, მაგრამ ნაკლებ ადგილს გაფლანგავს"
msgid "Selected Faces"
msgstr "მონიშნული წახნაგები"
msgid "All Faces"
msgstr "ყველა წახნაგი"
msgid "New UV Map"
msgstr "ახალი UV რუკა"
msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
msgstr "შექმენი ახალი UV რუკა ყოველი ჩალაგებული მეშისთვის"
msgid "Share Texture Space"
msgstr "გააზიარე ტექსტურული სივრცე"
msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
msgstr "ობიექტებს აქვთ საზიარო ტექსტურული სივრცე, გაანაწილე ყველა ობიექტი ერთ UV რუკაში"
msgid "Mark selected UV edges as seams"
msgstr "აღნიშნე მონიშნული UV წიბოები ნაკერებად"
msgid "Clear Seams"
msgstr "გაასუფთავე ნაკერები"
msgid "Clear instead of marking seams"
msgstr "აღნიშვნის მაგივრად გაასუფთავე ნაკერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Minimize Stretch"
msgstr "დაიყვანე გაწელვა მინიმუმამდე"
msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
msgstr "შეამცირე UV-ის გაწელვა კუთხეების მოშვების გზით"
msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი მინიმიზირებულ გაწელვასა და ორიგინალს შორის"
msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
msgstr "გასაშვები იტერაციების რიცხვი, 0 ნიშნავს შეუზღუდავს ინტერაქტიულად გაშვების დროს"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Islands"
msgstr "ჩააწყვე კუნძულები"
msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
msgstr "გარდაქმენი ყველა კუნძული ისე, რომ UV/UDIM სივრცე რაც შეიძლება, მეტად შეავსონ"
msgid "Space between islands"
msgstr "სივრცე კუნძულთა შორის"
msgid "Margin Method"
msgstr "მინდვრის მეთოდი"
msgid "Scaled"
msgstr "დამასშტაბირებული"
msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
msgstr "გამოიყენე არსებული UV-ების მასშტაბი მინდვრის გასამრავლებლად"
msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
msgstr "უბრალოდ დაამატე მინდორი, ყველანაირი UV მასშტაბის იგნორირებით"
msgid "Merge Overlapping"
msgstr "შერწყი გადაფარებულები"
msgid "Overlapping islands stick together"
msgstr "ურთიერთგადაფარებული კუნძულები ერთმანეთს ეწებება"
msgid "Lock Pinned Islands"
msgstr "დაბლოკე მიბნეული კუნძულები"
msgid "Constrain islands containing any pinned UV's"
msgstr "შეზღუდე კუნძულები, რომლებიც მიბნეულ UV-ებს მოიცავენ"
msgid "Pin Method"
msgstr "მიბნევის მეთოდი"
msgid "Pinned islands won't rescale"
msgstr "მიბნეული კუნძულები მასშტაბს არ შეიცვლის"
msgid "Pinned islands won't rotate"
msgstr "მიბნეული კუნძულები არ იბრუნებს"
msgid "Rotation and Scale"
msgstr "ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Pinned islands will translate only"
msgstr "მიბნეული კუნძულები მხოლოდ გადაადგილდება"
msgid "Pinned islands are locked in place"
msgstr "მიბნეული კუნძულები ადგილზეა დამაგრებული"
msgid "Rotate islands to improve layout"
msgstr "აბრუნე კუნძულები განლაგების გასაუმჯობესებლად"
msgid "Rotation Method"
msgstr "ბრუნვის მეთოდი"
msgid "Any angle is allowed for rotation"
msgstr "ნებისმიერი კუთხე ნებადართულია ბრუნვისთვის"
msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
msgstr "მხოლოდ 90 გრადუსიანი ბრუნვებია ნებადართული"
msgid "Axis-aligned"
msgstr "ღერძ-გასწორებული"
msgid "Scale islands to fill unit square"
msgstr "დაამასშტაბირე კუნძულები ერთეულის კვადრატის შესავსებად"
msgid "Shape Method"
msgstr "ფორმირების მეთოდი"
msgid "Exact Shape (Concave)"
msgstr "ზუსტი ფორმა (ჩაზნექილი)"
msgid "Uses exact geometry"
msgstr "იყენებს ზუსტ გეომეტრიას"
msgid "Boundary Shape (Convex)"
msgstr "ზღუდის ფორმა (ამოზნექილი)"
msgid "Uses bounding boxes"
msgstr "იყენებს მზღუდავ კოლოფებს"
msgid "Pack to"
msgstr "ჩაწყობის ადგილი"
msgid "Closest UDIM"
msgstr "უახლოეს UDIM-ში"
msgid "Pack islands to closest UDIM"
msgstr "ჩააწყვე კუნძული უახლოეს UDIM-ში"
msgid "Active UDIM"
msgstr "აქტიური UDIM"
msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
msgstr "ააწყვე კუნძულები აქტიურ UDIM გამოსახულების ფილაში, ან UDIM ცხრილის იმ ფილაში, სადაც 2გ კურსორი მდებარეობს"
msgid "Original bounding box"
msgstr "ორიგინალი მზღუდავი კოლოფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste UVs"
msgstr "ჩასვი UV-ები"
msgid "Paste selected UV vertices"
msgstr "ჩასვი მონიშნული UV წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Pin"
msgstr "დაამაგრე"
msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნულის მიბნევა დაყენების მაგივრად"
msgid "Invert pinning for the selection instead of setting it"
msgstr "შეაქციე მონიშნულის მიბნევა დაყენების მაგივრად"
msgctxt "Operator"
msgid "Project from View"
msgstr "დააპროექცირე ხედიდან"
msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
msgstr "დააპროექცირე მეშის UV წვეროები, როგორც ჩანს მიმდინარე 3გ ხედში"
msgid "Camera Bounds"
msgstr "კამერის ზღუდეები"
msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
msgstr "გაანაწილე UV-ები კამერის მონაკვეთზე გარჩევადობისა და პროპორციების გათვალისწინებით"
msgid "Use orthographic projection"
msgstr "გამოიყენე ორთოგრაფიული პროექცია"
msgid "Randomize the UV island's location, rotation, and scale"
msgstr "გაშემთხვევითე UV კუნძულის ადგილმდებარეობა, ბრუნვა და მასშტაბი"
msgid "Maximum rotation"
msgstr "მაქსიმალური ბრუნვა"
msgid "Use the same scale value for both axes"
msgstr "ორივე ღერძისთვის მასშტაბის ერთი და იგივე მნიშვნელობა გამოიყენე"
msgid "Randomize the rotation value"
msgstr "გააშემთხვევითე ბრუნვის მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge UVs by Distance"
msgstr "შერწყი UV-ები მანძილის მიხედვით"
msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
msgstr "ერთმანეთისგან გარკვეული რადიუსში მყოფი მონიშნული UV წვეროები ერთად შეირწყმენა"
msgid "Maximum distance between welded vertices"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი შერწყმულ წვეროებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset"
msgstr "დააბრუნე საწყის მდგომარეობაში"
msgid "Reset UV projection"
msgstr "დააბრუნე UV პროექცია საწყის პარამეტრებზე"
msgid "Reveal all hidden UV vertices"
msgstr "გამოავლინე ყველა დამალული UV წვერო"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Rip"
msgstr "გახიე UV"
msgid "Rip selected vertices or a selected region"
msgstr "გახიე მონიშნული წვეროები, ან მონიშნული მონაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Rip Move"
msgstr "გახიე გადააადგილე UV"
msgid "Unstitch UVs and move the result"
msgstr "მოარღვიე UV-ები და გადააადგილე შედეგი"
msgid "UV Rip"
msgstr "UV გახევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Seams from Islands"
msgstr "ნაკერები კუნძულებისგან"
msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
msgstr "დააყენე მეშის ნაკერები UV რედაქტორში კუნძულის აწყობის მიხედვით"
msgid "Mark boundary edges as seams"
msgstr "აღნიშნე ზღუდის კიდეები ნაკერებად"
msgid "Mark boundary edges as sharp"
msgstr "აღნიშნე ზღუდის კიდეები მკვეთრად"
msgid "Select UV vertices"
msgstr "მონიშნე UV წვეროები"
msgid "Change selection of all UV vertices"
msgstr "შეცვალე ყველა UV წვეროს მონიშვნა"
msgid "Select UV vertices using box selection"
msgstr "მონიშნე UV წვეროები მართკუთხა მონიშვნის მეშვეობით"
msgid "Pinned"
msgstr "მიბნეული"
msgid "Select UV vertices using circle selection"
msgstr "მონიშნე UV წვეროები წრიული მონიშვნის მეშვეობით"
msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებულ UV წვეროთა წიბოების რგოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Select UV"
msgstr "ქამანდით მონიშნე UV"
msgid "Select UVs using lasso selection"
msgstr "მონიშნე UV-ები ქამანდით მონიშვნის მეშვეობით"
msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
msgstr "გააუქმე UV წვეროების მონიშვნა თითოეული მონიშნული მონაკვეთის ზღვართან"
msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
msgstr "მონიშნე აქტივ UV რუკასთან დაკავშირებული ყველა UV წვერო"
msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
msgstr "მონიშნე ყველა UV წვერო დაკავშირებული თაგვის ქვეშ"
msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
msgstr "უფრო გააუქმე დაკავშირებული UV წვეროები, ვიდრე მონიშნავ მათ"
msgid "Select a loop of connected UV vertices"
msgstr "მონიშნე დაკავშირებული UV წვეროების მარყუჟი"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Select Mode"
msgstr "UV მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Change UV selection mode"
msgstr "შეცვალე UV მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Island"
msgstr "კუნძული"
msgid "Island selection mode"
msgstr "კუნძულების მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
msgstr "მონიშნე თავდაპირველ მონიშვნასთან დაკავშირებული მეტი UV წვერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Overlap"
msgstr "მონიშნე ურთიერთგადაკვეთა"
msgid "Select all UV faces which overlap each other"
msgstr "მონიშნე ყველა UV წახნაგი, რომელიც ერთმანეთს ეფარება"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Pinned"
msgstr "მონიშნული მიბნეული"
msgid "Select all pinned UV vertices"
msgstr "მონიშნლე ყველა მიბნეული UV წვერო"
msgid "Select similar UVs by property types"
msgstr "მონშნე მსგავსი UV-ები თვისებათა ტიპის მიხედვით"
msgctxt "Mesh"
msgid "Pinned"
msgstr "მიბნეული"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "სიგრძე 3გ"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "არეალი 3გ"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "წახნაგების რაოდენობა კუნძულში"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Split"
msgstr "მონიშნე გახლეჩილი"
msgid "Select only entirely selected faces"
msgstr "მონიშნე მხოლოდ მთლიანად მონიშნული წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Smart UV Project"
msgstr "UV-ის ჭკვიანური პროექცია"
msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
msgstr "უფრო დაბალი - პროექციის მეტი ჯგუფისთვის, უფრო მაღალი - ნაკლები გამრუდებისთვის"
msgid "Area Weight"
msgstr "არეალის წონა"
msgid "Island Margin"
msgstr "კუნძულის მინდორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor"
msgstr "კურსორის მიკვრა"
msgid "Snap cursor to target type"
msgstr "მიაკარი კურსორი სამიზნე ტიპს"
msgid "Target to snap the selected UVs to"
msgstr "სამიზნე, რომელსაც უნდა მიეკრას UV-ები"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection"
msgstr "მიაკარი მონიშნული"
msgid "Snap selected UV vertices to target type"
msgstr "მიაკარი მონიშნული UV წვეროები სამიზნე ტიპს"
msgid "Cursor (Offset)"
msgstr "კურსორი (აცდენა)"
msgid "Adjacent Unselected"
msgstr "მოსაზღვრე მოუნიშნავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sphere Projection"
msgstr "სფერული პროექცია"
msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
msgstr "დააპროექცირე მეშის UV წვეროები სფეროს მორკალულ ზედაპირზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Stitch"
msgstr "შეკერე"
msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
msgstr "შეკერე მონიშნული UV წვეროები სიახლოვის მიხედვით"
msgid "Index of the active object"
msgstr "აქტიური ობიექტის ინდექსი"
msgid "Clear seams of stitched edges"
msgstr "გაასუფთავე შეკერილი კიდეების ნაკერები"
msgid "Limit distance in normalized coordinates"
msgstr "შეზღუდე მანძილი ნორმალიზებულ კოორდინატებში"
msgid "Snap at Midpoint"
msgstr "მიაკარი შუაწერტილს"
msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
msgstr "UV-ები შუაწერტილთან იკერება და არა სტატიკურ კუნძულთან"
msgid "Operation Mode"
msgstr "ოპერაციის რეჟიმი"
msgid "Use vertex or edge stitching"
msgstr "გამოიყენე წვეროს, ან წიბოს შეკერვა"
msgid "Objects Selection Count"
msgstr "ობიექტების მონიშვნის თვლა"
msgid "Snap Islands"
msgstr "მიაკარი კუნძულები"
msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
msgstr "მიაკარი კუნძულები ერთმანეთს (წიბოს კერვის რეჟიმში, კუნძულებს აბრუნებს კიდეც)"
msgid "Static Island"
msgstr "სტატიკური კუნძული"
msgid "Island that stays in place when stitching islands"
msgstr "კუნძული, რომელიც ადგილზე რჩება კუნძულთა მიკერებისას"
msgid "Stored Operation Mode"
msgstr "შენახული ოპერაციის რეჟიმი"
msgid "Use Limit"
msgstr "გამოიყენე ლიმიტი"
msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
msgstr "შეკერე UV-ები მითითებული შეზღუდული მანძილის ფარგლებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Unwrap"
msgstr "გადააძრე"
msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
msgstr "გადააძრე რედაქტირებადი ობიექტის მეშს"
msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
msgstr "გადაძრობის მეთოდი (ჩვეულებრივ, კუთხეზე დაფუძნებული უკეთეს შედეგებს იძლევა, ვიდრე მორგებადი, ამასთან გარკვეულწილად უფრო ნელია)"
msgid "Use Subdivision Surface"
msgstr "გამოიყენე დაყოფის ზედაპირი"
msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
msgstr "გაანაწილე UV-ები წვეროს პოზიციის აღებით დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორის გამოყენების შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Weld"
msgstr "შეადუღე"
msgid "Weld selected UV vertices together"
msgstr "შეადუღე UV წვეროები ერთად"
msgid "Delta X"
msgstr "დელტა X"
msgid "Delta Y"
msgstr "დელტა Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset View"
msgstr "ხედის პირველსახე"
msgid "Reset the view"
msgstr "ხედის პარამეტრების ჩამოყრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Down"
msgstr "ჩამოცოცდი"
msgid "Scroll the view down"
msgstr "ჩამოცოცდი ხედში"
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"
msgid "Scroll down one page"
msgstr "ჩამოცოცდი ერთი გვერდით"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Left"
msgstr "გაცოცდი მარცხნივ"
msgid "Scroll the view left"
msgstr "გაცოცდი ხედში მარცხნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Right"
msgstr "გაცოცდი მარჯვნივ"
msgid "Scroll the view right"
msgstr "გაცოცდი ხედში მარჯვნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Up"
msgstr "აცოცდი"
msgid "Scroll the view up"
msgstr "აცოცდი ხედში"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroller Activate"
msgstr "გაააქტიურე ცოცია"
msgid "Scroll view by mouse click and drag"
msgstr "გააცოცე ხედი თაგვის დაწკაპუნებითა და გათრევით"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "დაზუმე 2გ ხედი"
msgid "Zoom Factor X"
msgstr "ზუმის კოეფიციენტი X"
msgid "Zoom Factor Y"
msgstr "ზუმის კოეფიციენტი Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Background Image"
msgstr "დაამატე ფონური გამოსახულება"
msgid "Add a new background image"
msgstr "დაამატე ახალი ფონური გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Background Image"
msgstr "მოაშორე ფონური გამოსახულება"
msgid "Remove a background image from the 3D view"
msgstr "მოაშორე ფონური გამოსახულება 3გ ხედიდან"
msgid "Background image index to remove"
msgstr "მოსაშორებელი ფონური გამოსახულების ინდექსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Menu"
msgstr "მონიშნე მენიუ"
msgid "Menu bone selection"
msgstr "ძვლის მონიშვნის მენიუ"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Camera to View"
msgstr "მიუსადაგე კამერა ხედს"
msgid "Set camera view to active view"
msgstr "დააყენე აქტიური ხედი კამერის ხედად"
msgid "Move the camera so selected objects are framed"
msgstr "გადააადგილე კამერა ისე, რომ მონიშნული ობიექტები ჩარჩოში მოაქციო"
msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
msgstr "გაასუფთავე საზღვრული რენდერის საზღვრები და გამორთე საზღვრული რენდერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region"
msgstr "ჩამოჭრის მონაკვეთი"
msgid "Set the view clipping region"
msgstr "დააყენე ხედის ჩამოჭრის მონაკვეთი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Objects"
msgstr "დააკოპირე ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set 3D Cursor"
msgstr "დააყენე 3გ კურსორი"
msgid "Set the location of the 3D cursor"
msgstr "დააყენე 3გ კურსორის ადგილმდებარეობა"
msgid "Preset viewpoint to use"
msgstr "წინასწარ დაყენებული თვალთახედვის წერტილი"
msgid "Leave orientation unchanged"
msgstr "დატოვე ორიენტაცია უცვლელი"
msgid "Orient to the viewport"
msgstr "ორიენტირება სარკმლისკენ"
msgid "Orient to the current transform setting"
msgstr "ორიენტირება მიმდინარე გარდაქმნის პარამეტრისკენ"
msgid "Match the surface normal"
msgstr "შეუსაბამე ზედაპირის ნორმალს"
msgid "Surface Project"
msgstr "პროექცია ზედაპირზე"
msgid "Project onto the surface"
msgstr "დააპროექცირე ზედაპირზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Dolly View"
msgstr "ხედის ურიკა"
msgid "Dolly in/out in the view"
msgstr "ურიკით წინსვლა/უკუსვლა ხედში"
msgid "Region Position X"
msgstr "მონაკვეთის პოზიცია X-ზე"
msgid "Region Position Y"
msgstr "მონაკვეთის პოზიცია Y-ზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Drop World"
msgstr "ჩააგდე სამყარო"
msgid "Drop a world into the scene"
msgstr "ჩააგდე სცენაში სამყარო"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Individual and Move"
msgstr "ამოიყვანე ინდივიდუალურად და გადააადგილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude and Move on Normals"
msgstr "ამოიყვანე და გადააადგილე ნორმალებზე"
msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
msgstr "ანქარწყლებს მოსაზღვრე წახნაგებს და გადაკვეთს ახალ გეომეტრიას"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
msgstr "ამოიყვანე და გადააადგილე ინდივიდუალურ ნორმალებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Fly Navigation"
msgstr "ფრენის ნავიგაცია"
msgid "Interactively fly around the scene"
msgstr "ინტერაქტიულად იფრინე სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Primitive Object"
msgstr "დაამატე პრიმიტიული ობიექტი"
msgid "Interactively add an object"
msgstr "ინტერაქტიულად დაამატე პრიმიტიული ობიექტი"
msgid "The initial aspect setting"
msgstr "თანაფარდობის თავდაპირველი პარამეტრი"
msgid "Use an unconstrained aspect"
msgstr "გამოიყენე შეუზღუდავი თანაფარდობა"
msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
msgstr "გამოიყენე ფიქსირებული 1:1 თანაფარდობა"
msgid "The initial position for placement"
msgstr "თავდაპირველი პოზიცია განთავსებისთვის"
msgid "Start placing the edge position"
msgstr "დაიწყე განთავსება წიბოს დასაწყისით"
msgid "Start placing the center position"
msgstr "დაიწყე განთავსება ცენტრალური პოზიციით"
msgid "ICO Sphere"
msgstr "აჲკო სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Local View"
msgstr "ლოკალური ხედი"
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
msgstr "მონიშნული ობიექტ(ებ)ის ცალკე და ხედის ცენტრში ჩვენების ჩართვა-გამორთვა"
msgid "Frame Selected"
msgstr "მონიშნულის მოქცევა ჩარჩოში"
msgid "Move the view to frame the selected objects"
msgstr "ხედის გადაადგილება მონიშნული ობიექტების ჩარჩოში მოსაქცევად"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Local View"
msgstr "ლოკალური ხედიდან მოშორება"
msgid "Move selected objects out of local view"
msgstr "მონიშნული ობიექტების ლოკალური ხედიდან გატანა"
msgid "Move the view"
msgstr "ხედის გადაადგილება"
msgctxt "Operator"
msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
msgstr "ხედში გზისკვლევა (სიარული/ფრენა)"
msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
msgstr "ინტერაქტიულად გაიკვლიე გზა სცენაში (იყენებს რეჟიმის (სიარული/ფრენა) სასურველ პარამეტრებს)"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Transform View"
msgstr "ხედის NDOF გარდაქმნა"
msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
msgstr "დააპანორამირე და აბრუნე ხედი 3გ თაგვით"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Orbit View"
msgstr "ხედის NDOF ორბიტირება"
msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
msgstr "დააორბიტირე ხედი 3გ თაგვით"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
msgstr "ხედის NDOF ორბიტირება ზუმთან ერთად"
msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
msgstr "დააორბიტირე და დაზუმე ხედი 3გ თაგვით"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Pan View"
msgstr "ხედის NDOF პანორამირება"
msgid "Pan the view with the 3D mouse"
msgstr "დააპანორამირე ხედი 3გ თაგვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Object as Camera"
msgstr "აქტიური ობიექტის კამერად დაყენება"
msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
msgstr "აქტიური ობიექტის აქტიურ კამერად დაყენება ამ ხედის, ან სცენისათვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Object Mode Menu"
msgstr "ობიექტის რეჟიმის მენიუ"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Objects"
msgstr "ობიექტების ჩასმა"
msgid "Put pasted objects in the active collection"
msgstr "ჩადე ჩასმული ობიექტები აქტიურ კოლექციაში"
msgid "Select pasted objects"
msgstr "მონიშნე ჩასმული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Render Region"
msgstr "დააყენე სარენდერო მონაკვეთი"
msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
msgstr "დაყენე საზღვრული რენდერის საზღვრები და ჩართე საზღვრული რენდერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "დაატრიალე ხედი"
msgid "Rotate the view"
msgstr "დაატრიალე ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Ruler Add"
msgstr "სახაზავის დამატება"
msgid "Add ruler"
msgstr "დაამატე სახაზავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Ruler Remove"
msgstr "სახაზავის მოშორება"
msgid "Select and activate item(s)"
msgstr "მონიშნე და გაააქტიურე საგნები"
msgid "Enumerate"
msgstr "დანომრე"
msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
msgstr "ჩამოთვალე ობიექტები თაგვის ქვეშ (მხოლოდ ობიექტის რეჟიმი)"
msgid "Use object selection (edit mode only)"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის მონიშვნა (მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმი)"
msgid "Select items using box selection"
msgstr "მონიშნე ელემენტები მართკუთხა მონიშვნის გამოყენებით"
msgid "Select items using circle selection"
msgstr "მონიშნე ელემენტები წრის გამოყენებით"
msgid "Select items using lasso selection"
msgstr "მონიშნე ელემენტები ქამანდით მონიშვნის გამოყენებით"
msgid "Menu object selection"
msgstr "მენიუს ობიექტის მონიშვნა"
msgid "Object Name"
msgstr "ობიექტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth View"
msgstr "გლუვი ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Active"
msgstr "მიაკარი კურსორი აქტიურს"
msgid "Snap 3D cursor to the active item"
msgstr "მიაკარი 3გ კურსორი აქტიურ ელემენტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to World Origin"
msgstr "მიაკარი კურსორი სამყაროს ამოსავალ წერტილს"
msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
msgstr "მიაკარი 3გ კურსორი სამყაროს ამოსავალ წერტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Grid"
msgstr "მიაკარი კურსორი ცხრილს"
msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
msgstr "მიაკარი 3გ კურსორი უახლოეს ცხრილის განყოფილებას"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Cursor to Selected"
msgstr "მიაკარი კურსორი მონიშნულს"
msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
msgstr "მიაკარი 3გ კურსორი მონიშნული ელემენტ(ებ)ის შუაგულს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Selection to Active"
msgstr "მიაკარი მონიშნული აქტიურს"
msgid "Snap selected item(s) to the active item"
msgstr "მიაკარი მონიშნული ელემენტ(ებ)ი აქტიურ ელემენტს"
msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
msgstr "მიაკარი მონიშნული ელემენტ(ებ)ი 3გ კურსორს"
msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
msgstr "მთლიანად უნდა მიეკრას მონიშნული, თუ ყოველი ობიექტის ცენტრით"
msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
msgstr "მიაკარი მონიშნული ელემენტ(ებ)ი უახლოეს ცხრილის განყოფილებას"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Shading Type"
msgstr "ჩართე-გამორთე შეფერადების ტიპი"
msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
msgstr "ჩართე-გამორთე სეფერადების ტიპი 3გ სარკმელში"
msgid "Shading type to toggle"
msgstr "ჩასართავ-გამოსართავი შეფერადების ტიპი"
msgid "Toggle wireframe shading"
msgstr "ჩართე-გამორთე ბადისებური შეფერადება"
msgid "Toggle solid shading"
msgstr "ჩართე-გამორთე მყარი შეფერადება"
msgid "Material Preview"
msgstr "მასალის წინასწარი ხედი"
msgid "Toggle material preview shading"
msgstr "ჩართე-გამორთე მასალის წინასწარი ხედის შეფერადება"
msgid "Toggle rendered shading"
msgstr "ჩართე-გამორთე დარენდერებული შეფერადება"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle X-Ray"
msgstr "ჩართე-გამორთე რენტგენი"
msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
msgstr "სცენის გამჭვირვალე ასახვა. იძლევა საგნების მიღმა მონიშვნის საშუალებას"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform Gizmo Set"
msgstr "გარდაქმნის მანიპულატორის დაყენება"
msgid "Set the current transform gizmo"
msgstr "დააყენე მიმდინარე გარდაქმნის მანიპულატორი"
msgid "View all objects in scene"
msgstr "მაჩვენე სცენაში არსებული ყველა ობიექტი"
msgid "All Regions"
msgstr "ყველა რეგიონი"
msgid "View selected for all regions"
msgstr "დაათვალიერე მონიშნული ყველა მონაკვეთისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "View Axis"
msgstr "ხედის ღერძი"
msgid "Use a preset viewpoint"
msgstr "წინასწარ დაყენებული თვალთახედვის დაყენება"
msgid "Align Active"
msgstr "გაუსწორე აქტიური"
msgid "Align to the active object's axis"
msgstr "გაუსწორე აქტიური ობიექტის ღერძს"
msgid "Rotate relative to the current orientation"
msgstr "აბრუნე მიმდინარე ორიენტაციასთან მიმართებაში"
msgctxt "View3D"
msgid "Left"
msgstr "მარცხნიდან"
msgid "View from the left"
msgstr "ხედი მარცხნიდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნიდან"
msgid "View from the right"
msgstr "ხედი მარჯვნიდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოდან"
msgid "View from the bottom"
msgstr "ხედი ქვემოდან"
msgid "View from the top"
msgstr "ხედი ზემოდან"
msgid "View from the front"
msgstr "ხედი წინიდან"
msgctxt "View3D"
msgid "Back"
msgstr "უკნიდან"
msgid "View from the back"
msgstr "ხედი უკნიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "View Camera"
msgstr "ხედი კამერიდან"
msgid "Toggle the camera view"
msgstr "კამერის ხედის ჩართვა-გამორთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Camera Bounds"
msgstr "კამერის საზღვრების ჩარჩოში მოქცევა"
msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
msgstr "კამერის ხედის ცენტრში მოქცევა, ხედის ზომის შეცვლით მის საზღვრებზე მოსარგებად"
msgctxt "Operator"
msgid "View Lock Center"
msgstr "ხედის ბლოკის ცენტრი"
msgid "Center the view lock offset"
msgstr "დააცენტრირე ხედის ბლოკის აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Center View to Mouse"
msgstr "მოაქციე ხედი თაგვის ირგვლივ"
msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
msgstr "დააცენტრირე ხედი Z-სიღრმის პოზიციაზე თაგვის კურსორის ქვეშ"
msgctxt "Operator"
msgid "View Lock Clear"
msgstr "ხედის მიმაგრების გასუფთავება"
msgid "Clear all view locking"
msgstr "გაასუფთავე ხედის ყველანაირი დამაგრება"
msgctxt "Operator"
msgid "View Lock to Active"
msgstr "ხედის მიმაგრება აქტიურზე"
msgid "Lock the view to the active object/bone"
msgstr "მიამაგრე ხედი აქტიურ ობიექტს/ძვალს"
msgctxt "Operator"
msgid "View Orbit"
msgstr "ხედის ორბიტირება"
msgid "Orbit the view"
msgstr "დააორბიტირე ხედი"
msgid "Orbit"
msgstr "ორბიტირება"
msgid "Direction of View Orbit"
msgstr "ხედის ორბიტირების მიმართულება"
msgid "Orbit Left"
msgstr "ორბიტირება მარცხნივ"
msgid "Orbit the view around to the left"
msgstr "დააორბიტირე ხედი მარცხნისაკენ"
msgid "Orbit Right"
msgstr "ორბიტირება მარჯვნივ"
msgid "Orbit the view around to the right"
msgstr "დააორბიტირე ხედი მარჯვნისაკენ"
msgid "Orbit Up"
msgstr "ორბიტირება ზევით"
msgid "Orbit the view up"
msgstr "დააორბიტირე ხედი ზევითკენ"
msgid "Orbit Down"
msgstr "ორბიტირება ქვევით"
msgid "Orbit the view down"
msgstr "დააორბიტირე ხედი ქვევითკენ"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View Direction"
msgstr "ხედის პანორამირების მიმართულება"
msgid "Pan the view in a given direction"
msgstr "დააპანორამირე ხედი სასურველი მიმართულებით"
msgid "Pan"
msgstr "პანორამირება"
msgid "Direction of View Pan"
msgstr "ხედის პანორამირების მიმართულება"
msgid "Pan Left"
msgstr "დააპანორამირე მარცხნივ"
msgid "Pan the view to the left"
msgstr "დააპანორამირე ხედი მარცხნისაკენ"
msgid "Pan Right"
msgstr "დააპანორამირე მარჯვნივ"
msgid "Pan the view to the right"
msgstr "დააპანორამირე ხედი მარჯვნისაკენ"
msgid "Pan Up"
msgstr "დააპანორამირე ზევით"
msgid "Pan the view up"
msgstr "დააპანორამირე ხედი ზევითკენ"
msgid "Pan Down"
msgstr "დააპანორამირე ქვევით"
msgid "Pan the view down"
msgstr "დააპანორამირე ხედი ქვევითკენ"
msgctxt "Operator"
msgid "View Perspective/Orthographic"
msgstr "ნახვა პერსპექტიულში/ორთოგრაფიულში"
msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
msgstr "მიმდინარე ხედის შეცვლა პერსპექტიული/ორთოგრაფიული პროექციიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "View Roll"
msgstr "ხედის გადახრა"
msgid "Roll the view"
msgstr "გადახარე ხედი"
msgid "Roll Angle Source"
msgstr "გადახრის კუთხის წყარო"
msgid "How roll angle is calculated"
msgstr "როგორ გამოითვლება გადახრის კუთხე"
msgid "Roll Angle"
msgstr "გადახრის კუთხე"
msgid "Roll the view using an angle value"
msgstr "გადახარე ხედი კუთხის სიდიდის გამოყენებით"
msgid "Roll Left"
msgstr "გადახარე მარცხნივ"
msgid "Roll the view around to the left"
msgstr "გადახარე ხედი მარცხნისაკენ"
msgid "Roll Right"
msgstr "გადახარე მარჯვნივ"
msgid "Roll the view around to the right"
msgstr "გადახარე ხედი მარჯვნისაკენ"
msgid "Move the view to the selection center"
msgstr "გადაიტანე ხედი მონიშვნის ცენტრთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Walk Navigation"
msgstr "სიარულის ნავიგაცია"
msgid "Interactively walk around the scene"
msgstr "ინტერაქტიულად იარე სცენაში"
msgid "Zoom in/out in the view"
msgstr "მოაახლოვე/დააშორე ხედი"
msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
msgstr "დაზუმე ხედი ჩარჩოში მოქცეულ უახლოეს ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "დაზუმე კამერა 1:1"
msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
msgstr "მოარგე კამერა რენდერის შედეგს 1:1"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Alembic"
msgstr "Alembic-ის ექსპორტირება"
msgid "Export current scene in an Alembic archive"
msgstr "მიმდინარე სცენის ექსპორტი Alembic არქივში"
msgid "Apply Subdivision Surface"
msgstr "გამოიყენე დაყოფის ზედაპირი"
msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
msgstr "დააექსპორტირე დაყოფის ზედაპირები მეშებად"
msgid "Run as Background Job"
msgstr "გაუშვი ფონურ პროცესად"
msgid "Curves as Mesh"
msgstr "წირები მეშად"
msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
msgstr "დააექსპორტირე წირები და NURBS ზედაპირები მეშებად"
msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
msgstr "ექსპორტის დასასრულის კადრი, მიმდინარე სცენის დამაბოლოვებელი კადრის ასაღებად გამოიყენე ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "Use Settings for"
msgstr "გამოიყენე პარამეტრები ამ მიზნით"
msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
msgstr "ადგენს ობიექტების ხილულობას, მოდიფიკატორის პარამეტრებს, და სხვა არეალებს, სადაც არის სხვადასხვა პარამეტრები სარკმლისა და რენდერისთვის"
msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
msgstr "გამოიყენე რენდერის პარამეტრები ობიექტის ხილულობისთვის, მოდიფიკატორის პარამეტრებისთვის და სხვა"
msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
msgstr "გამოიტენე სარკმლის პარამეტრები ობიექტის ხილულობისთვის, მოდიფიკატორის პარამეტრებისთვის და სხვა"
msgid "Export Custom Properties"
msgstr "დააექსპორტირე მორგებული თვისებები"
msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
msgstr "დაექსპორტირე მორგებული თვისებები Alembic-ის .userProperties-ად"
msgid "Export Hair"
msgstr "დააექსპორტირე თმა"
msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
msgstr "აექსპორტირებს თმის ნაწილაკთა სისტემებს ანიმირებულ წირებად"
msgid "Export Particles"
msgstr "დააექსპორტირე ნაწილაკები"
msgid "Exports non-hair particle systems"
msgstr "დააექსპორტირე არა-თმის ნაწილაკთა სისტემები"
msgid "Export per face shading group assignments"
msgstr "დააექსპორტირე თითო წახნაგზე შეფერადების ჯგუფის მიკუთვნებები"
msgid "Flatten Hierarchy"
msgstr "დააბრტყელე იერარქია"
msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
msgstr "ნუ შეინარჩუნებ ობიექტის მშობელ-შვილის ურთიერთკავშირს"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
msgstr "სიდიდე, რომლითაც უნდა გაიზარდოს, ან შეიკუმშოს ობიექტები სამყაროსეულ ამოსავალ წერტილთან მიმართებაში"
msgid "Export normals"
msgstr "დააექსპორტირე ნორმალები"
msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
msgstr "დააექსპორტირე არადეფორმირებული მეშის წვეროების კოორდინატები"
msgid "Export UVs with packed island"
msgstr "დააექსპორტირე UV-ები ჩაწყობილი კუნძულით"
msgid "Selected Objects Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული ობიექტები"
msgid "Export only selected objects"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული ობიექტები"
msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
msgstr "ექსპორტის საწყისი კადრი, მიმდინარე სცენის საწყისი კადრის ასაღებად გამოიყენე ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "Use Subdivision Schema"
msgstr "გამოიყენე დაყოფის სქემა"
msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
msgstr "დააექსპორტირე მეშები Alembic-ის დაყოფის სქემის გამოყენებით"
msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
msgstr "დააექსპორტირე პოლიგონები (ოთხკუთხედები და მრავალკუთხედები) სამკუთხედებად"
msgid "Use Instancing"
msgstr "გამოიყენე ინსტანცირება"
msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
msgstr "დააექსპორტირე დუბლირებულ ობიექტთა მონაცემები Alembic ინსტანციებად; აჩქარებს ექსპორტს და შეიძლება, გაითიშოს სხვა პროგრამებთან თავსებადობისთვის"
msgid "Export UVs"
msgstr "დააექსპორტირე UV-ები"
msgid "Export color attributes"
msgstr "დააექსპორტირე ფერის ატრიბუტები"
msgid "Visible Objects Only"
msgstr "მხოლოდ ხილული ობიექტები"
msgid "Export only objects that are visible"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ის ობიექტები, რომლებიც ჩანს"
msgid "Transform Samples"
msgstr "გარდაქმნის სემპლები"
msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
msgstr "კადრზე რამდენჯერ სემპლირდება გარდაქმნები"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Alembic"
msgstr "დააიმპორტირე Alembic-ი"
msgid "Load an Alembic archive"
msgstr "Alembic-ის არქივის ჩატვირთვა"
msgid "Always Add Cache Reader"
msgstr "ყოველთვის დაამატე კეშის წამკითხველი"
msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
msgstr "დაამატე კეშის მოდიფიკატორები და ბორკილები იმპორტირებულ ობიექტებს მაშინაც კი, როცა ისინი ანიმირებული არაა, რაღა შეიძლებოდეს მათი განახლება Alembic-ის არქივის ხელახლა ჩატვირთვისას"
msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
msgstr "დააყენე ჭეშმარიტად, თუ კეში ცალკეულ ფაილებადაა გახლეჩილი"
msgid "Set Frame Range"
msgstr "დააყენე კადრთა დიაპაზონი"
msgid "Validate Meshes"
msgstr "მეშების ვალიდაცია"
msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
msgstr "შეამოწმე იმპორტირებული მეშის ობიექტები უვარგის მონაცემებზე (ნელი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "მომაგრება"
msgid "Append from a Library .blend file"
msgstr "მომაგრება ბიბლიოთეკის .blend ფაილიდან"
msgid "Put new objects on the active collection"
msgstr "ჩადე ახალი ობიექტები აქტიურ კოლექციაში"
msgid "Select new objects"
msgstr "მონიშნე ახალი ობიექტები"
msgid "Clear Asset Data"
msgstr "გაასუფთავე აქტივის მონაცემები"
msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block"
msgstr "ნუ დაამატებ აქტივის მეტა-მონაცემებს, ან ეტიკეტებს მონაცემთა ორიგინალი ბლოკიდან"
msgid "Re-Use Local Data"
msgstr "ხელახლა გამოიყენე ლოკალური მონაცემები"
msgid "Instance Collections"
msgstr "ინსტანციის კოლექციები"
msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
msgstr "შექმენი კოლექციებისთვის ინსტანციები, სცენაში მათი პირდაპირი დამატების მაგივრად"
msgid "Instance Object Data"
msgstr "დააინსტანცირე ობიექტის მონაცემები"
msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
msgstr "შექმენი ინსტანციები ობიექტთა მონაცემებისთვის, რომლებზეც მითითება არ აქვს არც ერთ ობიექტს"
msgid "Localize All"
msgstr "დაალოკალიზირე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Batch Rename"
msgstr "სახელების ერთობლივი გადარქმევა"
msgid "Rename multiple items at once"
msgstr "რამდენიმე ელემენტისთვის სახელის ერთდროულად შეცვლა"
msgid "Type of data to rename"
msgstr "სახელ გადასარქმევი მონაცემების ტიპი"
msgid "Grease Pencils"
msgstr "Grease Pencil-ები"
msgid "Sequence Strips"
msgstr "სეკვენციის ლენტები"
msgid "Action Clips"
msgstr "ქმედების კლიპები"
msgctxt "Operator"
msgid "Validate .blend strings"
msgstr "მოახდინე .blend სტრიქონების ვალიდაცია"
msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
msgstr "შეამოწმე და შეასწორე ყველა სტრიქონი მიმდინარე .blend ფაილში UTF-8 უნიკოდის ვარგისიანობისთვის (საჭიროა ზოგიერთი ძველი, 2.4 არეალის ფაილისთვის)"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "გამოიძახე მენიუ"
msgid "Open a predefined menu"
msgstr "გახსენი წინასწარ განსაზღვრული მენიუ"
msgid "Name of the menu"
msgstr "მენიუს სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Panel"
msgstr "გამოიძახე პანელი"
msgid "Open a predefined panel"
msgstr "წინასწარ განსაზღვრული პანელის გახსნა"
msgid "Keep Open"
msgstr "დატოვე გახსნილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "დააექსპორტირე COLLADA"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "შეინახე Collada ფაილი"
msgid "Only Selected UV Map"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული UV რუკა"
msgid "Export only the selected UV Map"
msgstr "დააექპორტირე მხოლოდ მონიშნული UV რუკა"
msgid "Apply Global Orientation"
msgstr "მიუსადაგე გლობალური ორიენტაცია"
msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
msgstr "აბრუნე ყველა ძირეული ობიექტი, რომ გლობალური ორიენტაციის პარამეტრებს ემთხვეოდეს, სხვა შემთხვევაში დააყენე გლობალური ორიენტაცია ყოველ Collada აქტივზე"
msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორები ექსპორტირებულ მეშზე (არა გამანადგურებელი)"
msgid "Deform Bones Only"
msgstr "მხოლოდ დეფორმირებადი ძვლები"
msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირებადი ძვლები არმატურებით"
msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
msgstr "გარდაქმნის ტიპი გადაადგილების, მასშტაბისა და ბრუნვისთვის. შენიშვნა: ანიმაციის გარდაქმნის ტიპი ანიმაციის ჩანართში ყოველთვის უდრის ობიექტის გარდაქმნის ტიპს გეომეტრიის ჩანართში"
msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
msgstr "გამოიყენე <მატრიცა> წარმოდგენა ექსპორტირებული გარდაქმნებისთვის"
msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
msgstr "გამოიყენე <ბრუნვა>, <გარდაქმნა> და <მასშტაბი> წარმოდგენა ექსპორტირებული გარდაქმნებისთვის"
msgid "Key Type"
msgstr "სოლის ტიპი"
msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
msgstr "ტიპი ექსპორტირებული ანიმაციებისთვის (გამოიყენე სემპლების, ან წირების სოლები)"
msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
msgstr "დააექსპორტირე სემპლირებული წერტილები მართული სემპლირების სიხშირის მიერ"
msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
msgstr "დააექსპორტირე წირები (შენიშვნა: მართული წირის სოლების მიერ)"
msgid "Global Forward Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი"
msgid "Global Forward axis for export"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი ექსპორტისთვის"
msgid "Global Forward is positive X Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი დადებითი X ღერძია"
msgid "Global Forward is positive Y Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი დადებითი Y ღერძია"
msgid "Global Forward is positive Z Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი დადებითი Z ღერძია"
msgid "Global Forward is negative X Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი უარყოფითი X ღერძია"
msgid "Global Forward is negative Y Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი უარყოფითი Y ღერძია"
msgid "Global Forward is negative Z Axis"
msgstr "გლობალური წინ ღერძი უარყოფითი Z ღერძია"
msgid "Global Up Axis"
msgstr "გლობალური ზევით ღერძი"
msgid "Global Up axis for export"
msgstr "გლობალური ზევით ღერძი ექსპორტისთვის"
msgid "Global UP is positive X Axis"
msgstr "გლობალური ზევით დადებითი X ღერძია"
msgid "Global UP is positive Y Axis"
msgstr "გლობალური ზევით დადებითი Y ღერძია"
msgid "Global UP is positive Z Axis"
msgstr "გლობალური ზევით დადებითი Z ღერძია"
msgid "Global UP is negative X Axis"
msgstr "გლობალური ზევით უარყოფითი X ღერძია"
msgid "Global UP is negative Y Axis"
msgstr "გლობალური ზევით უარყოფითი Y ღერძია"
msgid "Global UP is negative Z Axis"
msgstr "გლობალური ზევით უარყოფითი Z ღერძია"
msgid "Modifier resolution for export"
msgstr "მოდიფიკატორის გარჩევადობა ექსპორტისთვის"
msgid "Apply modifier's viewport settings"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორის სარკმლის პარამეტრები"
msgid "Apply modifier's render settings"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორის რენდერის პარამეტრები"
msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
msgstr "ობიექტის გარდაქმნის ტიპი გადაადგილების, მასშტაბისა და ბრუნვისთვის"
msgid "Include all Actions"
msgstr "მოიცავი ყველა ქმედება"
msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
msgstr "დააექსპორტირე მიუკუთვნებელი ქმედებებიც (ეს საშუალებას გაძლევს, დააექსპორტირო ანიმაციის მთელი ბიბლიოთეკები შენი პერსონაჟ(ებ)ისთვის)"
msgid "Include Animations"
msgstr "მოიცავი ანიმაციები"
msgid "Include Armatures"
msgstr "მოიცავი არმატურები"
msgid "Export related armatures (even if not selected)"
msgstr "დააექსპორტირე მონათესავე არმატურები (მაშინაც კი, როცა მოუნიშნავია)"
msgid "Include Children"
msgstr "მოიცავი შვილები"
msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
msgstr "დააექსპორტირე მონიშნულ ობიექტთა ყველა შვილი (მაშინაც კი, როცა მოუნიშნავია)"
msgid "Include Shape Keys"
msgstr "მოიცავი ფორმის სოლები"
msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
msgstr "დააექსპორტირე ფორმის ყველა სოლი მეშის ობიექტებიდან"
msgid "All Keyed Curves"
msgstr "ყველა ჩასოლილი წირი"
msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
msgstr "დააექსპორტირე წირებიც, რომლებსაც მხოლოდ თითო სოლი აქვთ და სრულიად ბრტყელები არიან"
msgid "Keep Keyframes"
msgstr "დაიტოვე საკვანძო ფაზები"
msgid "Keep Smooth curves"
msgstr "დაიტოვე გლუვი წირები"
msgid "Limit Precision"
msgstr "შეზღუდე სიზუსტე"
msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
msgstr "შეზღუდე ექსპორტირებულ მონაცემთა სიზუსტე 6 ნიშნამდე"
msgid "Export to SL/OpenSim"
msgstr "დააექსპორტირე SL/OpenSim-ში"
msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds"
msgstr "თავსებადობის რეჟიმი Second Life-ის, OpenSimulator-ისა და სხვა თავსებადი ონლაინ სამყაროებისთვის"
msgid "Export Section"
msgstr "დააექსპორტირე განყოფილება"
msgid "Only for User Interface organization"
msgstr "მხოლოდ მომხმარებლის ინტერფეისის ორანიზებისთვის"
msgid "Data export section"
msgstr "მონაცემთა ექსპორტის განყოფილება"
msgid "Geom"
msgstr "გეომ"
msgid "Geometry export section"
msgstr "გეომეტრიის ექსპორტის განყოფილება"
msgid "Arm"
msgstr "არმ"
msgid "Armature export section"
msgstr "არმატურის ექსპორტის განყოფილება"
msgid "Anim"
msgstr "ანიმ"
msgid "Animation export section"
msgstr "ანიმაციის ექსპორტის განყოფილება"
msgid "Extra"
msgstr "ექსტრა"
msgid "Collada export section"
msgstr "Collada-ს ექსპორტის განყოფილება"
msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
msgstr "მანძილი 2 საკვანძო ფაზას შორის (1 ყველა კადრის ჩასასოლად)"
msgid "Export only selected elements"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული ელემენტები"
msgid "Sort by Object name"
msgstr "დაალაგე ობიექტის სახელის მიხედვით"
msgid "Sort exported data by Object name"
msgstr "დაალაგე ექსპორტირებული მონაცემები ობიექტის სახელის მიხედვით"
msgid "Use Blender Profile"
msgstr "გამოიყენე ბლენდერის პროფილი"
msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
msgstr "დააექსპორტირე ბლენდერისთვის დამახასიათებელი დამატებითი ინფორმაცია (მასალების, იერფერების, ძვლებისთვის და ა.შ.)"
msgid "Use Object Instances"
msgstr "გამოიყენე ობიექტთა ინსტანციები"
msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
msgstr "დააინსტანცირე მრავალი ობიექტი ერთი და იგივე მონაცემებიდან"
msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "დააკოპირე ტექსტურები იმავე საქაღალდეში, სადაც .dae ფაილი ექსპორტირდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Import COLLADA"
msgstr "დააიმპორტირე COLLADA"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Collada ფაილის ჩატვირთვა"
msgid "Auto Connect"
msgstr "ავტოდაკავშირება"
msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
msgstr "დააიმპორტირე მორგებული ნორმალები, თუ ხელმისაწვდომია (წინააღმდეგ შემთხვევაში მათ ბლენდერი გამოითვლის)"
msgid "Find Bone Chains"
msgstr "იპოვე ძვალთა ჯაჭვები"
msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
msgstr "იპოვე ყველაზე უკეთ შესაბამისი ძვალთა ჯაჭვები და იზრუნე, რომ ჯაჭვში არსებული ძვლები დაკავშირებულია"
msgid "Import Units"
msgstr "დააიმპორტირე ერთეულები"
msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
msgstr "თუ გათიშულია, დააიმპორტირე ბლენდერის ამჟამინდელი ერთეულების პარამეტრები, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე პარამეტრები იმპორტირებული სცენიდან"
msgid "Minimum Chain Length"
msgstr "ჯაჭვის მინიმალური სიგრძე"
msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
msgstr "ძვალთა ჯაჭვის ძიებისას უგულვებელჰყავი ამ მნიშვნელობაზე ნაკლები სიგრძის ჯაჭვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Collection Boolean Set"
msgstr "კონტექსტის კოლექციის ლოგიკური წყობა"
msgid "Set boolean values for a collection of items"
msgstr "დააყენე ლოგიკური მნიშვნელობები ელემენტთა კოლექციისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Array Cycle"
msgstr "კონტექსტის მასივის ციკლი"
msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
msgstr "დააყენე კონტექსტის მასივის მნიშვნელობა (სასარგებლოა აქტიური მეშის რედაქტირების რეჟიმის ციკლირებისთვის)"
msgid "Context Attributes"
msgstr "კონტექსტის ატრიბუტები"
msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
msgstr "კონტექსტის მონაცემთა მისამართი (ფართოვდება ხილული ფანჯრების გამოყენებით მიმდინარე .blend ფაილში)"
msgid "Cycle backwards"
msgstr "ციკლირება უკან"
msgid "Toggle a context value"
msgstr "გადართე კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Context Modal Mouse"
msgstr "კონტექსტის მოდალური თაგვი"
msgid "Header Text"
msgstr "სათაურის ტექსტი"
msgid "Text to display in header during scale"
msgstr "მასშტაბირებისას სათაურში საჩვენებელი ტექსტი"
msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
msgstr "დელტას გამოყენებამდე დაამასშტაბირე თაგვის მოძრაობა ამ მნიშვნელობით"
msgid "Invert the mouse input"
msgstr "შეაქციე თაგვის შენატანი"
msgid "Scale a float context value"
msgstr "დაამასშტაბირე ათწილადის კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgid "Assign value"
msgstr "მიაკუთვნე მნიშვნელობა"
msgid "Scale an int context value"
msgstr "დაამასშტაბირე მთელი რიცხვის კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
msgstr "ყოველთვის დაარეგულირე მნიშვნელობა მინიმუმ 1-ით, როცა 'მნიშვნელობა' 1.0 არაა"
msgid "Set a context value"
msgstr "დააყენე კონტექსტის მნიშვნელობა"
msgid "Apply relative to the current value (delta)"
msgstr "გამოიყენე ამჟამინდელ მნიშვნელობასთან შეფარდებით (დელტა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Library ID"
msgstr "დააყენე ბიბლიოთეკის ID"
msgid "Set a context value to an ID data-block"
msgstr "დააყენე კონტექსტური მნიშვნელობა ID მონაცემთა ბლოკზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Debug Menu"
msgstr "გამართვის მენიუ"
msgid "Open a popup to set the debug level"
msgstr "კონტექსტური მენიუს გახსნა გამართვის დონის დასაყენებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Demo"
msgstr "დემო"
msgctxt "Operator"
msgid "Control"
msgstr "კონტროლი"
msgid "Prev"
msgstr "წინა"
msgid "Pause"
msgstr "პაუზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Demo Mode (Start)"
msgstr "დემო რეჟიმი (დაწყება)"
msgctxt "Operator"
msgid "Demo Mode (Setup)"
msgstr "დემო რეჟიმი (აწყობა)"
msgid "Create a demo script and optionally execute it"
msgstr "შექმენი დემო სკრიპტი და საჭიროების შემთხვევაში გაუშვი იგი"
msgid "Number of times to play the animation"
msgstr "რამდენჯერ იქნას ანიმაცია დაკრული"
msgid "Render Anim"
msgstr "ანიმ. რენდერი"
msgid "Render entire animation (render mode only)"
msgstr "დაარენდერე მთელი ანიმაცია (მხოლოდ რენდერის რეჟიმი)"
msgid "Screen Switch"
msgstr "ეკრანის გამოცვლა"
msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
msgstr "დრო ეკრანთა შორის გადასვლისთვის (წამებში), ან 0 გასათიშად"
msgid "Time Max"
msgstr "მაქს. დრო"
msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა წამებისა, რომელთა განმავლობაშიც ანიმაცია უნდა იყოს ნაჩვენები (იმ შემთხვევისთვის, როცა დამასრულებელი კადრი უმიზეზოდ ძალიან მაღალია)"
msgid "Time Min"
msgstr "მინ. დრო"
msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
msgstr "მინიმალური რაოდენობა წამებისა, რომელთა განმავლობაშიც ანიმაცია უნდა იყოს ნაჩვენები (პატარა ციკლებისთვის)"
msgid "Search Path"
msgstr "ძიების მისამართი"
msgid "Directory used for importing the file"
msgstr "ფაილის დასაიმპორტირებლად გამოსაყენებელი საქაღალდე"
msgid "Render Delay"
msgstr "რენდერის დაყოვნება"
msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
msgstr "რამდენი ხნით იყოს ნაჩვენები დარენდერებული გამოსახულება გაგრძელებამდე (წამებში)"
msgid "Run once and exit"
msgstr "ერთხეულ გაუშვი და გამოდი"
msgid "Random Order"
msgstr "შემთხვევითი თანმიმდევრობა"
msgid "Select files randomly"
msgstr "მონიშნე ფაილები შემთხვევითად"
msgid "Run Immediately!"
msgstr "გაუშვი დაუყოვნებლივ!"
msgid "Run demo immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივ გაუშვი დემო"
msgctxt "Operator"
msgid "View Documentation"
msgstr "დოკუმენტაციის ნახვა"
msgid "Doc ID"
msgstr "დოკ. ID"
msgctxt "Operator"
msgid "View Manual"
msgstr "სახელმძღვანელოს ნახვა"
msgid "Load online manual"
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელოს ჩატვირთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "View Online Manual"
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელოს ნახვა"
msgid "View a context based online manual in a web browser"
msgstr "დაათვალიერე კონტექსტზე დაფუძნებული ონლაინ სახელმძღვანელო ვებ ბრაუზერში"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to PDF"
msgstr "ექსპორტი PDF-ად"
msgid "Export grease pencil to PDF"
msgstr "grease pencil-ის ექსპორტი PDF-ად"
msgid "Which frames to include in the export"
msgstr "რომელი კადრები იქნას ჩათვლილი ექსპორტში"
msgid "Include only active frame"
msgstr "ჩათვალე მხოლოდ აქტიური კადრი"
msgid "Include selected frames"
msgstr "ჩათვალე მონიშნული კადრები"
msgid "Include all scene frames"
msgstr "ჩათვალე სცენის ყველა კადრი"
msgid "Which objects to include in the export"
msgstr "რომელი ობიექტები ჩაითვალოს ექსპორტში"
msgid "Include only the active object"
msgstr "ჩათვალე მხოლოდ აქტიური ობიექტი"
msgid "Include selected objects"
msgstr "ჩათვალე მონიშნული ობიექტები"
msgid "Include all visible objects"
msgstr "ჩათვალე ყველა ხილული ობიექტი"
msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
msgstr "მონასმის სემპლირების სიზუსტე. დაბალი მნიშვნელობები ნიშნას უფრო ზუსტ შედეგს, ხოლოდ ნული თიშავს სემპლირებას"
msgid "Export strokes with fill enabled"
msgstr "დააექსპორტირე მონასმები ჩართული შევსებით"
msgid "Export strokes with constant thickness"
msgstr "დააექსპორტირე მონასმები მუდმივი სისქით"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to SVG"
msgstr "დააექსპორტირე SVG-დ"
msgid "Export grease pencil to SVG"
msgstr "დააექსპორტირე grease pencil-ი SVG-დ"
msgid "Clip Camera"
msgstr "შემოჭერი კამერაზე"
msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
msgstr "კამერის ხედში ექსპორტირებისას შემოჭერი ნახატები კამერის ზომაზე"
msgid "Import SVG into grease pencil"
msgstr "SVG-ის იმპორტირება ცვილის ფანქარში"
msgid "Resolution of the generated strokes"
msgstr "წარმოქმნილი მონასმების გარჩევადობა"
msgid "Scale of the final strokes"
msgstr "საბოლოო მონასმების მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Theme Preset"
msgstr "დამატე თემის წინასწარი აწყობა"
msgid "Add or remove a theme preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე თემის წინასწარი აწყობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Keyconfig Preset"
msgstr "დაამატე კლავიშკონფიგის წინასწარი აწყობა"
msgid "Add or remove a Key-config Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე კლავიშ-კონფიგის წინასწარი აწყობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Library"
msgstr "გადატვირთე ბიბლიოთეკა"
msgid "Reload the given library"
msgstr "გადატვირთე მოცემული ბიბლიოთეკა"
msgid "Library to reload"
msgstr "გადასატვირთი ბიბლიოთეკა"
msgid "Relocate the given library to one or several others"
msgstr "გადაიტანე მოცემული ბიბლიოთეკა სხვა რამდენიმედან ერთერთზე"
msgid "Library to relocate"
msgstr "გადასატანი ბიბლიოთეკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Link"
msgstr "ბმულით დააკავშირე"
msgid "Link from a Library .blend file"
msgstr "ბმულით დააკავშირე ბიბლიოთეკის .blend ფაილიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Memory Statistics"
msgstr "მეხსიერების სტატისტიკა"
msgid "Print memory statistics to the console"
msgstr "დაბეჭდე მეხსიერების სტატისტიკა კონსოლში"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Wavefront OBJ"
msgstr "დააექსპორტირე Wavefront OBJ"
msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
msgstr "შეინახე სცენა Wavefront OBJ ფაილში"
msgid "Apply modifiers to exported meshes"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორები ექსპორტირებულ მეშებზე"
msgid "The last frame to be exported"
msgstr "დასაექსპორტირებელი ბოლო კადრი"
msgid "Export Animation"
msgstr "დააექსპორტირე ანიმაცია"
msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
msgstr "დააექსპორტირე მრავალი კადრი და არა მხოლოდ მიმდინარე"
msgid "Export Colors"
msgstr "დააექსპორტირე ფერები"
msgid "Export per-vertex colors"
msgstr "დააექსპორტირე თითოეული წვეროს ფერი"
msgid "Export Curves as NURBS"
msgstr "დააექსპორტირე წირები NURBS-ად"
msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
msgstr "დააექსპორტირე წირები პარამეტრული ფორმით და არა მეშად"
msgid "Object Properties"
msgstr "ობიექტის თვისებები"
msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
msgstr "ადგენს თვისებებს, როგორიცაა ობიექტის ხილულობა, მოდიფიკატორები და სხვ., როცა ისინი სხვადასსხვანაირია რენდერსა და სარკმელში"
msgid "Export objects as they appear in render"
msgstr "დააექსპორტირე ობიექტები ისე, როგორც რენდერში ჩანან"
msgid "Export objects as they appear in the viewport"
msgstr "დაექსპორტირე ობიექტები ისე, როგორც სარკმელში ჩანან"
msgid "Export Material Groups"
msgstr "დააექსპორტირე მასალის ჯგუფები"
msgid "Export Materials"
msgstr "დააექსპორტირე მასალები"
msgid "Export Normals"
msgstr "დააექსპორტირე ნორმალები"
msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
msgstr "დააექსპორტირე ნორმალები ყოველ წახნაგზე, თუ წახნაგი ბრტყლად შეფერადებულია, და ნორმალები ყოველ წახნაგ-მარყუჟზე - თუ გლუვად შეფერადებულია"
msgid "Export Object Groups"
msgstr "დააექსპორტირე ობიექტის ჯგუფები"
msgid "Export Materials with PBR Extensions"
msgstr "დააექსპორტირე მასალები PBR გაფართოებებით"
msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)"
msgstr "დააექსპორტირე MTL ბიბლიოთეკა PBR გაფართოებების გამოყენებით (სიხეშეშე, ლითონურობა, ბრწყინვა, ლაქი, ანიზოტროპია, გადაცემა)"
msgid "Export Selected Objects"
msgstr "დააექსპორტირე მონიშნული ობიექტები"
msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული ობიექტები და არა ყველა მხარდაჭერილი ობიექტი"
msgid "Export Smooth Groups"
msgstr "დააექსპოტირე სიგლუვის ჯგუფები"
msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
msgstr "ყოველ გლუვად შეფერადებულ წახნაგს მიეკუთვნება ჯგუფი \"1\" და ყოველ ბრტყლად შეფერადებულს - \"off\""
msgid "Export Triangulated Mesh"
msgstr "დააექსპორტირე გასამკუთხედებული მეში"
msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
msgstr "ოთხი, ან მეტი წვეროს მქონე ყველა მრავალკუთხედი გასამკუთხედდება. სცენის მეშებზე ზემოქმედება არ მოხდება. იქცევა, როგორც გასამკუთხედების მოდიფიკატორი მრავალკუთხედის მეთოდით: \"სილამაზე\", ოთხკუთხედის მეთოდით: \"უმოკლესი დიაგონალი\", მინ. წვეროები: 4"
msgid "Export Vertex Groups"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Positive X axis"
msgstr "დადებითი X ღერძი"
msgid "Positive Y axis"
msgstr "დადებითი Y ღერძი"
msgid "Positive Z axis"
msgstr "დადებითი Z ღერძი"
msgid "Negative X axis"
msgstr "უარყოფითი X ღერძი"
msgid "Negative Y axis"
msgstr "უარყოფითი Y ღერძი"
msgid "Negative Z axis"
msgstr "უარყოფითი Z ღერძი"
msgid "Write relative paths where possible"
msgstr "სადაც შესაძლებელია, ჩაწერე შეფარდებითი მისამართები"
msgid "Write filename only"
msgstr "ჩაწერე მხოლოდ ფაილის სახელი"
msgid "Copy the file to the destination path"
msgstr "გადააკოპირე ფაილი დანიშნულების მისამართზე"
msgid "The first frame to be exported"
msgstr "დასაექსპორტებელი პირველი კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Import Wavefront OBJ"
msgstr "დააიმპორტირე Wavefront OBJ"
msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
msgstr "ჩატვირთე Wavefront OBJ სცენა"
msgid "Clamp Bounding Box"
msgstr "აღკვეთე მზღუდავი კოლოფი"
msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
msgstr "შეცვალე ობიექტების ზომა, რომ მზღუდავი კოლოფი ამ მნიშვნელობის ქვემოთ დატოვო. მნიშვნელობა 0 აღკვეთას თიშავს"
msgid "Split By Group"
msgstr "გახლიჩე ჯგუფის მიხედვით"
msgid "Split By Object"
msgstr "გახლიჩე ობიექტის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Open"
msgstr "გახსენი"
msgid "Open a Blender file"
msgstr "გახსენი ბლენდერის ფაილი"
msgid "Load UI"
msgstr "ჩატვირთე UI"
msgid "Load user interface setup in the .blend file"
msgstr "ჩატვირთე მომხმარებლის ინტერფეისის კონფიგურაცია .blend ფაილში"
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
msgid "Trusted Source"
msgstr "სანდო წყარო"
msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
msgstr "ნება დართე .blend ფაილს, სკრიპტები ავტომატურად გაუშვას, ნაგულისხმები ხელმისაწვდომია სისტემის პარამეტრებში"
msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
msgstr "ჩამოთვალე ყველა ოპერატორი ტექსტის ბლოკში, გამოსადეგია სკრიპტინგისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Operator Defaults"
msgstr "აღადგინე ოპერატორის ნაგულისხმები"
msgid "Set the active operator to its default values"
msgstr "დააყენე აქტიური ოპერატორი ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgid "Operator name (in Python as string)"
msgstr "ოპერატორის სახელი (Python-ში სტრიქონად)"
msgid "Property name (as a string)"
msgstr "თვისების სახელი (სტრიქონად)"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Preset"
msgstr "ოპერატორის წინასწარი წყობა"
msgid "Add or remove an Operator Preset"
msgstr "დაამატე, ან მოაშორე ოპერატორის წინასწარი წყობა"
msgid "Disable add-on for workspace"
msgstr "გათიშე დანამატი სამუშაო სივრცისთვის"
msgid "UI Tag"
msgstr "UI ეტიკეტი"
msgid "Enable add-on for workspace"
msgstr "ჩართე დანამატი სამუშაო სივრცისთვის"
msgid "Open a path in a file browser"
msgstr "გახსენი მისამართი ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Save the scene to a PLY file"
msgstr "შეინახე სცენა PLY ფაილში"
msgid "ASCII Format"
msgstr "ASCII ფორმატი"
msgid "Export file in ASCII format, export as binary otherwise"
msgstr "დააექსპორტირე ფაილი ASCII ფორმატში, სხვა შემთხვევაში დააექსპორტირე ბინარულად"
msgid "Export Vertex Attributes"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა ატრიბუტები"
msgid "Export custom vertex attributes"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა მორგებული ატრიბუტები"
msgid "Export Vertex Colors"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა ფერები"
msgid "Do not import/export color attributes"
msgstr "ნუ დააიმპორტირებ/დააექსპორტირებ ფერთა ატრიბუტებს"
msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space"
msgstr "წვეროთა ფერები ფაილში sRGB ფერით სივრცეშია"
msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
msgstr "წვეროთა ფერები ფაილში წრფივ ფერით სივრცეშია"
msgid "Export Vertex Normals"
msgstr "დააექსპორტირე წვეროთა ნორმალები"
msgid "Export specific vertex normals if available, export calculated normals otherwise"
msgstr "თუ შესაძლებელია, დააექსპორტირე კონკრეტული წვეროთა ნორმალები, წინააღმდეგ შემთხვევაში დააექსპორტირე გამოთვლილი ნორმალები"
msgid "Import an PLY file as an object"
msgstr "დააიმპორტირე PLY ფაილი ობიექტად"
msgid "Vertex Attributes"
msgstr "წვეროთა ატრიბუტები"
msgid "Import custom vertex attributes"
msgstr "დააიმპორტირე წვეროთა მორგებული ატრიბუტები"
msgid "Merges vertices by distance"
msgstr "შერწყამს წვეროებს მანძილის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Clear Previews"
msgstr "წინასწარი ხედების ერთობლივი გასუფთავება"
msgid "Clear selected .blend file's previews"
msgstr "არჩეული .blend ფაილის წინასწარი ხედების გასუფთავება"
msgid "Save Backups"
msgstr "შეინახე სათადარიგოები"
msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
msgstr "დაიტოვე ფაილების სათადარიგო (.blend1) ვერსია, როცა გასუფთავებული წინასწარი ხედებით ინახავ"
msgid "Clear collections' previews"
msgstr "გაასუფთავე კოლექციების წინასწარი ხედები"
msgid "Materials & Textures"
msgstr "მასალები და ტექსტურები"
msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
msgstr "გაასუფთავე 'შიდა' წინასწარი ხედები (მასალები, ტექსტურები, გამოსახულებები და სხვ.)"
msgid "Clear objects' previews"
msgstr "გაასუფთავე ობიექტების წინასწარი ხედები"
msgid "Clear scenes' previews"
msgstr "გაასუფთავე სცენების წინასწარი ხედები"
msgid "Trusted Blend Files"
msgstr "სანდო Blend ფაილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Batch-Generate Previews"
msgstr "წინასწარი ხედების ერთობლივი გენერირება"
msgid "Generate selected .blend file's previews"
msgstr "არჩეული .blend ფაილის წინასწარი ხედების გენერირება"
msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
msgstr "კოლექციაში 'ფაილები' ჩამოთვლილი ყველა ფაილის ძირეული მისამართი"
msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
msgstr "საერთო `საქაღალდე`-ს ძირის მქონე ფაილთა მისამართების კოლექცია"
msgid "Show Blender files in the File Browser"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის ფაილები ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Show folders in the File Browser"
msgstr "აჩვენე საქაღალდეები ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
msgstr "წარმოქმნილი წინასწარი ხედებით შენახვისას დაიტოვე ფაილების სათადარიგო (.blend1) ვერსია"
msgid "Generate collections' previews"
msgstr "წარმოქმენი კოლექციების წინასწარი ხედები"
msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
msgstr "წარმოქმენი 'შიდა' წინასწარი ხედები (მასალები, ტექსტურები, გამოსახულებები და სხვ.)"
msgid "Generate objects' previews"
msgstr "წარმოქმენი ობიექტების წინასწარი ხედები"
msgid "Generate scenes' previews"
msgstr "წარმოქმენი სცენების წინასწარი ხედები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Data-Block Previews"
msgstr "გაასუფთავე მონაცემთა ბლოკების წინასწარი ხედები"
msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
msgstr "გაასუფთავე მონაცემთა ბლოკების წინასწარი ხედები (მხოლოდ ზოგიერთი ტიპისთვის, როგორიცაა ობიექტები, მასალები, ტექსტურები და სხვ.)"
msgid "Data-Block Type"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპი"
msgid "Which data-block previews to clear"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების რომელი წინასწარი ხედები გასუფთავდეს"
msgid "All Types"
msgstr "ყველა ტიპი"
msgid "All Geometry Types"
msgstr "გეომეტრიის ყველა ტიპი"
msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
msgstr "გაასუფთავე წინასწარი ხედები სცენების, კოლექციებისა და ობიექტებისთვის"
msgid "All Shading Types"
msgstr "შეფერადების ყველა ტიპი"
msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
msgstr "გაასუფთავე წინასწარი ხედები მასალების, სინათლეების, სამყაროების, ტექსტურებისა და გამოსახულებებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Data-Block Previews"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების წინასწარი ხედის განახლება"
msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
msgstr "ზრუნვა იმაზე, რომ მონაცემთა ბლოკის ხედები ხელმისაწვდომი და განახლებული იყოს (.blend ფაილში შესანახად, მხოლოდ ზოგიერთი ტიპისთვის, როგორიცაა მასალები, ტექსტურები და სხვ.)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Property"
msgstr "დაამატე თვისება"
msgid "Add your own property to the data-block"
msgstr "დაამატე შენ მიერ შექმნილი თვისება მონაცემთა ბლოკს"
msgid "Property Edit"
msgstr "თვისების დამუშავება"
msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
msgstr "გადახტი სხვა ჩანართზე თვისებათა რედაქტორში"
msgid "Context"
msgstr "კონტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Property"
msgstr "თვისების დამუშავება"
msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
msgstr "შეცვალე მორგებული თვისების ტიპი, ან გაასწორე მისი ასახვა ინტერფეისში"
msgid "Array Length"
msgstr "მასივის სიგრძე"
msgid "Python value for unsupported custom property types"
msgstr "პითონის მნიშვნელობა მხარდაუჭერელი მორგებული თვისების ტიპებისთვის"
msgid "Library Overridable"
msgstr "ბიბლიოთეკა უკუგდებადი"
msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
msgstr "ნებადართული იყოს თვისების უკუგდება, როცა მონაცემთა ბლოკია ბმულით დაკავშირებული"
msgid "Property Name"
msgstr "თვისების სახელი"
msgid "Property name edit"
msgstr "თვისების სახელის რედაქტირება"
msgid "A single floating-point value"
msgstr "ერთი ცალი ათწილადი სიდიდე"
msgid "Float Array"
msgstr "ათწილადების მასივი"
msgid "An array of floating-point values"
msgstr "ათწილადი სიდიდეების მასივი"
msgid "A single integer"
msgstr "ერთი ცალი მთელი რიცხვი"
msgid "Integer Array"
msgstr "მთელი რიცხვების მასივი"
msgid "An array of integers"
msgstr "მთელი რიცხვების მასივ"
msgid "A true or false value"
msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი მნიშვნელობა"
msgid "Boolean Array"
msgstr "ლოგიკური მასივი"
msgid "An array of true or false values"
msgstr "ჭეშმარიტი, ან მცდარი მნიშვნელობების მასივი"
msgid "A string value"
msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა"
msgid "Data-Block"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი"
msgid "A data-block value"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის მნიშვნელობა"
msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types"
msgstr "დაარედაქტირე Python-ის მნიშვნელობა პირდაპირ, თვისებათა მხარდაუჭერელი ტიპებისთვის"
msgid "Soft Max"
msgstr "რბილი მაქსიმუმი"
msgid "Soft Min"
msgstr "რბილი მინიმუმი"
msgid "Soft Limits"
msgstr "რბილი შეზღუდვები"
msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
msgstr "ზღუდავს თვისების სიდიდის სლაიდერს დიაპაზონით, დიაპაზონს მიღმა მყოფი სიდიდეები ციფრებით უნდა იქნას შეყვანილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Property Value"
msgstr "დაარედაქტირე თვისების მნიშვნელობა"
msgid "Edit the value of a custom property"
msgstr "დაარედაქტირე მორგებული თვისების მნიშვნელობა"
msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
msgstr "სიდიდე მორგებული თვისების ტიპებისთვის, რომელიც შეიძლება დარედაქტირდეს მხოლოდ როგორც პითონის გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Property"
msgstr "წაშალე თვისება"
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
msgstr "შიდა მოხმარება (დაარედაქტირე თვისების მონაცემთა მისამართი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ბლენდერის დახურვა"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ბლენდერის დახურვა"
msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
msgstr "დააყენე იმავე ზომის თვისება (მაგ.: ფუნჯის ზომა) თაგვის გორგოლაჭით"
msgid "Color Path"
msgstr "ფერის მისამართი"
msgid "Path of property used to set the color of the control"
msgstr "მისამართი თვისებისა, რომელიც გამოიყენება კონტროლის ფერის დასაყენებლად"
msgid "Fill Color Override Path"
msgstr "ფერით შევსების უკუგდების მისამართი"
msgid "Fill Color Override Test"
msgstr "ფერით შევსების უკუგდების ტესტი"
msgid "Fill Color Path"
msgstr "ფერით შევსების მისამართი"
msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
msgstr "მისამართი თვისებისა, რომელიც გამოიყენება კონტროლისთვის ფერით შევსების დასაყენებლად"
msgid "Image ID"
msgstr "გამოსახულების ID"
msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
msgstr "მისამართი ID-სა, რომელიც გამოიყენება კონტროლისთვის გამოსახულების წარმოსაქმნელად"
msgid "Confirm On Release"
msgstr "დაადასტურე აშვებისას"
msgid "Finish operation on key release"
msgstr "დაასრულე ოპერაცია კლავიშის აშვებისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "ჩატვირთე თავდაპირველი პარამეტრები"
msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
msgstr "ჩატვირთე თავდაპირველი საწყისი ფაილისა და პარამეტრები. იმისთვის, რომ ცვლილებები მუდმივი გახდეს, გამოიყენე \"საწყისი ფაილის შენახვა\" და \"პარამეტრების შენახვა\""
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Preferences"
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული პარამეტრები"
msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული ნაგულისხმები პარამეტრები. იმისათვის, რომ პარამეტრებში შეტანილი ცვლილებები სამუდამო გახდეს, გამოიყენე \"შეინახე პარამეტრები\""
msgctxt "Operator"
msgid "Reload History File"
msgstr "გადატვირთე ისტორიის ფაილი"
msgid "Reloads history and bookmarks"
msgstr "გადატვირთავს ისტორიასა და სანიშნეებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "გადატვირთე გაშვების ფაილი"
msgid "Open the default file"
msgstr "გახსენი ნაგულისხმები ფაილი"
msgid "Path to an alternative start-up file"
msgstr "ალტერნატიული გაშვების ფაილის მისამართი"
msgid "Load user interface setup from the .blend file"
msgstr "ჩატვირთე მომხმარებლის ინტერფეისის კონფიგურაცია .blend ფაილიდან"
msgid "Factory Startup"
msgstr "ქარხნული გაშვება"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Preferences"
msgstr "ჩატვირთე პარამეტრები"
msgid "Load last saved preferences"
msgstr "ჩატვირთე ბოლო შენახული პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "აღადგინე ავტომატური შენახვა"
msgid "Open an automatically saved file to recover it"
msgstr "გახსენი ავტომატურად შენახული ფაილი მის აღსადგენად"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "აღადგინე ბოლო სესია"
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
msgstr "გახსენი ბოლო დახურული ფაილი (\"quit.blend\")"
msgctxt "Operator"
msgid "Redraw Timer"
msgstr "ხელახლა გამოსახვის წამმზომი"
msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
msgstr "ხელახლა გამოსახვის მარტივი წამმზომი ინტერფეისის განახლების სიჩქარის გამოსაცდელად"
msgid "Number of times to redraw"
msgstr "ხელახლა გამოსახვის რაოდენობა"
msgid "Time Limit"
msgstr "დროის ლიმიტი"
msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
msgstr "წამები, რომელთა განმავლობაშიც უნდა მიმდინარეობდეს ტესტი (უკუაგდე იტერაციები)"
msgid "Draw Region"
msgstr "მონაკვეთის გამოსახვა"
msgid "Draw region"
msgstr "არეალის გამოსახვა"
msgid "Draw Region & Swap"
msgstr "მონაკვეთის გამოსახვა და გაცვლა"
msgid "Draw region and swap"
msgstr "მონაკვეთის გამოსახვა და გაცვლა"
msgid "Draw Window"
msgstr "ფანჯრის გამოსახვა"
msgid "Draw window"
msgstr "ფანჯრის გამოსახვა"
msgid "Draw Window & Swap"
msgstr "ფანჯრის გამოსახვა და გაცვლა"
msgid "Draw window and swap"
msgstr "ფანჯრის გამოსახვა და გაცვლა"
msgid "Animation Step"
msgstr "ანიმაციის საფეხური"
msgid "Animation steps"
msgstr "ანიმაციის საფეხურები"
msgid "Animation Play"
msgstr "ანიმაციის დაკვრა"
msgid "Animation playback"
msgstr "ანიმაციის დაკვრა"
msgid "Undo/Redo"
msgstr "გააუქმე/დააბრუნე"
msgid "Undo and redo"
msgstr "გააუქმე და დააბრუნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Revert"
msgstr "დააბრუნე საწყის მდგომარეობაში"
msgid "Reload the saved file"
msgstr "ჩატვირთე შენახული ფაილი ხელახლა"
msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "შეინახე მიმდინარე ფაილი სასურველ ადგილას"
msgid "Write compressed .blend file"
msgstr "ჩაწერე კომპრესირებული .blend ფაილი"
msgid "Save Copy"
msgstr "შეინახე ასლი"
msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
msgstr "შეინახე მიმდინარე სამუშაო მდგომარეობის ასლი, მაგრამ არ გაააქტიურო შენახული ფაილი"
msgid "Remap Relative"
msgstr "ხელახლა გაანაწილე შეფარდებითი"
msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
msgstr "ხელახლა გაანაწილე შეფარდებითი მისამართები, როცა სხვა საქაღალდეში ინახავ"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Startup File"
msgstr "შეინახე საწყისი ფაილი"
msgid "Make the current file the default .blend file"
msgstr "გადააქციე მიმდინარე ფაილი ნაგულისხმებ .blend ფაილად"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "შეინახე ბლენდერის ფაილი"
msgid "Save the current Blender file"
msgstr "შეინახე ბლენდერის მიმდინარე ფაილი"
msgid "Exit Blender after saving"
msgstr "გამოდი ბლენდერიდან შენახვის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Preferences"
msgstr "შეინახე პარამეტრები"
msgid "Make the current preferences default"
msgstr "გადააქციე ახლანდელი პარამეტრები ნაგულისხმებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "ძიების მენიუ"
msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
msgstr "გახსენი კონტექსტური ძიება ყველა მენიუში"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Operator"
msgstr "ძიების ოპერატორი"
msgid "Pop-up a search for a menu in current context"
msgstr "გახსენი მენიუს კონტექსტური ძიება მიმდინარე კონტექსტში"
msgid "Menu Name"
msgstr "მენიუს სახელი"
msgid "Menu to search in"
msgstr "მენიუ, რომელშიც უნდა მოიძებნოს"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Stereo 3D"
msgstr "დააყენე სტერეო 3გ"
msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
msgstr "გადართე 3გ სტერეოს მხარდაჭერა ამჟამინდელი ფანჯრისთვის (ან შეცვალე ასახვის რეჟიმი)"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "ყვითელ-ლურჯი"
msgid "Side-by-Side"
msgstr "გვერდიგვერდ"
msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
msgstr "დაარენდერე ხედები მარცხენა და მარჯვენა თვალისთვის გვერდიგვერდ"
msgid "Top-Bottom"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ"
msgid "Render views for left and right eyes one above another"
msgstr "დაარენდერე ხედები მარცხენა და მარჯვენა თვალებისთვის ერთიმეორის ზემოთ"
msgid "Swap Left/Right"
msgstr "გაცვალე მარცხენა/მარჯვენა"
msgid "Swap left and right stereo channels"
msgstr "გაცვალე მარცხენა და მარჯვენა სტერეო არხები"
msgid "Cross-Eyed"
msgstr "დაელმებული"
msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "მარჯვენა თვალი უნდა ხედავდეს მარცხენა გამოსახულებას და პირიქით"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "ქუდი"
msgid "Open the splash screen with release info"
msgstr "გამოშვების შესახებ ინფორმაციის მქონე ქუდის გახსნა"
msgctxt "Operator"
msgid "About Blender"
msgstr "ბლენდერის შესახებ"
msgid "Open a window with information about Blender"
msgstr "ბლენდერის შესახებ ინფორმაციის მქონე ფანჯრის გახსნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL"
msgstr "STL-ის ექსპორტირება"
msgid "Save the scene to an STL file"
msgstr "შეინახე სცენა STL ფაილში"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL"
msgstr "დააიმპორტირე STL"
msgid "Import an STL file as an object"
msgstr "დააიმპორტირე STL ფაილი ობიექტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Save System Info"
msgstr "სისტემური ინფორმაციის შენახვა"
msgid "Generate system information, saved into a text file"
msgstr "ტექსტურ ფაილში შენახული სისტემური ინფორმაციის წარმოქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Tool by Name"
msgstr "დააყენე ხელსაწყო სახელის მიხედვით"
msgid "Set the tool by name (for key-maps)"
msgstr "დააყენე ხელსაწყო სახელის მიხედვით (კლავიშ-რუკებისთვის)"
msgid "Cycle"
msgstr "ციკლი"
msgid "Cycle through tools in this group"
msgstr "ამ ჯგუფის ხელსაწყოების ციკლური ცვლა"
msgid "Identifier of the tool"
msgstr "ხელსაწყოს ინდეტიფიკატორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Tool by Index"
msgstr "დააყენე ხელსაწყო ინდექსის მიხედვით"
msgid "Set the tool by index (for key-maps)"
msgstr "დააყენე ხელსაწყო ინდექსის მიხედვით (კლავიშ-რუკებისთვის)"
msgid "Include tool subgroups"
msgstr "მოიცავი ხელსაწყოთა ქვეჯგუფები"
msgid "Index in Toolbar"
msgstr "ინდექსი ხელსაწყოთა ზოლში"
msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
msgid "Open a website in the web browser"
msgstr "გახსენი ვებსაიტი ვებ ბრაუზერში"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL to open"
msgstr "გასახსნელი URL"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Preset Website"
msgstr "გახსენი წინასწარი წყობის ვებსაიტი"
msgid "Open a preset website in the web browser"
msgstr "გახსენი წინასწარი წყობის ვებსაიტი ვებ ბრაუზერში"
msgid "Site"
msgstr "საიტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Export USD"
msgstr "USD-ის ექსპორტირება"
msgid "Export current scene in a USD archive"
msgstr "მიმდინარე სცენის ექსპორტირება USD არქივში"
msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
msgstr "დააექსპორტირე ყველა კადრი რენდერის კადრთა დიაპაზონში და არა მხოლოდ მიმდინარე კადრი"
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
msgstr "დააექსპორტირე თმების ნაწილაკთა სისტემები USD წირებად"
msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
msgstr "დააექსპორტირე მასალების სარკმლის პარამეტრები USD წინასწარი ხედის მასალებად და დააექსპორტირე მასალის მიკუთვნებები გეომეტრიის ქვეწყებებად"
msgid "Include mesh color attributes in the export"
msgstr "მიათვალე მეშის ფერების ატრიბუტები ექსპორტში"
msgid "Include normals of exported meshes in the export"
msgstr "მიათვალე დაექსპორტირებული მეშების ნორმალები ექსპორტში"
msgid "Subdivision Scheme"
msgstr "დაყოფის სქემა"
msgid "Export Textures"
msgstr "ტექსტურების ექსპორტი"
msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
msgstr "თუ ექსპორტირდება მასალები, დააექსპორტირე მასალის კვანძების მიერ მითითებული ტექსტურები საქაღალდეში 'ტექსტურები', იმავე საქაღალდეში, სადაც USD ფაილია"
msgid "UV Maps"
msgstr "UV რუკები"
msgid "Include all mesh UV maps in the export"
msgstr "მიათვალე მეშების ყველა UV რუკა ექსპორტში"
msgid "To USD Preview Surface"
msgstr "USD-ის წინასწარი ხედის ხედაპირად"
msgid "Only export deform bones and their parents"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირებადი ძვლები და მათი მშობლები"
msgid "Overwrite Textures"
msgstr "გადააწერე ტექსტურებს"
msgid "Overwrite existing files when exporting textures"
msgstr "როცა ტექსტურებს აექსპორტირებ, გადააწერე არსებულ ფაილებს"
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
msgstr "გამოიყენე შეფარდებითი მისამართები გარე ფაილებზე მითითებისთვის (მაგ.: ტექსტურები, მოცულობები) USD-ში, წინააღმდეგ შემთხვევაში გამოიყენე აბსოლუტური მისამართები"
msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ მონიშნული ობიექტები. მონიშნული ობიექტების მოუნიშნავი მშობლები ექსპორტირდება ცარიელ გარდაქმნებად"
msgid "Instancing"
msgstr "ინსტანცირება"
msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
msgstr "დააექსპორტირე ინსტანცირებული ობიექტები მითითებებად USD-ში და არა ნამდვილ ობიექტებად"
msgid "Visible Only"
msgstr "მხოლოდ ხილული"
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ხილული ობიექტები. ექსპორტირებული ობიექტების უხილავი მშობლები ექსპორტირდება ცარიელ გარდაქმნებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Import USD"
msgstr "USD-ის იმპორტი"
msgid "Import USD stage into current scene"
msgstr "USD-ის იმპორტირება მიმდინარე სცენაში"
msgid "Create Collection"
msgstr "კოლექციის შექმნა"
msgid "Add all imported objects to a new collection"
msgstr "დაამატე ყველა იმპორტირებული ობიექტი ახალ კოლექციაში"
msgid "Import All Materials"
msgstr "დააიმპორტირე ყველა მასალა"
msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported"
msgstr "აგრეთვე დააიმპორტირე მასალები, რომლებსაც არანაირი გეომეტრია არ იყენებს. გაითვალისწინე, რომ როცა ეს ვარიანტი მცდარია, გეომეტრიის მიერ მითითებული მასალები მაინც იმპორტირდება"
msgid "Blend Shapes"
msgstr "შეაზავე ფორმები"
msgid "Import final render geometry"
msgstr "დააიმპორტირე საბოლოო სარენდერო გეომეტრია"
msgid "Shapes"
msgstr "ფორმები"
msgid "Skeletons"
msgstr "ჩონჩხები"
msgid "Import Subdivision Scheme"
msgstr "დააიმპორტირე დაყოფის სქემა"
msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
msgstr "შექმენი დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორები USD ატრიბუტის დაყოფისსქემა გამოყენებით"
msgid "Textures Directory"
msgstr "ტექსტურების საქაღალდე"
msgid "Path to the directory where imported textures will be copied"
msgstr "მისამართი საქაღალდისა, სადაც იმპორტირებული ტექსტურები გადაკოპირდება"
msgid "Import Textures"
msgstr "დააიმპორტირე ტექსტურები"
msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive"
msgstr "ქცევა ტექსტურების USDZ არქივიდან იმპორტირებისას"
msgid "Don't import textures"
msgstr "ნუ დააიმპორტირებ ტექსტურებს"
msgid "Packed"
msgstr "ჩალაგებული"
msgid "Import textures as packed data"
msgstr "დააიმპორტირე ტექსტურები ჩალაგებულ მონაცემებად"
msgid "Copy files to textures directory"
msgstr "გადააკოპირე ფაილები ტექსტურების საქაღალდეში"
msgid "Import USD Preview"
msgstr "დააიმპორტირე USD-ს წინასწარი ხედი"
msgid "Visible Primitives Only"
msgstr "მხოლოდ ხილული პრიმიტივები"
msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
msgstr "ნუ დააიმპორტირებ უხილავ USD პრიმიტივებს. ეხება მხოლოდ პრიმიტივებს არაანიმირებული ხილულობის ატრიბუტით. პრიმიტივები ანიმირებული ხილულობით ყოველთვის იმპორტირდება"
msgid "Light Intensity Scale"
msgstr "სინათლის ინტენსივობის მასშტაბი"
msgid "Scale for the intensity of imported lights"
msgstr "მასშტაბი იმპორტირებული სინათლეების ინტენსივობისთვის"
msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
msgstr "ქცევა, როცა იმპორტირებული მასალის სახელი კონფლიქტში მოდის არსებულ მასალასთან"
msgid "Make Unique"
msgstr "გააუნიკალურე"
msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
msgstr "დააიმპორტირე თითოეული USD მასალა ბლენდერის უნიკალურ მასალად"
msgid "Reference Existing"
msgstr "მიუთითე არსებულზე"
msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
msgstr "თუ იმავე სახელის მქონე მასალა უკვე არსებობს, იმპორტირების მაგივრად მიუთითე მასზე"
msgid "Path Mask"
msgstr "მისამართის ნიღაბი"
msgid "Import only the primitive at the given path and its descendants. Multiple paths may be specified in a list delimited by commas or semicolons"
msgstr "დააიმპორტირე მხოლოდ მოცემულ მისამართზე მყოფი პრიმიტივი და მისი შთამომავლები. მძიმეებით, ან წერტილმძიმეებით გამიჯნულ სიაში შეიძლება, მრავალი მისამართი იყოს განსაზღვრული"
msgid "Mesh Attributes"
msgstr "მეშის ატრიბუტები"
msgid "Read mesh color attributes"
msgstr "წაიკითხე მეშის ფერითი ატრიბუტები"
msgid "Read mesh UV coordinates"
msgstr "წაიკითხე მეშის UV კოორდინატები"
msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
msgstr "განაახლე სცენის საწყისი და დამაბოლოვებელი კადრები, რომ USD არქივისას ემთხვეოდეს"
msgid "Set Material Blend"
msgstr "დააყენე მასალის შეზავება"
msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
msgstr "თუ ვარიანტი დააიმპორტირე USD-ის წინასწარი ხედი ჩართულია, მასალის შეზავების მეთოდი ავტომატურად დაყენდება იერფერის გაუმჭვირვალობისა და გაუმჭვირვალობის ზღვრის შემავალი მონაცემების მიხედვით"
msgid "Scene Instancing"
msgstr "სცენის ინსტანცირება"
msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file"
msgstr "ქცევა, როცა იმპორტირებული ტექსტურის ფაილის სახელი კონფლიქტში მოდის არსებულ ფაილთან"
msgid "Use Existing"
msgstr "გამოიყენე არსებული"
msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying"
msgstr "თუ იმავე სახელის მქონე ფაილი უკვე არსებობს, გამოიყენე იგი კოპირების მაგივრად"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "გადააწერე არსებულ ფაილებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Close Window"
msgstr "დახურე ფანჯარა"
msgid "Close the current window"
msgstr "დახურე მიმდინარე ფანჯარა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Window Fullscreen"
msgstr "სრულ ეკრანზე ჩვენების ჩართვა-გამორთვა"
msgid "Toggle the current window full-screen"
msgstr "გადართე მიმდინარე ფანჯრის სრულ ეკრანზე ჩვენება"
msgctxt "Operator"
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
msgid "Create a new window"
msgstr "ახალი ფანჯრის შექმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "New Main Window"
msgstr "ახალი მთავარი ფანჯარა"
msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
msgstr "ახალი მთავარი ფანჯრის შექმნა თავისი საკუთარი სამუშაო სივრცითა და სცენის არჩევანით"
msgctxt "Operator"
msgid "XR Navigation Fly"
msgstr "XR გზისკვლევა ფრენით"
msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
msgstr "იმოძრავე/მოუხვიე VR მაჩვენებელთან, ან კონტროლერთან მიმართებაში"
msgid "Lock Direction"
msgstr "დაბლოკე მიმართულება"
msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
msgstr "შეზღუდე მოძრაობა დამთვალიერებლის თავდაპირველი მიმართულებით"
msgid "Lock Elevation"
msgstr "დაბლოკე ამაღლება"
msgid "Prevent changes to viewer elevation"
msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის სიმაღლეში ცვლილებები"
msgid "Fly mode"
msgstr "ფრენის რეჟიმი"
msgid "Move along navigation forward axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის წინ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along navigation back axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის უკან ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along navigation left axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის მარცხნივ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along navigation right axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის მარჯვნივ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along navigation up axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის ზევით ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along navigation down axis"
msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის ქვევით ღერძის გასწვრივ"
msgid "Turn Left"
msgstr "მოუხვიე მარცხნივ"
msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
msgstr "მოუხვიე საათის ისრის საწინააღმდეგოდ გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო"
msgid "Turn Right"
msgstr "მოუხვიე მარჯვნივ"
msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
msgstr "მოუხვიე საათის ისრის მიმართულებით გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო"
msgid "Viewer Forward"
msgstr "დამთვალიერებლის წინ"
msgid "Move along viewer's forward axis"
msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის წინ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Viewer Back"
msgstr "დამთვალიერებლის უკან"
msgid "Move along viewer's back axis"
msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის უკან ღერძის გასწვრივ"
msgid "Viewer Left"
msgstr "დამთვალიერებლის მარცხნივ"
msgid "Move along viewer's left axis"
msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის მარცხნივ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Viewer Right"
msgstr "დამთვალიერებლის მარჯვნივ"
msgid "Move along viewer's right axis"
msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის მარჯვნივ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Controller Forward"
msgstr "კონტროლერის წინ"
msgid "Move along controller's forward axis"
msgstr "იმოძრავე კონტროლერის წინ ღერძის გასწვრივ"
msgid "Frame Based Speed"
msgstr "კადრზე დამოკიდებული სიჩქარე"
msgid "Apply fixed movement deltas every update"
msgstr "გამოიყენე ფიქსირებული მოძრაობის დელტები ყოველ განახლებაზე"
msgid "Speed Interpolation 0"
msgstr "სიჩქარის ინტერპოლაცია 0"
msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
msgstr "პირველი კუბური სფლაინის სამართავი წერტილი მინ./მაქს. სიჩქარეებს შორის"
msgid "Speed Interpolation 1"
msgstr "სიჩქარის ინტერპოლაცია 1"
msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
msgstr "მეორე კუბური სფლაინის სამართავი წერტილი მინ./მაქს. სიჩქარეებს შორის"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "მინიმალური სიჩქარე"
msgctxt "Operator"
msgid "XR Navigation Grab"
msgstr "XR გზაკვლევის ბღაუჭი"
msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
msgstr "გაიკვლიე გზა VR სცენაში კონტროლერებით ჩაბღაუჭების მეშვეობით"
msgid "Prevent changes to viewer location"
msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის ადგილმდებარეობის ცვლილებები"
msgid "Prevent changes to viewer rotation"
msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის ბრუნვის ცვლილებები"
msgid "Lock Up Orientation"
msgstr "დაბლოკე ზევით ორიენტაცია"
msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის ზევით ორიენტაციის ცვლილებები"
msgid "Prevent changes to viewer scale"
msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის მასშტაბირების ცვლილებები"
msgctxt "Operator"
msgid "XR Navigation Reset"
msgstr "XR გზაკვლევის პარამეტრების ჩამოყრა"
msgid "Reset location deltas"
msgstr "ჩამოყარე ადგილმდებარეობის დელტები"
msgid "Reset rotation deltas"
msgstr "ჩამოყარე ბრუნვის დელტები"
msgid "Reset scale deltas"
msgstr "ჩამოყარე მასშტაბის დელტები"
msgctxt "Operator"
msgid "XR Navigation Teleport"
msgstr "XR გზაკვლევა ტელეპორტირებით"
msgid "From Viewer"
msgstr "დამთვალიერებლიდან"
msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
msgstr "დამთვალიერებლისა და დაცემის ადგილმდებარეობებს შორის ინტერპოლაციის კოეფიციენტი"
msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
msgstr "საბოლოო ადგილმდებარეობიდან გამოსაკლები აცდენა დაცემის ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Selectable Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშვნადი"
msgid "Teleport Axes"
msgstr "ტელეპორტირების ღერძები"
msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
msgstr "ჩართე ტელეპორტირების ღერძები გზაკვლევის სივრცეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle VR Session"
msgstr "გადართე VR სესია"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Workspace"
msgstr "დაამატე სამუშაო სივრცე"
msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
msgstr "დაამატე ახალი სამუშაო სივრცე მიმდინარის ასლის შექმნით, ან მომხმარებლის კონფიგურაციიდან მიმაგრებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Append and Activate Workspace"
msgstr "მიამაგრე და გაააქტიურე სამუშაო სივრცე"
msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
msgstr "მიამაგრე სამუშაო სივრცე და გახადე იგი აქტიური მიმდინარე ფანჯარაში"
msgid "Path to the library"
msgstr "ბიბლიოთეკის მისამართი"
msgid "Name of the workspace to append and activate"
msgstr "მისამაგრებელი და გასააქტიურებელი სამუშაო სივრცის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Workspace"
msgstr "წაშალე სამუშაო სივრცე"
msgid "Delete the active workspace"
msgstr "წაშალე აქტიური სამუშაო სივრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "New Workspace"
msgstr "ახალი სამუშაო სივრცე"
msgid "Add a new workspace"
msgstr "დაამატე ახალი სამუშაო სივრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Workspace Reorder to Back"
msgstr "გადაიტანე სამუშაო სივრცე უკან"
msgid "Reorder workspace to be last in the list"
msgstr "გადაიტანე სამუშაო სივრცე სიაში ბოლო ადგილზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Workspace Reorder to Front"
msgstr "გადაიტანე სამუშაო სივრცე წინ"
msgid "Reorder workspace to be first in the list"
msgstr "გადაიტანე სამუშაო სივრცე სიაში პირველ ადგილზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Pin Scene to Workspace"
msgstr "მიაბნიე სცენა სამუშაო სივრცეს"
msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
msgstr "დაიმახსოვრე ბოლოს გამოყენებული სცენა მიმდინარე სამუშაო სივრცისთვის და გადადი მასზე, რამდენჯერაც ეს სამუშაო სივრცე კვლავ გააქტიურდება"
msgctxt "Operator"
msgid "New World"
msgstr "ახალი სამყარო"
msgid "Create a new world Data-Block"
msgstr "შექმენი ახალი სამყაროს მონაცემთა ბლოკი"
msgid "External file packed into the .blend file"
msgstr "გარე ფაილი ჩადებული .blend ფაილში"
msgid "Size of packed file in bytes"
msgstr "ალაგებული ფაილის ზომა ბაიტებში"
msgid "Active Brush"
msgstr "აქტიური ფუნჯი"
msgid "Editable cavity curve"
msgstr "ჩაზნექილობის რედაქტირებადი წირი"
msgid "Active Palette"
msgstr "აქტიური პალიტრა"
msgid "Show Brush"
msgstr "აჩვენე ფუნჯი"
msgid "Show Brush On Surface"
msgstr "აჩვენე ფუნჯი ზედაპირზე"
msgid "Fast Navigate"
msgstr "სწრაფი ნავიგაცია"
msgid "Tiling offset for the X Axis"
msgstr "მიჯრის აცდენა X ღერძისთვის"
msgid "Tile X"
msgstr "მიჯრა X-ზე"
msgid "Tile along X axis"
msgstr "მიჯრით გაამწკრივე X ღერძზე"
msgid "Tile Y"
msgstr "მიჯრა Y-ზე"
msgid "Tile along Y axis"
msgstr "მიჯრით გაამწკრივე Y ღერძზე"
msgid "Tile Z"
msgstr "მიჯრა Z"
msgid "Tile along Z axis"
msgstr "მიჯრით გაამწკრივე Z ღერძზე"
msgid "Paint Tool Slots"
msgstr "ხატვის ხელსაწყოს სლოტები"
msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
msgstr "შენიღბე ხატვა მეშის გეომეტრიის ჩაზნექილობის მიხედვით"
msgid "Delay Viewport Updates"
msgstr "ასახე სარკმლის განახლებები"
msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
msgstr "განაახლე გეომეტრია, როცა ხედში შემოვა, რაც ხედში გზის გაკვლევას ააჩქარებს"
msgid "Symmetry Feathering"
msgstr "სიმეტრიის შემოცვეთა"
msgid "Symmetry X"
msgstr "სიმეტრია X-ზე"
msgid "Mirror brush across the X axis"
msgstr "სარკისებურად არეკლე ფუნჯი X ღერძზე"
msgid "Symmetry Y"
msgstr "სიმეტრია Y-ზე"
msgid "Mirror brush across the Y axis"
msgstr "სარკისებურად არეკლე ფუნჯი Y ღერძზე"
msgid "Symmetry Z"
msgstr "სიმეტრია Z-ზე"
msgid "Mirror brush across the Z axis"
msgstr "სარკისებურად არეკლე ფუნჯი Z ღერძზე"
msgid "Grease Pencil Paint"
msgstr "Grease Pencil-ის ხატვა"
msgid "Paint Mode"
msgstr "ხატვის რეჟიმი"
msgid "Paint using the active material base color"
msgstr "დახატე აქტიური მასალის საბაზისო ფერის გამოყენებით"
msgid "Paint the material with a color attribute"
msgstr "დახატე მასალა ფერითი ატრიბუტით"
msgid "Image Paint"
msgstr "გამოსახულების ხატვა"
msgid "Properties of image and texture painting mode"
msgstr "გამოსახულებისა და ტექსტურის ხატვის რეჟიმის თვისებები"
msgid "Canvas"
msgstr "ტილო"
msgid "Image used as canvas"
msgstr "ტილოდ გამოყენებული გამოსახულება"
msgid "Image used as clone source"
msgstr "კლონირების წყაროდ გამოყენებული გამოსახულება"
msgid "Dither"
msgstr "გაფანტული ხმაური"
msgid "Texture filtering type"
msgstr "ტექსტურის გაფილტრვის ტიპი"
msgid "Missing Materials"
msgstr "დაკარგული მასალები"
msgid "The mesh is missing materials"
msgstr "მეშს დაკარგული აქვს მასალები"
msgid "Missing Texture"
msgstr "დაკარგული ტექსტურა"
msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
msgstr "გამოსახულების ხატვას არ აქვს ტექსტურა, რომელზეც დახატავდა"
msgid "Missing UVs"
msgstr "დაკარგული UV-ები"
msgid "A UV layer is missing on the mesh"
msgstr "მეშს არ აქვს UV შრე"
msgid "Mode of operation for projection painting"
msgstr "ოპერაციის რეჟიმი პროექციის ხატვისთვის"
msgid "Detect image slots from the material"
msgstr "აღმოაჩინე გამოსახულების სლოტები მატერიალიდან"
msgid "Set image for texture painting directly"
msgstr "დააყენე გამოსახულება ტექსტურის პირდაპირ ხატვისთვის"
msgid "Cull"
msgstr "გამოხშირე"
msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
msgstr "დააიგნორირე წახნაგები, რომლებიც ხედის საპირისპირო მიმართულებით იყურება (უფრო სწრაფია)"
msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
msgstr "კლონის წყაროდ გამოიყენე სხვა UV რუკა, სხვა შემთხვევაში წყაროდ გამოიყენე 3გ კურსორი"
msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
msgstr "მეტწილად დახატე ხედისკენ მომართულ წახნაგებზე"
msgid "Area Normal Falloff"
msgstr "არეალის ნორმალის მილევა"
msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
msgstr "გააფართოვე კუთხოვანი დიაპაზონი მილევის გრადიენტით"
msgid "Area Normal Limit"
msgstr "არეალის ნორმალის ლიმიტი"
msgid "The range of angles that will be affected"
msgstr "იმ კუთხეთა დიაპაზონი, რომლებზეც მოხდება ზემოქმედება"
msgid "View Normal Falloff"
msgstr "ხედის ნორმალის მილევა"
msgid "View Normal Limit"
msgstr "ხედის ნორმალის ლიმიტი"
msgid "Detail Percentage"
msgstr "დეტალის პროცენტული მნიშვნელობა"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (ფუნჯის პროცენტებში)"
msgid "Detail Refine Method"
msgstr "დეტალების დახვეწის მეთოდი"
msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ დაემატოს, ან მოშორდეს მეშს დეტალი"
msgid "Subdivide Edges"
msgstr "დაყავი წიბოები"
msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
msgstr "დაყავი გრძელი წიბოები, რათა დაამატო მეშს დეტალი, სადაც საჭიროა"
msgid "Collapse Edges"
msgstr "ჩამოშალე წიბოები"
msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
msgstr "ჩაშალე მოკლე წიბოები, რათა მოაშორო მეშის დეტალი, სადაც შესაძლებელია"
msgid "Subdivide Collapse"
msgstr "დაყავი და ჩაშალე"
msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
msgstr "გრძელი წიბოებიც დაყავი და მოკლე წიბოებიც ჩაშალე, რათა დახვეწო მეშის დეტალი"
msgid "Detail Size"
msgstr "დეტალების ზომა"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (პიქსელებში)"
msgid "Detail Type Method"
msgstr "დეტალის ტიპის მეთოდი"
msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში როგორ გამოითვლება მეშის დეტალის ზომა"
msgid "Relative Detail"
msgstr "შეფარდებითი დეტალი"
msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
msgstr "მეშის დეტალი არის შეფარდებითი ფუნჯისა და დეტალის ზომებთან"
msgid "Constant Detail"
msgstr "მუდმივი დეტალი"
msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
msgstr "მეშის დეტალი მუდმივია სამყაროსეულ სივრცეში დეტალის ზომის მიხედვით"
msgid "Brush Detail"
msgstr "ფუნჯისმიერი დეტალი"
msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
msgstr "მეშის დეტალი შეფარდებითია ფუნჯის რადიუსთან"
msgid "Manual Detail"
msgstr "მექანიკური დეტალი"
msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
msgstr "მეშის დეტალი არ იცვლება ყოველ მოსმაზე, არამედ მხოლოდ ჩაღვრით შევსების გამოყენებისას"
msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
msgstr "ობიექტი, რომლის Z ღერძიც განსაზღვრავს მიზიდულობის ორიენტაციას"
msgid "Lock X"
msgstr "დაბლოკე X"
msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
msgstr "არ დაუშვა ცვლილებები წვეროთა X ღერძზე"
msgid "Lock Y"
msgstr "დაბლოკე Y"
msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
msgstr "არ დაუშვა ცვლილებები წვეროთა Y ღერძზე"
msgid "Lock Z"
msgstr "დაბლოკე Z"
msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
msgstr "არ დაუშვა ცვლილებები წვეროთა Z ღერძზე"
msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
msgstr "რადიალური სიმეტრიის სათვალავი X ღერძზე"
msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
msgstr "რამდენჯერ დაკოპირდეს მონასმები ზედაპირზე"
msgid "Source and destination for symmetrize operator"
msgstr "წყარო და დანიშნულების ადგილი გასიმეტრიულების ოპერატორისთვის"
msgid "Transform Mode"
msgstr "გარდაქმნის რეჟიმი"
msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
msgstr "როგორ იქნება გარდაქმნა გამოყენებული სამიზნეზე"
msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
msgstr "იყენებს გარდაქმნას მეშში ყველა წვეროზე"
msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
msgstr "იყენებს გარდაქმნას ელასტიურობის სიმულირებისას კურსორის რადიუსის გამოყენებით"
msgid "Use Deform Only"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ დეფორმირება"
msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ დეფორმაციის მოდიფიკატორი (დროებით გათიშე აგების ყველა მოდიფიკატორი მრავალგარჩევადობის გარდა)"
msgid "UV Sculpting"
msgstr "UV-ის ძერწვა"
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
msgstr "წვეროებისა და წონის ხატვის რეჟიმის თვისებები"
msgid "Properties of paint mode"
msgstr "ხატვის რეჟიმის თვისებები"
msgid "Image used as painting target"
msgstr "ხატვის სამიზნედ გამოყენებული გამოსახულება"
msgid "Source to select canvas from"
msgstr "წყარო, რომლიდანაც უნდა შეირჩეს ტილო"
msgid "Paint Tool Slot"
msgstr "ხატვის ხელსაწყოს სლოტი"
msgid "Palette Color"
msgstr "პალიტრის ფერი"
msgid "Palette Splines"
msgstr "პალიტრის სფლაინები"
msgid "Collection of palette colors"
msgstr "პალიტრის ფერების კოლექცია"
msgid "Active Palette Color"
msgstr "აქტიური პალიტრის ფერი"
msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "პანელი, რომელიც UI-ს ელემენტებს შეიცავს"
msgid "Light Groups"
msgstr "სინათლეების ჯგუფები"
msgid "Integrator Presets"
msgstr "ინტეგრატორის წინასწარი წყობები"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "მონიშვნადობა და ხილვადობა"
msgid "Physical light sources"
msgstr "ფიზიკური სინათლის წყარო"
msgid "Film"
msgstr "ფილმი"
msgid "Passes"
msgstr "გადავლები"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "ჯაჭვის მასშტაბირება"
msgid "Fitting"
msgstr "მორგება"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "ძვლის ბორკილები"
msgid "Bendy Bones"
msgstr "დრეკადი ძვლები"
msgid "Viewport Display"
msgstr "სარკმელში ასახვა"
msgid "Custom Shape"
msgstr "მორგებული ფორმა"
msgid "Camera Presets"
msgstr "კამერის წინასწარი წყობები"
msgid "2D Cursor"
msgstr "2გ კურსორი"
msgid "Footage"
msgstr "ვიდეოჩანაწერი"
msgid "Footage Settings"
msgstr "ვიდეოჩანაწერის პარამეტრები"
msgid "Marker Display"
msgstr "მარკერის ასახვა"
msgid "Mask Settings"
msgstr "ნიღბის პარამეტრები"
msgid "Mask Display"
msgstr "ნიღბის ასახვა"
msgid "Stabilization"
msgstr "სტაბილიზაცია"
msgid "2D Stabilization"
msgstr "2გ სტაბილიზაცია"
msgid "Mask Tools"
msgstr "შემნიღბავი ხელსაწყოები"
msgid "Transforms"
msgstr "გარდაქმნები"
msgid "Color Presets"
msgstr "ფერთა წინასწარი წყობები"
msgctxt "Camera"
msgid "Lens"
msgstr "ლინზა"
msgid "Cloth Presets"
msgstr "ქსოვილის წინასწარი წყობები"
msgid "Beam Shape"
msgstr "სვეტის ფორმა"
msgid "Caustics"
msgstr "კაუსტიკა"
msgid "Fast GI Approximation"
msgstr "სწრაფი გ.ი. მიახლოება"
msgid "Ray Visibility"
msgstr "სხივის ხილულობა"
msgid "Post Processing"
msgstr "თანამდევი დამუშავება"
msgid "Pixel Filter"
msgstr "პიქსელური ფილტრი"
msgid "Transparent"
msgstr "გამჭვირვალე"
msgid "Light Paths"
msgstr "სინათლის ტრაექტორიები"
msgid "Clamping"
msgstr "აღკვეთა"
msgid "Max Bounces"
msgstr "ასხლეტვების მაქს. რაოდენობა"
msgid "Shutter Curve"
msgstr "ჩამკეტის წირი"
msgid "Performance"
msgstr "შესრულება"
msgid "Acceleration Structure"
msgstr "აჩქარების სტრუქტურა"
msgid "Final Render"
msgstr "საბოლოო რენდერი"
msgid "Threads"
msgstr "ნაკადები"
msgid "Path Guiding"
msgstr "ტრაექტორიის მეგზურობა"
msgid "Subdivision"
msgstr "ქვედანაყოფი"
msgid "Render Pass"
msgstr "რენდერის გადავლა"
msgid "Mist Pass"
msgstr "ნისლის გადავლა"
msgid "Custom Distance"
msgstr "მორგებული მანძილი"
msgid "Cascaded Shadow Map"
msgstr "კასკადური ჩრდილის რუკა"
msgid "Contact Shadows"
msgstr "კონტაქტის ჩრდილები"
msgid "Composition Guides"
msgstr "კომპოზიციის ნიშნულები"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "სტერეოსკოპია"
msgid "Texture Space"
msgstr "ტექსტურული სივრცე"
msgid "Geometry Data"
msgstr "გეომეტრიული მონაცემები"
msgid "Start & End Mapping"
msgstr "დასაწყისისა და დასასრულის გადანაწილება"
msgid "Adjustments"
msgstr "რეგულირებები"
msgid "Probe"
msgstr "ზონდი"
msgid "Custom Parallax"
msgstr "მორგებული პარალაქსი"
msgid "Path Animation"
msgstr "ბილიკის ანიმაცია"
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"
msgid "Text Boxes"
msgstr "ტექსტური ველები"
msgid "OpenVDB File"
msgstr "გახსენი OpenVDB ფაილი"
msgid "Create Pose Asset"
msgstr "შექმენი პოზის აქტივი"
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
msgid "Snapping"
msgstr "მიკვრა"
msgctxt "ID"
msgid "Displacement"
msgstr "გადანაცვლება"
msgid "Bake Animation"
msgstr "გამოაცხვე ანიმაცია"
msgid "Advanced Filter"
msgstr "გაფართოებული ფილტრი"
msgid "Bookmarks"
msgstr "სანიშნეები"
msgid "Recent"
msgstr "ბოლოდროინდელი"
msgctxt "File browser"
msgid "Volumes"
msgstr "მოცულობები"
msgid "Directory Path"
msgstr "საქაღალდის მისამართი"
msgid "Filter Settings"
msgstr "ფილტრის პარამეტრები"
msgid "Fluid Presets"
msgstr "დენადი ნივთიერების წინასწარი წყობები"
msgid "Notes"
msgstr "შენიშვნები"
msgid "Optimize Animations"
msgstr "დააოპტიმიზირე ანიმაციები"
msgid "Rest & Ranges"
msgstr "მოსვენება და დიაპაზონები"
msgid "Shape Keys Animation"
msgstr "ფორმის სოლების ანიმაცია"
msgid "Scene Graph"
msgstr "სცენის გრაფა"
msgid "Optimize Shape Keys"
msgstr "მოახდინე ფორმის სოლთა ოპტიმიზაცია"
msgid "Exporter Extensions"
msgstr "ექსპორტიორის გაფართოებები"
msgid "Importer Extensions"
msgstr "იმპორტიორის გაფართოებები"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgid "Overlays"
msgstr "გადაფარებები"
msgid "Guides"
msgstr "ნიშნულები"
msgid "UV Editing"
msgstr "UV რედაქტირება"
msgid "Clone from Image/UV Map"
msgstr "დააკლონირე გამოსახულებიდან/UV რუკიდან"
msgid "Color Picker"
msgstr "ფერის ამომრჩევი"
msgid "Color Palette"
msgstr "ფერების პალიტრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample"
msgstr "ნიმუში"
msgid "Sample pixel values under the cursor"
msgstr "აიღე კურსორის ქვეშ მყოფი პიქსელების მნიშვნელობათა ნიმუში"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate"
msgstr "ანოტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Line"
msgstr "ხაზოვანი ანოტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Polygon"
msgstr "მრავალკუთხა ანოტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Annotate Eraser"
msgstr "ანოტაციის საშლელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Tweak"
msgstr "შესწორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Box"
msgstr "მომნიშვნელი მართკუთხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Circle"
msgstr "მომნიშვნელი წრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Lasso"
msgstr "მომნიშვნელი ქამანდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor"
msgstr "კურსორი"
msgid "Set the cursor location, drag to transform"
msgstr "დააყენე კურსორის ადგილმდებარეობა, გარდაქმნისთვის გაათრიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბირება"
msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
msgstr "უნივერსალური მანიპულატორი გადაადგილების, ბრუნვისა და მასშტაბირების შესაძლებლობებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip Region"
msgstr "მონაკვეთის მორღვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Grab"
msgstr "ჩავლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Relax"
msgstr "მოშვება"
msgctxt "Operator"
msgid "Pinch"
msgstr "ჩქმეტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw"
msgstr "დახატვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Soften"
msgstr "შერბილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Smear"
msgstr "გადღაბნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clone"
msgstr "კლონირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "Tiling"
msgstr "მიჯრით"
msgid "Texture Mask"
msgstr "ტექსტურის ნიღაბი"
msgid "Histogram"
msgstr "ჰისტოგრამა"
msgid "Freestyle Line"
msgstr "თავისუფალი სტილის ხაზი"
msgid "Material settings"
msgstr "მასალის პარამეტრები"
msgid "Material Presets"
msgstr "მასალის წინასწარი წყობები"
msgid "Grease Pencil Material Slots"
msgstr "Grease Pencil-ის მასალის სლოტები"
msgid "Backdrop"
msgstr "ფონი"
msgid "Modes"
msgstr "რეჟიმები"
msgid "Slot"
msgstr "სლოტი"
msgid "Predefined node color"
msgstr "კვანძის წინასწარ განსაზღვრული ფერი"
msgid "Simulation State"
msgstr "სიმულაციის მდგომარეობა"
msgid "Delta Transform"
msgstr "დელტა გარდაქმნა"
msgid "Scale by Face Size"
msgstr "მასშტაბირება წახნაგის ზომის მიხედვით"
msgid "Object Scatter"
msgstr "ობიექტის გაფანტვა"
msgid "Boid Brain"
msgstr "ბოიდის ტვინი"
msgid "Clumping"
msgstr "მოგროვება"
msgid "Clump Noise"
msgstr "გროვის ხმაური"
msgid "Kink"
msgstr "დახვევა"
msgid "Parting"
msgstr "გადაყოფა"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Roughness"
msgstr "სიხეშეშე"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "Emission"
msgstr "გამოცემა"
msgid "Field Weights"
msgstr "ველის წონები"
msgid "Force Field Settings"
msgstr "ძალის ველის პარამეტრები"
msgid "Type 1"
msgstr "ტიპი 1"
msgid "Type 2"
msgstr "ტიპი 2"
msgid "Hair Dynamics"
msgstr "თმის დინამიკა"
msgid "Collisions"
msgstr "შეჯახებები"
msgid "Hair Dynamics Presets"
msgstr "თმის დინამიკის წინასწარი წყობა"
msgid "Structure"
msgstr "სტრუქტურა"
msgid "Hair Shape"
msgstr "თმის ფორმა"
msgid "Battle"
msgstr "ბრძოლა"
msgid "Misc"
msgstr "სხვადასხვა"
msgid "Movement"
msgstr "მოძრაობა"
msgid "Deflection"
msgstr "ასხლეტა"
msgid "Fluid Interaction"
msgstr "დენადი ნივთიერების ურთიერთქმედება"
msgid "Springs"
msgstr "ზამბარები"
msgid "Forces"
msgstr "ძალები"
msgid "Internal Springs"
msgstr "შინაგანი ზამბარები"
msgid "Object Collisions"
msgstr "ობიექტის შეჯახებები"
msgid "Physical Properties"
msgstr "ფიზიკური თვისებები"
msgid "Property Weights"
msgstr "თვისების წონები"
msgid "Self Collisions"
msgstr "თვითშეჯახებები"
msgid "Softbody & Cloth"
msgstr "რბილი სხეული და ქსოვილი"
msgid "Diffusion"
msgstr "დიფუზია"
msgid "Falloff Ramp"
msgstr "მილევის გრადაცია"
msgid "Waves"
msgstr "ტალღები"
msgid "Force Fields"
msgstr "ძალოვანი ველები"
msgid "Flow Source"
msgstr "დინების წყარო"
msgid "Simulation Nodes"
msgstr "სიმულაციის კვანძები"
msgid "Sensitivity"
msgstr "მგრძნობიარობა"
msgid "Dynamics"
msgstr "დინამიკა"
msgid "Deactivation"
msgstr "დეაქტივაცია"
msgid "Self Collision"
msgstr "თვითშეჯახება"
msgid "Aerodynamics"
msgstr "აეროდინამიკა"
msgid "Strengths"
msgstr "სიძლიერეები"
msgid "Diagnostics"
msgstr "დიაგნოსტიკა"
msgid "Helpers"
msgstr "დამხმარეები"
msgid "Show options for the properties editor"
msgstr "აჩვენე ვარიანტები თვისებათა რედაქტორისთვის"
msgid "Creates a panel in the View Layer context of the properties editor"
msgstr "ქმნის პანელს თვისებათა რედაქტორის ხედის შრის კონტექსტში"
msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
msgstr "თავისუფალი სტილის ხაზის სტილის SVG-ის ექსპორტი"
msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
msgstr "ქმნის პანელს თვისებათა რედაქტორის რენდერის კონტექსტში"
msgid "Freestyle SVG Export"
msgstr "თავისუფალი სტილის SVG-ის ექსპორტი"
msgid "Bloom"
msgstr "ბრწყინვა"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "ირიბი განათება"
msgid "Denoising"
msgstr "განხმაურება"
msgid "Raytracing"
msgstr "სხივის მიდევნება"
msgid "Screen Tracing"
msgstr "ეკრანზე მიდევნება"
msgid "Shadows"
msgstr "ჩრდილები"
msgid "Volume Lighting"
msgstr "მოცულობის სინათლე"
msgid "Volume Shadows"
msgstr "მოცულობის ჩრდილები"
msgid "Screen Space Reflections"
msgstr "ეკრანის სივრცისეული არეკლვები"
msgid "Volumetrics"
msgstr "მოცულობითები"
msgid "Volumetric Lighting"
msgstr "მოცულობითი განათება"
msgid "Volumetric Shadows"
msgstr "მოცულობითი ჩრდილები"
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
msgid "FFmpeg Presets"
msgstr "FFmpeg წინასწარი წყობები"
msgid "Format Presets"
msgstr "ფორმატის შაბლონები"
msgid "Hydra Debug"
msgstr "Hydra-ს ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Views"
msgstr "ხედები"
msgid "Metadata"
msgstr "მეტამონაცემები"
msgid "Burn Into Image"
msgstr "ჩაწერე გამოსახულებაში"
msgid "Note"
msgstr "შენიშვნა"
msgid "Time Stretching"
msgstr "დროის გაწელვა"
msgid "Action Filter"
msgstr "ქმედების ფილტრი"
msgid "Keyframing Settings"
msgstr "საგასაღებო კადრების შექმნის პარამეტრები"
msgid "Cache Settings"
msgstr "კეშის პარამეტრები"
msgid "Frame Overlay"
msgstr "კადრის გადაფარება"
msgid "Scene Strip Display"
msgstr "სცენის ლენტის ასახვა"
msgid "Preview Overlays"
msgstr "წინასწარი ხედის გადაფარებები"
msgid "Sequencer Overlays"
msgstr "სეკვენსერის გადაფარებები"
msgid "Strip Cache"
msgstr "ლენტის კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Blade"
msgstr "დანის პირი"
msgid "Feature Weights"
msgstr "თვისების წონები"
msgid "Find & Replace"
msgstr "იპოვე & ჩაანაცვლე"
msgid "Playback"
msgstr "დაკვრა"
msgid "Rename Active Item"
msgstr "აქტიური ელემენტის სახელის გადარქმევა"
msgid "Rename Marker"
msgstr "გადარქვი მარკერს სახელი"
msgid ""
"\n"
" Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ჩამოსაშლელი პანელი იმ ვარიანტების დასამატებლად, რომლებიც ხელსაწყოს პარამეტრების სათაურში არ ეტევა\n"
" "
msgid "Extra Options"
msgstr "დამატებითი ვარიანტები"
msgid "I18n Update Translation"
msgstr "I18n განაახლე თარგმანი"
msgid "Timeline"
msgstr "დროის ზოლი"
msgid "Copy on Duplicate"
msgstr "დააკოპირე დუბლირებისას"
msgid "New Objects"
msgstr "ახალი ობიექტები"
msgid "Debugging"
msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "New Features"
msgstr "ახალი მახასიათებლები"
msgid "Prototypes"
msgstr "პროტოტიპები"
msgid "Extension Repositories"
msgstr "გაფართოების საცავები"
msgid "Applications"
msgstr "აპლიკაციები"
msgid "Asset Libraries"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკები"
msgid "Development"
msgstr "დეველოპმენტი"
msgid "Script Directories"
msgstr "სკრიპტების საქაღალდეები"
msgid "Tablet"
msgstr "პლანშეტი"
msgid "Editors"
msgstr "რედაქტორები"
msgid "Menus"
msgstr "მენიუები"
msgid "Open on Mouse Over"
msgstr "გახსენი თაგვის მიტანისას"
msgid "Pie Menus"
msgstr "ფაი მენიუები"
msgid "Temporary Editors"
msgstr "დროებითი რედაქტორები"
msgid "Text Rendering"
msgstr "ტექსტის რენდერი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Translation"
msgstr "თარგმანი"
msgid "Fly & Walk"
msgstr "ფრენა და სიარული"
msgid "Walk"
msgstr "სიარული"
msgid "Orbit & Pan"
msgstr "ორბიტირება და პანორამირება"
msgid "3D Mouse Settings"
msgstr "3გ თაგვის პარამეტრები"
msgid "Save Preferences"
msgstr "პარამეტრების შენახვა"
msgid "Auto Run Python Scripts"
msgstr "ავტომატურად გაუშვი Python-ის სკრიპტები"
msgid "Blend Files"
msgstr "Blend ფაილები"
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
msgid "Studio Lights"
msgstr "სტუდიური განათება"
msgid "MatCaps"
msgstr "ფიქსირებული მასალები"
msgid "HDRIs"
msgstr "HDRI-ები"
msgid "Cycles Render Devices"
msgstr "Cycles-ის რენდერის მოწყობილობები"
msgid "Memory & Limits"
msgstr "მეხსიერება და ლიმიტები"
msgid "Operating System Settings"
msgstr "ოპერაციული სისტემის პარამეტრები"
msgid "Text Editor Presets"
msgstr "ტექსტური რედაქტორის წინასწარი წყობები"
msgid "Bone Color Sets"
msgstr "ძვლების ფერთა ნაკრებები"
msgid "Theme Space"
msgstr "თემის სივრცე"
msgid "Theme Space List"
msgstr "თემის სივრცის სია"
msgid "Panel Colors"
msgstr "პანელების ფერები"
msgid "Collection Colors"
msgstr "კოლექციების ფერები"
msgid "Dope Sheet/Timeline"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი/დროის ზოლი"
msgid "File/Asset Browser"
msgstr "ფაილების/აქტივების ბრაუზერი"
msgid "Graph Editor/Drivers"
msgstr "გრაფების რედაქტორი/დრაივერები"
msgid "Image/UV Editor"
msgstr "გამოსახულების/UV-ის რედაქტორი"
msgid "Axis & Gizmo Colors"
msgstr "ღერძისა და მანიპულატორის ფერები"
msgid "Icon Colors"
msgstr "ხატულების ფერები"
msgid "Styles"
msgstr "სტილები"
msgid "Transparent Checkerboard"
msgstr "გამჭვირვალე კუბოკრული"
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
msgid "Menu Background"
msgstr "მენიუს ფონი"
msgid "Menu Item"
msgstr "მენიუს ელემენტი"
msgid "Number Field"
msgstr "რიცხვების ველი"
msgid "Value Slider"
msgstr "სიდიდის სლაიდერი"
msgid "Option"
msgstr "ვარიანტი"
msgid "Pie Menu"
msgstr "ფაი მენიუ"
msgid "Progress Bar"
msgstr "პროგრესის ზოლი"
msgid "Pulldown"
msgstr "ჩამოშლადი"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "არჩევანის ღილაკი"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "ცოცია"
msgid "Tab"
msgstr "ჩანართი"
msgid "Toolbar Item"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის ელემენტი"
msgid "Strip Colors"
msgstr "ლენტების ფერები"
msgid "Text Style"
msgstr "ტექსტის სტილი"
msgid "User Interface"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისი"
msgid "Gradient Colors"
msgstr "გრადიენტის ფერი"
msgid "Global Transform"
msgstr "გლობალური გარდაქმნა"
msgid "Mirror Options"
msgstr "სარკის ვარიანტები"
msgid "Brush Presets"
msgstr "წინასწარ აწყობილი ფუნჯები"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "სახატავი სიბრტყე"
msgid "Multi Frame"
msgstr "მრავალკადრიანი"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "მონასმის განთავსება"
msgid "Auto-masking"
msgstr "ავტო-შენიღბვა"
msgid "Masking"
msgstr "შენიღბვა"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "წირის დამუშავების რეჟიმი"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "მეშის დამუშავების რეჟიმი"
msgid "Measurement"
msgstr "გაზომვა"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "მოძრაობის თვალის დევნება"
msgid "Viewer Node"
msgstr "მაჩვენებლის კვანძი"
msgid "Pose Library"
msgstr "პოზების ბიბლიოთეკა"
msgid "3D-Print"
msgstr "3გ-ბეჭდვა"
msgid "Analyze"
msgstr "ანალიზი"
msgid "Quad View"
msgstr "ოთხმაგი ხედი"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
msgid "Wire Color"
msgstr "მავთულის ფერი"
msgid "Compositor"
msgstr "კომპოზიტორი"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "ჩრდილის პარამეტრები"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO პარამეტრები"
msgid "Stencil Mask"
msgstr "ტრაფარეტის ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Cage"
msgstr "მასშტაბირების გალია"
msgctxt "Operator"
msgid "Measure"
msgstr "საზომი"
msgctxt "Operator"
msgid "Breakdowner"
msgstr "გამასაშუალოებელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Push"
msgstr "მიწოლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Roll"
msgstr "ტრიალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bone Size"
msgstr "ძვლის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bone Envelope"
msgstr "ძვლის გარსი"
msgid "Extrude freely or along an axis"
msgstr "თავისუფლად, ან ღერძის გასწვრივ ამოყვანა"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Along Normals"
msgstr "ამოყვანა ნორმალების გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Individual"
msgstr "ინდივიდუალური ამოყვანა"
msgctxt "Operator"
msgid "Offset Edge Loop Cut"
msgstr "წიბოთა მარყუჟის მინდორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Knife"
msgstr "დანა"
msgctxt "Operator"
msgid "Poly Build"
msgstr "მრავალკუთხას აგება"
msgctxt "Operator"
msgid "Spin Duplicates"
msgstr "დუბლიკატებად დაბზრიალება"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip Edge"
msgstr "წიბოს მორღვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Radius"
msgstr "რადიუსი"
msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
msgstr "გაფართოვე, ან შეკუმშე წირის მონიშნული წერტილების რადიუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Text"
msgstr "ტექსტის მონიშნვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Comb"
msgstr "დავარცხნა"
msgid "Comb hairs"
msgstr "დავარცხნე თმა"
msgid "Smooth hairs"
msgstr "დააგლუვე თმა"
msgid "Add hairs"
msgstr "დაამატე თმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
msgid "Make hairs longer or shorter"
msgstr "დააგრძელე, ან დაამოკლე თმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Puff"
msgstr "ააფუე"
msgid "Make hairs stand up"
msgstr "თმა ყალყზე დააყენე"
msgid "Cut hairs"
msgstr "შეჭერი თმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Weight"
msgstr "წონა"
msgid "Weight hair particles"
msgstr "მიანიჭე თმის ნაწილაკებს წონა"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Sharp"
msgstr "მკვეთრად დახატვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clay"
msgstr "თიხა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clay Strips"
msgstr "თიხის ზოლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clay Thumb"
msgstr "ცერი თიხაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Layer"
msgstr "შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Inflate"
msgstr "გაბერვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Blob"
msgstr "დაბუშტვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Crease"
msgstr "ნაკეცი"
msgctxt "Operator"
msgid "Flatten"
msgstr "დაბრტყელება"
msgctxt "Operator"
msgid "Scrape"
msgstr "ფხეკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Multi-plane Scrape"
msgstr "მრავალსიბრტყიანი ფხეკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Elastic Deform"
msgstr "ელასტიური დეფორმირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Snake Hook"
msgstr "გველსაჭერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Thumb"
msgstr "ცერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Pose"
msgstr "პოზირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Nudge"
msgstr "ბიძგება"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Relax"
msgstr "გაცურებით მოშვება"
msgctxt "Operator"
msgid "Boundary"
msgstr "ზღვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cloth"
msgstr "ქსოვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Simplify"
msgstr "გამარტივება"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw Face Sets"
msgstr "წახნაგთა წყებების დახატვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Displacement Eraser"
msgstr "მულტირეზ. გადაადგილების საშლელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Displacement Smear"
msgstr "მულტირეზ. გადაადგილების გადღაბნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paint"
msgstr "დახატე"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Mask"
msgstr "მართკუთხა შენიღბვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Mask"
msgstr "ქამანდით შენიღბვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Mask"
msgstr "ხაზით შენიღბვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Hide"
msgstr "მართკუთხა დამალვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Face Set"
msgstr "მართკუთხა დაჯგუფება"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Face Set"
msgstr "ქამანდით დაჯგუფება"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Trim"
msgstr "მართკუთხა შემოჭრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Trim"
msgstr "ქამანდით შემოჭრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Project"
msgstr "ხაზის პროექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Mesh Filter"
msgstr "მეშის ფილტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cloth Filter"
msgstr "ქსოვილის ფილტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Filter"
msgstr "ფერის ფილტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Blur"
msgstr "ბუნდოვანება"
msgctxt "Operator"
msgid "Average"
msgstr "საშუალო"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient"
msgstr "გრადიენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample Weight"
msgstr "წონის ნიმუში"
msgctxt "Operator"
msgid "Sample Vertex Group"
msgstr "ნიმუში წვეროთა ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Tint"
msgstr "შეფერილობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Cutter"
msgstr "საჭრელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Polyline"
msgstr "პოლიხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Arc"
msgstr "რკალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "მართკუთხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "წრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Interpolate"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
msgstr "გააფართოვე, ან შეკუმშე მონიშნული წერტილების რადიუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform Fill"
msgstr "შევსების გარდაქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Thickness"
msgstr "სისქე"
msgctxt "Operator"
msgid "Strength"
msgstr "ძალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Paint Selection"
msgstr "მოხატე მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Density"
msgstr "სისქე"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow / Shrink"
msgstr "გაზარდე / შეკუმშე"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide"
msgstr "გააცურე"
msgid "Clone from Paint Slot"
msgstr "დააკლონირე ნახატის სლოტიდან"
msgid "Front-Face Falloff"
msgstr "წახნაგის წაღმა მხრის მინავლება"
msgid "Normal Falloff"
msgstr "ნორმალის მინავლება"
msgid "Gap Closure"
msgstr "ნაპრალის ამოვსება"
msgid "Post-Processing"
msgstr "თანამდევი დამუშავება"
msgid "Particle Tool"
msgstr "ნაწილაკის ხელსაწყო"
msgid "Default tools for particle mode"
msgstr "ნაგულისხმები ხელსაწყოები ნაწილაკების რეჟიმისთვის"
msgid "Cut Particles to Shape"
msgstr "გამოჭერი ნაწილაკები ფორმაზე"
msgid "Pose Options"
msgstr "პოზირების ვარიანტები"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "გარდაქმნების ორიენტაციები"
msgid "View Lock"
msgstr "ხედის ჩაკეტვა"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "სარკმლის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "VR"
msgstr "ვრ"
msgid "Action Maps"
msgstr "ქმედებათა რუკები"
msgid "VR Session"
msgstr "VR სესია"
msgid "Edge Detection"
msgstr "წიბოს აღმოჩენა"
msgid "Edge Type"
msgstr "წიბოს ტიპი"
msgid "Face Marks"
msgstr "წახნაგის ნიშნები"
msgid "Freestyle Alpha"
msgstr "თავისუფალი სტილის ალფა"
msgid "Freestyle Color"
msgstr "თავისუფალი სტილის ფერი"
msgid "Freestyle Geometry"
msgstr "თავისუფალი სტილის გეომეტრია"
msgid "Freestyle Strokes"
msgstr "თავისუფალი სტილის მონასმები"
msgid "Splitting"
msgstr "გახლეჩა"
msgid "Split Pattern"
msgstr "გახლიჩე შაბლონი"
msgid "Freestyle Texture"
msgstr "თავისუფალი სტილის ტექსტურა"
msgid "Freestyle Thickness"
msgstr "თავისუფალი სტილის სისქე"
msgid "Filter Add-ons"
msgstr "გაფილტრე დანამატები"
msgid "Particle in a particle system"
msgstr "ნაწილაკი ნაწილაკთა სისტემაში"
msgid "Alive State"
msgstr "ცოცხალი მდგომარეობა"
msgid "Dying"
msgstr "კვდომა"
msgid "Birth Time"
msgstr "დაბადების დრო"
msgid "Die Time"
msgstr "სიკვდილის დრო"
msgid "Exists"
msgstr "არსებობს"
msgid "Particle Location"
msgstr "ნაწილაკის ადგილმდებარეობა"
msgid "Keyed States"
msgstr "ჩასოლილი მდგომარეობები"
msgid "Previous Particle Location"
msgstr "ნაწილაკის უწინდელი ადგილმდებარეობა"
msgid "Previous Rotation"
msgstr "უწინდელი ბრუნვა"
msgid "Previous Particle Velocity"
msgstr "ნაწილაკის უწინდელი სისწრაფე"
msgid "Particle Brush"
msgstr "ნაწილაკების ფუნჯი"
msgid "Particle editing brush"
msgstr "ნაწილაკის რედაქტირების ფუნჯი"
msgid "Particle count"
msgstr "ნაწილაკების რიცხვი"
msgid "Length Mode"
msgstr "სიგრძის რეჟიმი"
msgid "Make hairs longer"
msgstr "დააგრძელე თმა"
msgid "Make hairs shorter"
msgstr "დაამოკლე თმა"
msgid "Puff Mode"
msgstr "აფუების რეჟიმი"
msgid "Make hairs more puffy"
msgstr "გახადე თმა უფრო ფუმფულა"
msgid "Sub"
msgstr "მოაკელი"
msgid "Make hairs less puffy"
msgstr "გახადე თმა ნაკლებად ფუმფულა"
msgid "Brush steps"
msgstr "ფუნჯის ნაბიჯები"
msgid "Brush strength"
msgstr "ფუნჯის სიძლიერე"
msgid "Puff Volume"
msgstr "აფუების მოცულობა"
msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
msgstr "გამოიყენე აფუება მოუნიშნავ ბოლოებზე (ეხმარება თმის მოცულობის შენარჩუნებას ძირის აფუებისას)"
msgid "Particle Instance Object Weight"
msgstr "ნაწილაკის ინსტანციის ობიექტის წონა"
msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
msgstr "კოლექციაში ნაწილაკის ინსტანციის ობიექტის წონა"
msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
msgstr "რამდენჯერ მეორდება ეს ობიექტი სხვა ობიექტებთან მიმართებაში"
msgid "Particle instance object name"
msgstr "ნაწილაკის ინსტანციის ობიექტის სახელი"
msgid "Properties of particle editing mode"
msgstr "ნაწილაკის რედაქტირების რეჟიმის თვისებები"
msgid "Keys"
msgstr "გასაღებები"
msgid "How many keys to make new particles with"
msgstr "რამდენი სოლით შეიქმნას ახალი ნაწილაკები"
msgid "How many steps to display the path with"
msgstr "რამდენი საფეხურით აისახოს ბილიკი"
msgid "Emitter Distance"
msgstr "გამომცემის მანძილი"
msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
msgstr "რა დაშორებაზე დარჩეს ნაწილაკები გამომცემისგან"
msgid "How many frames to fade"
msgstr "რამდენ კადრში გაქრეს"
msgid "Editable"
msgstr "რედაქტირებადი"
msgid "A valid edit mode exists"
msgstr "ვარგისი რედაქტირების რეჟიმი არსებობს"
msgid "Editing hair"
msgstr "თმის რედაქტირება"
msgid "The edited object"
msgstr "რედაქტირებაში მყოფი ობიექტი"
msgid "Selection Mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Particle select and display mode"
msgstr "ნაწილაკის მონიშვნისა და ასახვის რეჟიმი"
msgid "Path edit mode"
msgstr "ბილიკის რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Point select mode"
msgstr "წერტილის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Tip"
msgstr "წვეტი"
msgid "Tip select mode"
msgstr "წვეტის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Shape Object"
msgstr "ფორმის ობიექტი"
msgid "Outer shape to use for tools"
msgstr "ხელსაწყოებისთვის გამოსაყენებელი გარეგანი ფორმა"
msgid "Display Particles"
msgstr "ასახე ნაწილაკები"
msgid "Display actual particles"
msgstr "ასახე ნამდვილი ნაწილაკები"
msgid "Auto Velocity"
msgstr "ავტომატური სისწრაფე"
msgid "Calculate point velocities automatically"
msgstr "ავტომატურად გამოთვალე წერტილთა სისწრაფეები"
msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
msgstr "ახალი ნაწილაკების ინტერპოლაცია არსებულებისგან"
msgid "Deflect Emitter"
msgstr "გამომცემის ასხლეტა"
msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
msgstr "შეაკავე ბილიკების გადაკვეთა გამომცემთან"
msgid "Fade Time"
msgstr "გაქრობის დრო"
msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
msgstr "გააქრე ბილიკები და სოლები მიმდინარე კადრიდან მოშორებით"
msgid "Keep Lengths"
msgstr "შეინარჩუნე სიგრძეები"
msgid "Keep path lengths constant"
msgstr "დატოვე ბილიკების სიგრძე მუდმივი"
msgid "Keep Root"
msgstr "შეინარჩუნე ძირები"
msgid "Keep root keys unmodified"
msgstr "დატოვე ძირების სოლები დაუმოდიფიცირებელი"
msgid "Particle Hair Key"
msgstr "ნაწილაკების თმის სოლი"
msgid "Particle key for hair particle system"
msgstr "ნაწილაკის სოლი თმის ნაწილაკთა სისტემისთვის"
msgid "Location (Object Space)"
msgstr "ადგილმდებარეობა (ობიექტის სივრცე)"
msgid "Location of the hair key in object space"
msgstr "თმის სოლის ადგილმდებარეობა ობიექტის სივრცეში"
msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
msgstr "თმის სოლის ადგილმდებარეობა თავის ლოკალურ კოორდინატთა სისტემაში, გამომცემ წახნაგთან მიმართებაში"
msgid "Weight for cloth simulation"
msgstr "წონა ქსოვილის სიმულაციისთვის"
msgid "Particle Key"
msgstr "ნაწილაკის სოლი"
msgid "Key location"
msgstr "სოლის ადგილმდებარეობა"
msgid "Key rotation quaternion"
msgstr "სოლის ბრუნვა კვატერნიონი"
msgid "Key velocity"
msgstr "სოლის სისწრაფე"
msgid "Particle system in an object"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემა ობიექტში"
msgid "Active Particle Target"
msgstr "აქტიური ნაწილაკის სამიზნე"
msgid "Active Particle Target Index"
msgstr "აქტიური ნაწილაკის სამიზნის ინდექსი"
msgid "Child Particles"
msgstr "შვილი ნაწილაკები"
msgid "Child particles generated by the particle system"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემის მიერ წარმოქმნილი შვილი ნაწილაკები"
msgid "Cloth dynamics for hair"
msgstr "ქსოვილის დინამიკა თმისთვის"
msgid "Multiple Caches"
msgstr "მრავალი კეში"
msgid "Particle system can be edited in particle mode"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემა შეიძლება, რედაქტირდეს ნაწილაკის რეჟიმში"
msgid "Edited"
msgstr "რედაქტირებული"
msgid "Particle system has been edited in particle mode"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემა დარედაქტირდა ნაწილაკის რეჟიმში"
msgid "Global Hair"
msgstr "გლობალური თმა"
msgid "Hair keys are in global coordinate space"
msgstr "თმის სოლები გლობალური კოორდინატების სივრცეშია"
msgid "Particle system name"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემის სახელი"
msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
msgstr "გამოიყენე ამ ობიექტის კოორდინატების სისტემა გლობალური კოორდინატების სისტემის მაგივრად"
msgid "Particles generated by the particle system"
msgstr "ნაწილაკები წარმოქმნილი ნაწილაკების სისტემის მიერ"
msgid "Reactor Target Object"
msgstr "რეაქტორის სამიზნე ობიექტი"
msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
msgstr "რეაქტორი სისტემებისთვის, ობიექტი, რომელსაც აქვს ნაწილაკთა სამიზნე სისტემა (ცარიელი, თუ იგივე ობიექტია)"
msgid "Reactor Target Particle System"
msgstr "რეაქტორის ნაწილაკთა სამიზნე სისტემა"
msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
msgstr "რეაქტორი სისტემებისთვის, ინდექსი ნაწილაკთა სისტემისა სამიზნე ობიექტზე"
msgid "Particle system settings"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემის პარამეტრები"
msgid "Target particle systems"
msgstr "ნაწილაკთა სამიზნე სისტემა"
msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
msgstr "ჩართე თმის დინამიკა ქსოვილის სიმულაციის გამოყენებით"
msgid "Keyed Timing"
msgstr "დროის ჩასოლილი განაწილება"
msgid "Vertex Group Clump"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი შეგროვებისთვის"
msgid "Vertex group to control clump"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი შეგროვების საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Density"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიმკვრივისთვის"
msgid "Vertex group to control density"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიმკვრივის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Field"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ველისთვის"
msgid "Vertex group to control field"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ველის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Length"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიგრძისთვის"
msgid "Vertex group to control length"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიგრძის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Rotation"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ბრუნვისთვის"
msgid "Vertex group to control rotation"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ბრუნვის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Roughness 1"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიხეშეშისთვის 1"
msgid "Vertex group to control roughness 1"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიხეშეშის საკონტროლებლად 1"
msgid "Vertex Group Roughness 2"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიხეშეშისთვის 2"
msgid "Vertex group to control roughness 2"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სიხეშეშის საკონტროლებლად 2"
msgid "Vertex Group Size"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ზომისთვის"
msgid "Vertex group to control size"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი ზომის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Tangent"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი მხებისთვის"
msgid "Vertex group to control tangent"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი მხების საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Twist"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი მოგრეხვისთვის"
msgid "Vertex group to control twist"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი მოგრეხვის საკონტროლებლად"
msgid "Vertex Group Velocity"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სისწრაფისთვის"
msgid "Vertex group to control velocity"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი სისწრაფის საკონტროლებლად"
msgid "Collection of particle systems"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემების კოლექცია"
msgid "Active Particle System"
msgstr "ნაწილაკთა აქტიური სისტემა"
msgid "Active particle system being displayed"
msgstr "ამჟამად ასახული ნაწილაკთა აქტიური სისტემა"
msgid "Active Particle System Index"
msgstr "ნაწილაკთა აქტიური სისტემის ინდექსი"
msgid "Index of active particle system slot"
msgstr "ნაწილაკთა აქტიური სისტემის სლოტის ინდექსი"
msgid "Particle Target"
msgstr "ნაწილაკოვანი სამიზნე"
msgid "Target particle system"
msgstr "ნაწილაკთა სამიზნე სისტემა"
msgid "Friend"
msgstr "მეგობარი"
msgid "Neutral"
msgstr "ნეიტრალური"
msgid "Enemy"
msgstr "მტერი"
msgid "Particle target name"
msgstr "ნაწილაკოვანი სამიზნის სახელი"
msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
msgstr "ობიექტი, რომელსაც აქვს სამიზნე ნაწილაკოვანი სისტემა (თუ იგივე ობიექტია - ცარიელი)"
msgid "Target Particle System"
msgstr "სამიზნე ნაწილაკოვანი სისტემა"
msgid "The index of particle system on the target object"
msgstr "ნაწილაკოვანი სისტემის ინდექსი სამიზნე ობიექტზე"
msgid "Path Compare"
msgstr "შეადარე ბილიკი"
msgid "Match paths against this value"
msgstr "შეადარე ბილიკები ამ მნიშვნელობას"
msgid "Paths Compare"
msgstr "შეადარე ბილიკები"
msgid "Collection of paths"
msgstr "ბილიკების კოლექცია"
msgid "Point in a point cloud"
msgstr "წერტილი წერტილოვან ღრუბელში"
msgid "Active Point Cache"
msgstr "აქტიური წერტილების კეში"
msgid "Active point cache for physics simulations"
msgstr "აქტიური წერტილების კეში ფიზიკის სიმულაციებისთვის"
msgid "Cache Compression"
msgstr "კეშის კომპრესია"
msgid "No compression"
msgstr "კომპრესიის გარეშე"
msgid "Lite"
msgstr "მსუბუქი"
msgid "Fast but not so effective compression"
msgstr "სწრაფი, მაგრამ არც ისე ეფექტური კომპრესია"
msgid "Heavy"
msgstr "მძიმე"
msgid "Cache file path"
msgstr "კეშის ფაილის მისამართი"
msgid "Frame on which the simulation stops"
msgstr "კადრი, რომელზეც ჩერდება სიმულაცია"
msgid "Frame on which the simulation starts"
msgstr "კადრი, რომელზეც სიმულაცია იწყება"
msgid "Cache Step"
msgstr "კეშის საფეხური"
msgid "Number of frames between cached frames"
msgstr "კადრების რაოდენობა კეშირებულ კადრებს შორის"
msgid "Cache Index"
msgstr "კეშის ინდექსი"
msgid "Index number of cache files"
msgstr "კეშის ფაილების ინდექს ნომერი"
msgid "Cache Info"
msgstr "კეშის ინფო"
msgid "Info on current cache status"
msgstr "ინფორმაცია კეშის ამჟამინდელი სტატუსზე"
msgid "The cache is baked"
msgstr "კეში გამომცხვარია"
msgid "The cache is being baked"
msgstr "კეში ცხვება"
msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
msgstr "ზოგი კადრი გამოტოვებული იქნა იმ კეშის ცხობის/შენახვის დროს"
msgid "Cache Is Outdated"
msgstr "კეში ვადაგასულია"
msgid "Cache name"
msgstr "კეშის სახელი"
msgid "Point Cache List"
msgstr "წერტილების კეშის სია"
msgid "Disk Cache"
msgstr "კეში დისკზე"
msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
msgstr "შეინახე კეშის ფაილები დისკზე (.blend ფაილი პირველი უნდა შეინახოს)"
msgid "Read cache from an external location"
msgstr "წაიკითხე კეში გარე ლოკაციიდან"
msgid "Library Path"
msgstr "ბიბლიოთეკის მისამართი"
msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
msgstr "გამოიყენე ამ ფაილის მისამართი დისკის კეშისთვის, როცა ბიბლიოთეკა სხვა ფაილთანაა დაკავშირებული (ყოველ სცენის ფაილზე ლოკალური ცხობისთვის გათიშე ეს ვარიანტი)"
msgid "Point cache for physics simulations"
msgstr "წერტილების კეში ფიზიკის სიმულაციებისთვის"
msgid "Point Caches"
msgstr "წერტილების კეში"
msgid "Collection of point caches"
msgstr "წერტილების კეშების კოლექციები"
msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
msgstr "პოზების არხების კოლექცია, მათ შორის პარამეტრები ძვლების ანიმაციისთვის"
msgid "Pose Bones"
msgstr "პოზის ძვლები"
msgid "Individual pose bones for the armature"
msgstr "პოზის ინდივიდუალური ძვლები არმატურისთვის"
msgid "IK Param"
msgstr "ი. კ. პარამეტრები"
msgid "Auto IK"
msgstr "ავტომატური ი. კ."
msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
msgstr "დაამატე დროებითი ი. კ. ბორკილები პოზის რეჟიმში ძვლებზე ჩაბღაუჭებისას"
msgid "Relative Mirror"
msgstr "შეფარდებითი სარკისებური ეფექტი"
msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
msgstr "გამოიყენე ფარდობითი გარდაქმნები X-სარკის რეჟიმში (ავტომატურ ი.კ.-სთან მხარდაჭერა არ აქვს)"
msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
msgstr "არხის განმსაზღვრელი პოზის მონაცემები ძვლისთვის პოზაში"
msgid "Bone associated with this PoseBone"
msgstr "ამ პოზის ძვალთან ასოცირებული ძვალი"
msgid "Child of this pose bone"
msgstr "ამ პოზის ძვლის შვილი"
msgid "Constraints that act on this pose channel"
msgstr "ამ პოზის არხზე მოქმედი ბორკილები"
msgid "Custom Object"
msgstr "მორგებული ობიექტი"
msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
msgstr "ობიექტი, რომელიც განსაზღვრავს მორგებულ ასახვის ფორმას ამ ძვლისთვის"
msgid "Custom Shape Rotation"
msgstr "მორგებული ფორმის ბრუნვა"
msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
msgstr "დაარეგულირე მორგებული ფორმის ბრუნვა"
msgid "Custom Shape Scale"
msgstr "მორგებული ფორმის მასშტაბი"
msgid "Adjust the size of the custom shape"
msgstr "დაარეგულირე მორგებული ფორმის ზომა"
msgid "Custom Shape Transform"
msgstr "მორგებული ფორმის გარდაქმნა"
msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
msgstr "ძვალი, რომელიც განსაზღვრავს ამ მორგებული ფორმის ასახვის გარდაქმნას"
msgid "Custom Shape Translation"
msgstr "მორგებული ფორმის გადაადგილება"
msgid "Adjust the location of the custom shape"
msgstr "დაარეგულირე მორგებული ფორმის ადგილმდებარეობა"
msgid "Pose Head Position"
msgstr "პოზის თავის პოზიცია"
msgid "Location of head of the channel's bone"
msgstr "არხის ძვლის თავის ადგილმდებარეობა"
msgid "Weight of scale constraint for IK"
msgstr "მასშტაბის ბორკილის წონა ი. კ.-სთვის"
msgid "IK X Maximum"
msgstr "ი. კ. X-ის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum angles for IK Limit"
msgstr "მაქსიმალური კუთხეები ი. კ.-ის შეზღუდვისთვის"
msgid "IK Y Maximum"
msgstr "ი. კ. Y-ის მაქსიმუმი"
msgid "IK Z Maximum"
msgstr "ი. კ. Z-ის მაქსიმუმი"
msgid "IK X Minimum"
msgstr "ი. კ. X-ის მინიმუმი"
msgid "Minimum angles for IK Limit"
msgstr "მინიმალური კუთხეები ი. კ.-ის შეზღუდვისთვის"
msgid "IK Y Minimum"
msgstr "ი. კ. Y-ის მინიმუმი"
msgid "IK Z Minimum"
msgstr "ი. კ. Z-ის მინიმუმი"
msgid "IK Rotation Weight"
msgstr "ი. კ. ბრუნვის წონა"
msgid "Weight of rotation constraint for IK"
msgstr "ბრუნვის ბორკილის წონა ი. კ.-ისთვის"
msgid "IK X Stiffness"
msgstr "ი. კ. X-ის გახევება"
msgid "IK stiffness around the X axis"
msgstr "ი. კ. გახევება ღერძის X გარშემო"
msgid "IK Y Stiffness"
msgstr "ი. კ. Y-ის გახევება"
msgid "IK stiffness around the Y axis"
msgstr "ი. კ. გახევება Y ღერძის გარშემო"
msgid "IK Z Stiffness"
msgstr "ი. კ. Z-ის გახევება"
msgid "IK stiffness around the Z axis"
msgstr "ი. კ. გახევება Z ღერძის გარშემო"
msgid "IK Stretch"
msgstr "ი. კ. გაწელვა"
msgid "Allow scaling of the bone for IK"
msgstr "დაუშვი ძვლის მასშტაბირება ი. კ.-სთვის"
msgid "Has IK"
msgstr "აქვს ი. კ."
msgid "Is part of an IK chain"
msgstr "არის ი. კ. ჯაჭვის ნაწილი"
msgid "IK X Lock"
msgstr "ი. კ. X-ის დაბლოკვა"
msgid "Disallow movement around the X axis"
msgstr "აკრძალე მოძრაობა X ღერძის გარშემო"
msgid "IK Y Lock"
msgstr "ი. კ. Y-ის დაბლოკვა"
msgid "Disallow movement around the Y axis"
msgstr "აკრძალე მოძრაობა Y ღერძის გარშემო"
msgid "IK Z Lock"
msgstr "ი. კ. Z-ის დაბლოკვა"
msgid "Disallow movement around the Z axis"
msgstr "აკრძალე მოძრაობა Z ღერძის გარშემო"
msgid "Pose Matrix"
msgstr "პოზის მატრიცა"
msgid "Final 4×4 matrix after constraints and drivers are applied, in the armature object space"
msgstr "საბოლოო 4×4 მატრიცა ბორკილებისა და დრაივერების გამოყენების შემდეგ, არმატურის ობიექტის სივრცეში"
msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
msgstr "ალტერნატიული წვდომა ადგილმდებარეობაზე/მასშტაბზე/ბრუნვაზე მშობელთან და საკუთარ მოსვენების ძვალთან მიმართებაში"
msgid "Channel Matrix"
msgstr "არხის მატრიცა"
msgid "4×4 matrix of the bone's location/rotation/scale channels (including animation and drivers) and the effect of bone constraints"
msgstr "ძვლის ადგილმდებარეობის/ბრუნვის/მასშტაბის არხების (ანიმაციისა და დრაივერების ჩათვლით) 4×4 მატრიცა და ძვლის ბორკილების ეფექტი"
msgid "Parent of this pose bone"
msgstr "ამ პოზის ძვლის მშობელი"
msgid "Pose Tail Position"
msgstr "პოზის ბოლოს პოზიცია"
msgid "Location of tail of the channel's bone"
msgstr "არხის ძვლის ბოლოს ადგილმდებარეობა"
msgid "Scale to Bone Length"
msgstr "დაამასშტაბირე ძვლის სიგრძემდე"
msgid "Scale the custom object by the bone length"
msgstr "დაამასშტაბირე მორგებული ობიექტი ძვლის სიგრძით"
msgid "IK X Limit"
msgstr "ი. კ.-ის X-ის ლიმიტი"
msgid "Limit movement around the X axis"
msgstr "შეზღუდე მოძრაობა X ღერძის გარშემო"
msgid "IK Y Limit"
msgstr "ი. კ.-ის Y-ის ლიმიტი"
msgid "Limit movement around the Y axis"
msgstr "შეზღუდე მოძრაობა Y ღერძის გარშემო"
msgid "IK Z Limit"
msgstr "ი. კ.-ის Z-ის ლიმიტი"
msgid "Limit movement around the Z axis"
msgstr "შეზღუდე მოძრაობა Z ღერძის გარშემო"
msgid "IK Linear Control"
msgstr "ი. კ.-ის წრფივი კონტროლი"
msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
msgstr "გამოიყენე არხის ზომა ი. კ.-ის ბორკილად, თუ გაწელვა ჩართულია"
msgid "IK Rotation Control"
msgstr "ი. კ.-ის ბრუნვის კონტროლი"
msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
msgstr "გამოიყენე არხის ბრუნვა ი. კ.-ის ბორკილად"
msgid "PoseBone Constraints"
msgstr "პოზისძვლის ბორკილები"
msgid "Collection of pose bone constraints"
msgstr "პოზის ძვლის ბორკილების კოლექცია"
msgid "Active PoseChannel constraint"
msgstr "აქტიური პოზის არხის ბორკილი"
msgid "Global preferences"
msgstr "გლობალური პარამეტრები"
msgid "Active Section"
msgstr "აქტიური განყოფილება"
msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისში ნაჩვენები პარამეტრების აქტიური განყოფილება"
msgid "Application Template"
msgstr "აპლიკაციის შაბლონი"
msgid "Apps"
msgstr "აპები"
msgid "Preferences that work only for apps"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც მხოლოდ აპებისთვის მუშაობს"
msgid "Auto-Execution Paths"
msgstr "ავტოგაშვების მისამართები"
msgid "Edit Methods"
msgstr "რედაქტირების მეთოდები"
msgid "Settings for interacting with Blender data"
msgstr "პარამეტრები ბლენდერის მონაცემებთან ურთიერთქმედებისთვის"
msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
msgstr "პარამეტრები იმ მახასიათებლებისთვის, რომლებიც ჯერ კიდევ დეველოპმენტის ადრეულ ეტაპზეა"
msgid "Default paths for external files"
msgstr "ნაგულისხმები მისამართები გარეთა ფაილებისთვის"
msgid "Settings for input devices"
msgstr "პარამეტრები მონაცემთა შესაყვანი მოწყობილობებისთვის"
msgid "Preferences have changed"
msgstr "პარამეტრები შეიცვალა"
msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
msgstr "მალსახმობების წყობა კლავიატურებისა და სხვა შეყვანის მოწყობილობებისთვის"
msgid "System & OpenGL"
msgstr "სისტემური და OpenGL"
msgid "Graphics driver and operating system settings"
msgstr "გრაფიკული დრაივერისა და ოპერაციული სისტემის პარამეტრები"
msgid "Save on Exit"
msgstr "შეინახე გასვლისას"
msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
msgstr "გასვლისას შეინახე პარამეტრები, როცა მოდიფიცირებულია (თუ ქარხნული პარამეტრები ჩატვირთულია)"
msgid "Recent Searches"
msgstr "ახლახანს მოძიებულები"
msgid "Sort the recently searched items at the top"
msgstr "დაალაგე ახლახანს მოძიებული ელემენტები ზემოთ"
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
msgstr "ბლენდერის ვერსია, რომლითაც userpref.blend იქნა შენახული"
msgid "View & Controls"
msgstr "ხედი და კონტროლები"
msgid "Preferences related to viewing data"
msgstr "დათვალიერების მონაცემებთან დაკავშირებული პარამეტრები"
msgid "Corner Splitting"
msgstr "კუთხიდან გახლეჩა"
msgid "Split and join editors by dragging from corners"
msgstr "გახლიჩე და შეაერთე რედაქტორები კუთხიდან გათრევის მეშვეობით"
msgid "Edge Resize"
msgstr "ზომის კიდიდან შეცვლა"
msgid "Resize editors by dragging from the edges"
msgstr "შეცვალე რედაქტორების ზომები კიდეებიდან გათრევის მეშვეობით"
msgid "Regions Visibility Toggle"
msgstr "მონაკვეთების ხილულობის გადართვა"
msgid "Auto Keying Mode"
msgstr "ავტომატური ჩასოლვის რეჟიმი"
msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტომატურად ჩასმის რეჟიმი ობიექტებისა და ძვლებისთვის (ნაგულისხმები პარამეტრი გამოიყენება ახალი სცენებისთვის)"
msgid "Add/Replace"
msgstr "დაამატე/ჩაანაცვლე"
msgid "Collection Instance Empty Size"
msgstr "კოლექციის ინსტანციის ცარიელის ზომა"
msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
msgstr "ასახე ცარიელის ზომა, ახალი კოლექციის ინსტანციების შექმნისას"
msgid "New Curve Smoothing Mode"
msgstr "ახალი წირების დაგლუვების რეჟიმი"
msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
msgstr "სახელურების ავტომატური დაგლუვების რეჟიმი ახლად დამატებული F-წირებისთვის"
msgid "Unselected F-Curve Opacity"
msgstr "მოუნიშნავი F-წირების გაუმჭვირვალობა"
msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
msgstr "მოუნიშნავი F-წირის გაუმჭვირვალობა გრაფების რედაქტორის ფონზე"
msgid "Annotation Default Color"
msgstr "ანოტაციის ნაგულისხმები ფერი"
msgid "Color of new annotation layers"
msgstr "ახალი ანოტაციის შრეების ფერი"
msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
msgstr "ცვილის ფანქრის საშლელის რადიუსი"
msgid "Radius of eraser 'brush'"
msgstr "საშლელი 'ფუნჯის' რადიუსი"
msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
msgstr "Grease Pencil-ის ევკლიდური მანძილი"
msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
msgstr "Grease Pencil-ის მანჰეტენის მანძილი"
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
msgstr "მონასმის ხატვისას გამოძრავებული პიქსელები ყოველ ღერძზე"
msgid "Default Key Channels"
msgstr "ნაგულისხმები სოლების არხები"
msgid "Which channels to insert keys at when no keying set is active"
msgstr "რომელ არხებზე ჩაისვას სოლები, როცა ჩასოლვის არც ერთი ნაკრები არაა აქტიური"
msgid "New Handles Type"
msgstr "ახალი სახელურების ტიპი"
msgid "Handle type for handles of new keyframes"
msgstr "სახელურის ტიპი ახალი საკვანძო ფაზების სახელურებისთვის"
msgctxt "Action"
msgid "New Interpolation Type"
msgstr "ახალი ინტერპოლაციის ტიპი"
msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი გამოყენებული პირველი საკვანძო ფაზისთვის ახალდამატებულ F-წირზე (შედეგად მიღებული საკვანძო ფაზები ინტერპოლაციას წინმსწრები საკვანძო ფაზისგან იღებენ)"
msgid "Material Link To"
msgstr "რას უკავშირდება მასალა"
msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
msgstr "გადართე მასალის დაკავშირება ობიექტის მონაცემებსა და ობიექტის ბლოკს შორის"
msgid "Auto-offset Margin"
msgstr "მინდვრის ავტო-აცდენა"
msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
msgstr "კვანძებს შორის მინიმალური მანძილი კვანძთა ავტოაცდენისთვის"
msgid "Node Preview Resolution"
msgstr "კვანძის წინასწარი ხედის გარჩევადობა"
msgid "Auto-offset"
msgstr "ავტო-აცდენა"
msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
msgstr "ახალი კვანძების ჩასმისას ავტომატურად ააცდინე მომდევნო, ან წინა კვანძები ჯაჭვში"
msgid "Align Object To"
msgstr "გაუსწორე ობიექტი"
msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
msgstr "ნაგულისხმები გასწორება 3გ სარკმლის მენიუდან დამატებული ობიექტებისთვის"
msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები სამყაროს კოორდინატების სისტემას"
msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები აქტიური 3გ ხედის ორიენტაციას"
msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
msgstr "გაუსწორე ახალდამატებული ობიექტები 3გ კურსორის ბრუნვას"
msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
msgstr "ძერწვის/ხატვის გადაფარების ფერი"
msgid "Color of texture overlay"
msgstr "ტექსტურის გადაფარების ფერი"
msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ მონიშნული F-წირის საკვანძო ფაზები"
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული F-წირების საკვანძო ფაზებია ხილული და რედაქტირებად"
msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
msgstr "მეხსიერების მაქსიმალური გამოყენება მეგაბაიტებში (0 ნიშნავს ულიმიტოს)"
msgid "Undo Steps"
msgstr "გააუქმე საფეხურები"
msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
msgstr "გაუქმების საფეხურების ხელმისაწვდომი რაოდენობა (უფრო მცირე მნიშვნელობები ზოგავს მეხსიერებას)"
msgid "Channel Group Colors"
msgstr "არხების ჯგუფის ფერები"
msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
msgstr "გამოიყენე ანიმაციის არხის ჯგუფის ფერები; ზოგადად ეს გამოიყენება ძვლის ჯგუფის ფერების საჩვენებლად"
msgid "Auto Keying Enable"
msgstr "ავტო ჩასოლვა ჩართულია"
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტომატური ჩასმა ობიექტებისა და ძვლებისთვის (ახალი სცენებისთვის გამოყენებული ნაგულისხმები პარამეტრი)"
msgid "Show Auto Keying Warning"
msgstr "აჩვენე გართხილება ავტო ჩასოლვის შესახებ"
msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
msgstr "ობიექტებისა და ძვლების გარდაქმნისას აჩვენე გამაფრთხილებელი ინდიკატორები, თუ ავტოჩასოლვა ჩართულია"
msgid "Cursor Lock Adjust"
msgstr "კურსორის საკეტის დარეგულირება"
msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
msgstr "განათავსე კურსორი ახალ ადგილმდებარეობაზე 'გადახტომის' გარეშე (როცა კურსორზე-მიბლოკვა გამოიყენება)"
msgid "Duplicate Action"
msgstr "დაადუბლირე ქმედებები"
msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
msgstr "იწვევს ქმედებების დუბლირებას მონაცემთა ბლოკებთან ერთად"
msgid "Duplicate Armature"
msgstr "დაადუბლირე არმატურა"
msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს არმატურის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Camera"
msgstr "დაადუბლირე კამერა"
msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს კამერის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს წირის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Curves"
msgstr "დაადუბლირე წირები"
msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს წირების მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate GPencil"
msgstr "დაადუბლირე GPencil-ი"
msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს grease pencil-ის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Lattice"
msgstr "დაადუბლირე გისოსები"
msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს გისოსების მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Light"
msgstr "დაადუბლირე სინათლე"
msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს სინათლის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Light Probe"
msgstr "დაადუბლირე სინათლის ზონდი"
msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს სინათლის ზონდის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Material"
msgstr "დაადუბლირე მასალა"
msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს მასალის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Mesh"
msgstr "დაადუბლირე მეში"
msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს მეშის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Metaball"
msgstr "დაადუბლირე მეტაბურთი"
msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს მეტაბურთის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Node Tree"
msgstr "დაადუბლირე კვანძოვანი ხე"
msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
msgstr "გააკეთე კვანძთა ჯგუფების ასლები კვანძების დუბლირებისას კვანძების რედაქტორში"
msgid "Duplicate Particle"
msgstr "დაადუბლირე ნაწილაკი"
msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს ნაწილაკოვანი სისტემების დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Point Cloud"
msgstr "დაადუბლირე წერტილოვანი ღრუბელი"
msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს წერტილოვანი ღრუბლის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Speaker"
msgstr "დაადუბლირე სპიკერი"
msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს სპიკერის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Surface"
msgstr "დაადუბლირე ზედაპირი"
msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს ზედაპირის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Text"
msgstr "დაადუბლირე ტექსტი"
msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს ტექსტის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Duplicate Volume"
msgstr "დაადუბლირე მოცულობა"
msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
msgstr "იწვევს მოცულობის მონაცემთა დუბლირებას ობიექტთან ერთად"
msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
msgstr "ავტომატურად შედი რედაქტირების რეჟიმში ახალი ობიექტის დამატებისას"
msgid "F-Curve High Quality Drawing"
msgstr "F-წირის მაღალ ხარისხში ხაზვა"
msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)"
msgstr "დახაზე F-წირები ანტი-ალიასინგის გამოყენებით (გათიშე უკეთესი მუშაობისთვის)"
msgid "Global Undo"
msgstr "გლობალური გაუქმება"
msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
msgstr "გლობალური გაუქმება მუშაობს მეხსიერებაში თავად ფაილის სრული ასლის შენახვის მეშვეობით, ასე რომ, დამატებით მეხსიერებას იყენებს"
msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
msgstr "ახალი F-წირის ფერები - XYZ-დან RGB-ში"
msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
msgstr "ფერი ახალდამატებული გარდაქმნის F-წირებისთვის (ადგილმდებარეობა, ბრუნვა, მასშტაბი) და ასევე ფერი დაფუძნებულია გარდაქმნის ღერძზე"
msgid "Auto Keyframe Insert Available"
msgstr "საკვანძო ფაზის ავტოჩასმა ხელმისაწვდომში"
msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტომატური ჩასმა ხელმისაწვდომ F-წირებში"
msgid "Keyframe Insert Needed"
msgstr "საჭიროა საკვანძო ფაზის ჩასმა"
msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა მხოლოდ მაშინ, როცა საკვანძო ფაზა საჭიროა"
msgid "Cursor Surface Project"
msgstr "კურსორის პროექცია ზედაპირით"
msgid "Use the surface depth for cursor placement"
msgstr "კურსორის განთავსებისთვის გამოიყენე ზედაპირის სიღრმე"
msgid "Allow Negative Frames"
msgstr "დაუშვი უარყოფითი კადრები"
msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
msgstr "ახლანდელი კადრის ნომერი შეიძლება, ხელით დაყენდეს უარყოფით მნიშვნელობაზე"
msgid "Auto Close Character Pairs"
msgstr "ასონიშნების წყვილების ავტომატური დახურვა"
msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
msgstr "ავტომატურად გამოიყენე ვიზუალური ჩასოლვა შებორკილი ობიექტებისთვის"
msgid "Experimental features"
msgstr "ექსპერიმენტალური მახასიათებლები"
msgid "No Override Auto Resync"
msgstr "ავტორესინქრონირების უკუგდების გარეშე"
msgid "Asset Debug Info"
msgstr "აქტივების ხარვეზების აღმოფხვრის ინფო"
msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
msgstr "ჩართე რამდენიმე ექსტრა ველი აქტივთა ბრაუზერში ხარვეზების აღმოფხვრაში დასახმარებლად"
msgid "No Asset Indexing"
msgstr "აქტივების ინდექსირების გარეშე"
msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk"
msgstr "გათიშე აქტივების ინდექსერის, რათა აიძულო აქტივების ყოველი ბიბლიოთეკა, განახლდეს, რომ სრულიად თავიდან წაიკითხოს აქტივები დისკიდან"
msgid "Cycles Debug"
msgstr "Cycles-ის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
msgstr "ჩართე Cycles-ის ხარვეზების აღმოფხვრის ვარიანტები დეველოპერებისთვის"
msgid "EEVEE Debug"
msgstr "EEVEE-ის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Enable EEVEE debugging options for developers"
msgstr "ჩართე EEVEE-ს ხარვეზების აღმოფხვრა დეველოპერებისთვის"
msgid "Experimental Compositors"
msgstr "ექსპერიმენტალური კომპოზიტორები"
msgid "Extended Asset Browser"
msgstr "აქტივების გაფართოებული ბრაუზერი"
msgid "Grease Pencil 3.0"
msgstr "Grease Pencil 3.0"
msgid "New Curves Tools"
msgstr "ახალი წირების ხელსაწყოები"
msgid "Enable additional features for the new curves data block"
msgstr "ჩართე დამატებითი მახასიათებლები ახალი წირების მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "New Point Cloud Type"
msgstr "ახალი წერტილოვანი ღრუბლის ტიპი"
msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
msgstr "ჩართე ახალი წერტილოვანი ღრუბლის ტიპი ui-ში"
msgid "New Volume Nodes"
msgstr "ახალი მოცულობის კვანძები"
msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
msgstr "რთავს ახალი მოცულობის კვანძების ხილულობას UI-ში"
msgid "Sculpt Texture Paint"
msgstr "ძერწვაში ტექსტურის ხატვა"
msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
msgstr "გამოიყენე ტექსტურის ხატვა ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Shader Node Previews"
msgstr "იერფერის კვანძების წინასწარი ხედები"
msgid "Undo Legacy"
msgstr "გააუქმე ძველებურად"
msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
msgstr "გამოიყენე ძველებური გაუქმება (უფრო ნელია, ვიდრე ახალი ნაგულისხმები, მაგრამ შეიძლება, ზოგ შემთხვევაში უფრო სტაბილური იყოს)"
msgid "Active Asset Library"
msgstr "აქტიური აქტივების ბიბლიოთეკა"
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
msgstr "ინდექსი გაფართოებების საცავისა, რომელიც რედაქტირდება პარამეტრების UI-ში"
msgid "Animation Player"
msgstr "ანიმაციის დამკვრელი"
msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
msgstr "ანიმაციის/კადრთა თანმიმდევრობის მორგებული დამკვრელის მისამართი"
msgid "Animation Player Preset"
msgstr "ანიმაციის დამკვრელის წინასწარი წყობა"
msgid "Preset configs for external animation players"
msgstr "წინასწარი კონფიგურაციები გარე ანიმაციის დამკვრელებისთვის"
msgid "Built-in animation player"
msgstr "ანიმაციის ჩაშენებული დამკვრელი"
msgid "Frame player from IRIDAS"
msgstr "კადრების დამკვრელი IRIDAS-ისგან"
msgid "Auto Save Time"
msgstr "ავტოშენახვის დრო"
msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
msgstr "ავტომატურ დროებით შენახვებს შორის ლოდინის დრო (წუთებში)"
msgid "File Preview Type"
msgstr "ფაილის წინასწარი ხედის ტიპი"
msgid "Automatically select best preview type"
msgstr "ავტომატურად აარჩიე წინასწარი ხედის საუკეთესო ტიპი"
msgid "Screenshot"
msgstr "ეკრანის ამოჭრა"
msgid "Capture the entire window"
msgstr "დააფიქსირე მთლიანი ფანჯარა"
msgid "Camera View"
msgstr "კამერის ხედი"
msgid "Workbench render of scene"
msgstr "სცენის რენდერი Workbench-ით"
msgid "Fonts Directory"
msgstr "შრიფტების საქაღალდე"
msgid "The default directory to search for loading fonts"
msgstr "ნაგულისხმები გასაჩხრეკი საქაღალდე შრიფტების ჩასატვირთად"
msgid "Translation Branches Directory"
msgstr "თარგმნის განშტოებების საქაღალდე"
msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
msgstr "შენი ლოკალური svn-თარგმანის '/branches' საქაღალდის მისამართი, UI-დან თარგმნის საშუალების მოსაცემად"
msgid "Image Editor"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორი"
msgid "Path to an image editor"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის მისამართი"
msgid "Recent Files"
msgstr "ბოლოდროინდელი ფაილები"
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
msgstr "ახლახან გახსნილი ფაილების მაქსიმალური დასამახსოვრებელი რაოდენობა"
msgid "Render Cache Path"
msgstr "რენდერის კეშის მისამართი"
msgid "Render Output Directory"
msgstr "რენდერის შედეგის საქაღალდე"
msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
msgstr "ნაგულისხმები საქაღალდე რენდერის შედეგისთვის, ახალი სცენებისთვის"
msgid "Save Versions"
msgstr "შენახვის ვერსიები"
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
msgstr "ახლანდელ საქაღალდეში შესანახი ძველი ვერსიების რაოდენობა, ხელით შენახვისას"
msgid "Python Scripts Directory"
msgstr "Python-ის სკრიპტების დირექტორია"
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
msgstr "აჩვენე დამალული ფაილები/მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
msgstr "აჩვენე ფაილები და მონაცემთა ბლოკები, რომლებიც ჩვეულებრივ, დამალულია"
msgid "Show Recent Locations"
msgstr "აჩვენე ბოლოდროინდელი ადგილმდებარეობები"
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
msgstr "აჩვენე ბოლოდროინდელი ადგილმდებარეობების სია ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Sounds Directory"
msgstr "ხმების დირექტორია"
msgid "The default directory to search for sounds"
msgstr "ნაგულისხმები დირექტორია ხმების მოსაძებნად"
msgid "Temporary Directory"
msgstr "დროებითი დირექტორია"
msgid "The directory for storing temporary save files"
msgstr "დირექტორია დროებითი შენახვის ფაილების შესანახად"
msgid ""
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
"Use the internal editor when left blank"
msgstr ""
"ბრძანება ტექსტური რედაქტორის გასაშვებად, სრული მისამართი, ან ბრძანება $PATH-ში.\n"
"როცა ცარიელადაა დატოვებული გამოიყენე შიდა რედაქტორი"
msgid "Text Editor Args"
msgstr "ტექსტური რედაქტორის არგუმენტები"
msgid "The default directory to search for textures"
msgstr "ნაგულისხმები დირექტორია ტექსტურების მოსაძებნად"
msgid "Auto Save Temporary Files"
msgstr "ავტომატურად შეინახე დროიებითი ფაილები"
msgid ""
"Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
"Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
msgstr ""
"ავტომატურად შეინახე დროებითი ფაილები temp დირექტორიაში, იყენებს პროცესის ID-ს.\n"
"ფრთხილად: ძერწვისა და რედაქტორების მონაცემები არ შეინახება"
msgid "Compress File"
msgstr "ფაილის კომპრესია"
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
msgstr "ჩართე ფაილის კომპრესია, როცა .blend ფაილებს ინახავ"
msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
msgstr "ჩართე ფაილების გაფილტრვა ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
msgstr "ჩატვირთე ინტერფეისის წყობა .blend ფაილის ჩატვირთვისას"
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
msgstr "ნება დართე ნებისმიერ .blend ფაილს, სკრიპტები ავტომატურად გაუშვას (საფრთხის შემცველია არასანდო წყაროებიდან აღებულ blend ფაილებთან)"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "გათრევის ზღვარი"
msgid "Mouse Drag Threshold"
msgstr "თაგვის გათრევის ზღვარი"
msgid "Tablet Drag Threshold"
msgstr "პლანშეტის გათრევის ზღვარი"
msgid "Invert Zoom Direction"
msgstr "შეაქციე ზუმის მიმართულება"
msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
msgstr "შეაქციე თაგვის მოძრაობის ღერძი ზუმისთვის"
msgid "Wheel Invert Zoom"
msgstr "შეაქციე გორგოლაჭით ზუმი"
msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
msgstr "გაცვალე თაგვის გორგოლაჭით ზუმის მიმართულება"
msgid "Double Click Timeout"
msgstr "ორმაგი დაწკაპუნების დროის ლიმიტი"
msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
msgstr "დრო/დაყოვნება (მწმ-ებში) ორმაგი დაწკაპუნებისთვის"
msgid "Emulate 3 Button Modifier"
msgstr "3 ღილაკის მიბაძვის მოდიფიკატორი"
msgid "Motion Threshold"
msgstr "მოძრაობის ზღვარი"
msgid "View Navigation"
msgstr "ხედში ნავიგაცია"
msgid "Which method to use for viewport navigation"
msgstr "რომელი მეთოდი იქნას გამოყენებული სარკმელში ნავიგაციისთვის"
msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
msgstr "ინტერაქტიულად იარე, ან გზა გაიკვლიე სცენაში"
msgid "Fly"
msgstr "ფრენა"
msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
msgstr "სცენაში ნავიგაციისთვის გამოიყენე ფრენის დინამიკა"
msgid "Deadzone"
msgstr "მკვდარი ზონა"
msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
msgstr "თავდაპირველი მოძრაობის საჭირო ზღვარი მოწყობილობის მოსვენების პოზიციიდან"
msgid "Helicopter Mode"
msgstr "შვეულმფრენის რეჟიმი"
msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
msgstr "მოწყობილობის ზევით/ქვევით პირდაპირ აკონტროლებს 3გ სარკმლის Z პოზიციას"
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
msgstr "დაბლოკე კამერის პანორამირება/ზუმი"
msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
msgstr "დააპანორამირე/დაზუმე კამერის ხედი ნაცვლად იმისა, რომ დატოვო კამერის ხედი ორბიტირებისას"
msgid "Lock Horizon"
msgstr "დაბლოკე ჰორიზონტი"
msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
msgstr "3გ თაგვით ფრენისას დაბლოკე ჰორიზონტის დონე"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "ორბიტირების მგრძნობიარობა"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
msgstr "3გ თაგვის ზოგადი მგრძნობიარობა ორბიტირებისთვის"
msgid "Y/Z Swap Axis"
msgstr "Y/Z ღერძების გაცვლა"
msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
msgstr "დააპანორამირე მოწყობილობის ზევით/ქვევით-ის გამოყენებით (წინააღმდეგ შემთხვევაში წინ/უკან-ის)"
msgid "Invert X Axis"
msgstr "შეაქციე X ღერძი"
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "შეაქციე Y ღერძი"
msgid "Invert Z Axis"
msgstr "შეაქციე Z ღერძი"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
msgstr "3გ მაუსის ზოგადი სენსიტიურობა პანორამირებისთვის"
msgid "Display the center and axis during rotation"
msgstr "ბრუნვისას ასახე ცენტრი და ღერძი"
msgid "NDOF View Navigate"
msgstr "NDOF ხედის ნავიგაცია"
msgid "Navigation style in the viewport"
msgstr "ნავიგაციის სტილი სარკმელში"
msgid "NDOF View Rotation"
msgstr "NDOF ხედის ბრუნვა"
msgid "Rotation style in the viewport"
msgstr "ბრუნვის სტილი სარკმელში"
msgid "Invert Zoom"
msgstr "შეაქციე ზუმი"
msgid "Zoom using opposite direction"
msgstr "დაზუმე საწინააღმდეგო მიმართულების გამოყენებით"
msgid "Softness"
msgstr "სირბილე"
msgid "Max Threshold"
msgstr "მაქს. ზღვარი"
msgid "Tablet API"
msgstr "პლანშეტის API"
msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
msgstr "მონიშნე პლანშეტის API ზეწოლისადმი მგრძნობიარობისთვის გამოსაყენებლად (შეიძლება, ცვლილებების ძალაში შესასვლელად ბლენდერის გადატვირთვა იყოს საჭირო)"
msgid "Auto Perspective"
msgstr "ავტოპერსპექტივა"
msgid "Release Confirms"
msgstr "აშვება ადასტურებს"
msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
msgstr "საგნების თაგვით გათრევის მეშვეობით გამოძრავება დასტურდება ღილაკის აშვებისას"
msgid "Auto Depth"
msgstr "ავტოსიღრმე"
msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
msgstr "გამოიყენე სიღრმე თაგვის ქვეშ პანორამირების/ორბიტირების/ზუმის ფუნქიონალურობისთვის"
msgid "Orbit Around Selection"
msgstr "ორბიტირება მონიშნულის გარშემო"
msgid "Use selection as the pivot point"
msgstr "გამოიყენე მონიშვნა ბრუნვის ცენტრად"
msgid "Zoom to Mouse Position"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი თაგვის პოზიციას"
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი თაგვის ისრის პოზიციას 3გ ხედში, 2გ ფანჯრის ცენტრის მაგივრად"
msgid "Orbit Method"
msgstr "ორბიტირების მეთოდი"
msgid "Orbit method in the viewport"
msgstr "ორბიტირების მეთოდი სარკმელში"
msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
msgstr "ბრუნვის ოდენობა პიქსელზე იმის სამართავად, თუ რამდენად სწრაფად ორბიტირებს სარკმელი"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "ზუმის ღერძი"
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
msgstr "თაგვის მოძრაობის ღერძი ზუმით მისაახლოვებლად და დასაშორებლად"
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
msgstr "ზუმით მიაახლოვე და მოშორდი თაგვის ვერტიკალურ მოძრაობაზე"
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
msgstr "ზუმით მიაახლოვე და მოშორდი თაგვის ჰორიზონტალურ მოძრაობაზე"
msgid "Zoom Style"
msgstr "ზუმის სტილი"
msgid "Which style to use for viewport scaling"
msgstr "რომელი სტილი იქნას გამოყენებული სარკმლის მასშტაბირებისთვის"
msgid "Continue"
msgstr "უწყვეტი"
msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
msgstr "უწყვეტი ზუმირება. ზუმის მიმართულება და სიჩქარე დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად შორს გადაადგილდა თაგვი დაყენებული ზუმის ღერძის გასწვრივ"
msgid "Dolly"
msgstr "ურიკა"
msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი და მოშორდი თაგვის მოძრაობაზე დაყენებულ ზუმის ღერძის გასწვრივ"
msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
msgstr "ზუმით მიუახლოვდი და მოშორდი, თითქოს ხედს ამასშტაბირებ, თაგვის მოძრაობები მიმართებითია ცენტრისადმი"
msgid "Walk Navigation"
msgstr "სიარულით ნავიგაცია"
msgid "Settings for walk navigation mode"
msgstr "პარამეტრები სიარულით ნავიგაციის რეჟიმისთვის"
msgid "Key Config"
msgstr "კლავიშების კონფიგურაცია"
msgid "The name of the active key configuration"
msgstr "აქტიური კლავიშების კონფიგურაციის სახელი"
msgid "Show UI Key-Config"
msgstr "აჩვენე UI-ს კლავიშ-კონფიგურაცია"
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "ანიზოტროპიული გაფილტრვა"
msgid "Quality of anisotropic filtering"
msgstr "ანიზოტროპიული გაფილტრვის ხარისხი"
msgid "Audio Device"
msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
msgid "Audio output device"
msgstr "აუდიო გამონატანის მოწყობილობა"
msgid "No device - there will be no audio output"
msgstr "მოწყობილობა არ არის - აუდიო გამონატანი არ იქნება"
msgid "256 Samples"
msgstr "256 სემპლი"
msgid "512 Samples"
msgstr "512 სემპლი"
msgid "1024 Samples"
msgstr "1024 სემპლი"
msgid "2048 Samples"
msgstr "2048 სემპლი"
msgid "4096 Samples"
msgstr "4096 სემპლი"
msgid "8192 Samples"
msgstr "8192 სემპლი"
msgid "16384 Samples"
msgstr "16384 სემპლი"
msgid "32768 Samples"
msgstr "32768 სემპლი"
msgid "Audio Sample Format"
msgstr "აუდიო სემპლის ფორმატი"
msgid "Audio sample format"
msgstr "აუდიო სემპლის ფორმატი"
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "აუდიო სემპლის სიხშირე"
msgid "Audio sample rate"
msgstr "აუდიო სემპლის სიხშირე"
msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 44100 სემპლზე წამში"
msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 48000 სემპლზე წამში"
msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 96000 სემპლზე წამში"
msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 192000 სემპლზე წამში"
msgid "Clip Alpha"
msgstr "ალფას მოჭრა"
msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
msgstr "მოჭერი ალფა ამ ზღვარს ქვემოთ 3გ ტექსტურირებულ ხედში"
msgid "GL Texture Limit"
msgstr "GL ტექსტურის ლიმიტი"
msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა გრაფიკული მეხსიერების შესანახად"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Metal"
msgstr "ლითონი"
msgid "Image Display Method"
msgstr "გამოსახულების ასახვის მეთოდი"
msgid "Method used for displaying images on the screen"
msgstr "ეკრანზე გამოსახულებების ასახვის მეთოდი"
msgid "2D Texture"
msgstr "2გ ტექსტურა"
msgid "Is Microsoft Store Install"
msgstr "მაიკროსოფტის მაღაზიის ინსტალაციაა"
msgid "Legacy Compute Device Type"
msgstr "ძველებური გამოსათვლელი მოწყობილობის ტიპი"
msgid "Ambient Color"
msgstr "გარემოსმიერი ფერი"
msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
msgstr "გარემოსმიერი განათების ფერი, რომელმაც ერთგვაროვნად გაანათა სცენა"
msgid "Memory Cache Limit"
msgstr "მეხსიერების კეშის ლიმიტი"
msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
msgstr "მეხსიერების კეშის ლიმიტი (მეგაბაიტებში)"
msgid "Register for All Users"
msgstr "დაარეგისტრირე ყველა მომხმარებლისთვის"
msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges"
msgstr "გაახსნევინე ბლენდერის ამ ვერსიას blend ფაილები ყველა მომხმარებლისთვის. საჭიროებს მომატებულ პრივილეგიებს"
msgid "Disk Cache Compression Level"
msgstr "დისკის კეშის კომპრესიის დონე"
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "დისკის კეშის დირექტორია"
msgid "Override default directory"
msgstr "უკუაგდე ნაგულისხმები დირექტორია"
msgid "Disk Cache Limit"
msgstr "დისკის კეშის ლიმიტი"
msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
msgstr "დისკის კეშის ლიმიტი (გიგაბაიტებში)"
msgid "Solid Lights"
msgstr "სიმყარის სინათლეები"
msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
msgstr "სინათლეები გამოყენებული ობიექტების ასასახად მყარი შეფერადების რეჟიმში"
msgid "Texture Collection Rate"
msgstr "ტექსტურის კოლექციის სიხშირე"
msgid "Texture Time Out"
msgstr "ტექსტურის ტაიმაუტი"
msgid "UI Line Width"
msgstr "UI-ის ხაზის სისქე"
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
msgstr "შემოთავაზებული ხაზის სისქე და წერტილის ზომა პიქსელებში, დანამატებისთვის, რომლებიც მორგებული მომხმარებლის ინტერფეისის ელემენტებს ასახავენ, დაფუძნებული ოპერაციული სისტემის პარამეტრებსა და ბლენდერის UI-ის მასშტაბზე"
msgid "UI Scale"
msgstr "UI მასშტაბი"
msgid "Edit Mode Smooth Wires"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმის გლუვი მავთულები"
msgid "GPU Subdivision"
msgstr "GPU დაყოფა"
msgid "Region Overlap"
msgstr "მონაკვეთის გადაფარება"
msgid "GPU Depth Picking"
msgstr "GPU-ს სიღრმით არჩევა"
msgid "Use Disk Cache"
msgstr "გამოიყენე დისკის კეში"
msgid "Store cached images to disk"
msgstr "შეინახე კეშირებული გამოსახულებები დისკზე"
msgid "Edit Studio Light"
msgstr "სტუდიური განათების რედაქტირება"
msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
msgstr "ანახე სტუდიური განათების რედაქტორის შედეგი სარკმელში"
msgid "VBO Collection Rate"
msgstr "VBO კოლექციის სიხშირე"
msgid "VBO Time Out"
msgstr "VBO ტაიმაუტი"
msgid "Viewport Anti-Aliasing"
msgstr "სარკმლის ანტი-ალიასინგი"
msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
msgstr "ანტი-ალიასინგის მეთოდი 3გ სარკმელში"
msgid "No Anti-Aliasing"
msgstr "არავითარი ანტი-ალიასინგი"
msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
msgstr "სცენა დარენდერდება ანტი-ალიასინგის გარეშე"
msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
msgstr "ერთ გავლიანი ანტი-ალიასინგი"
msgid "5 Samples"
msgstr "5 სემპლი"
msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
msgstr "სცენა დარენდერდება 5 ანტი-ალიასინგის სემპლით"
msgid "8 Samples"
msgstr "8 სემპლი"
msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
msgstr "სცენა დარენდერდება 8 ანტი-ალიასინგის სემპლით"
msgid "11 Samples"
msgstr "11 სემპლი"
msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
msgstr "სცენა დარენდერდება 11 ანტი-ალიასინგის სემპლით"
msgid "16 Samples"
msgstr "16 სემპლი"
msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
msgstr "სცენა დარენდერდება 16 ანტი-ალიასინგის სემპლით"
msgid "32 Samples"
msgstr "32 სემპლი"
msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
msgstr "სცენა დარენდერდება 32 ანტი-ალიასინგის სემპლით"
msgid "Color Picker Type"
msgstr "ფერის ამომრჩევის ტიპი"
msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
msgstr "სხვადასხვა სტილები ფერის ამომრჩევის ვიჯეტის ასახვისთვის"
msgid "Circle (HSV)"
msgstr "წრე (HSV)"
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
msgstr "წრიული ელფერი/სიხასხასის ფერების ბორბალი, მნიშვნელობის სლაიდერით"
msgid "Circle (HSL)"
msgstr "წრე (HSL)"
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
msgstr "წრიული ელფერი/საიხასხასის ფერების ბორბალი, სიბაცის სლაიდერი"
msgid "Square (SV + H)"
msgstr "კვადრატი (SV + H)"
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც სიხასხასეს/მნიშვნელობას აჩვენებს, ელფერს სლაიდერით"
msgid "Square (HS + V)"
msgstr "კვადრატი (HS + V)"
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/სიხასხასეს აჩვენებს, მნიშვნელობის სლაიდერით"
msgid "Square (HV + S)"
msgstr "კვადრატი (HV + S)"
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
msgstr "კვადრატი, რომელიც ელფერს/მნიშვნელობას აჩვენებს, სიხასხასის სლაიდერით"
msgid "Factor Display Type"
msgstr "კოეფიციენტის ასახვის ტიპი"
msgid "How factor values are displayed"
msgstr "როგორ აისახება კოეფიციენტის მნიშვნელობები"
msgid "Display factors as values between 0 and 1"
msgstr "ასახე კოეფიციენტები, როგორც მნიშვნელობები 0-სა და 1-ს შორის"
msgid "Percentage"
msgstr "პროცენტი"
msgid "Display factors as percentages"
msgstr "ასახე კოეფიციენტები პროცენტებად"
msgid "File Browser Display Type"
msgstr "ფაილების ბრაუზერის ასახვის ტიპი"
msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
msgstr "ნაგულისხმები ადგილმდებარეობა, სადაც ფაილის რედაქტორი იქნება ასახული"
msgid "Maximized Area"
msgstr "გაშლილი არეალი"
msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
msgstr "გახსენი დროებითი რედაქტორი გამაქსიმალურებულ ეკრანზე"
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
msgid "Open the temporary editor in a new window"
msgstr "გახსენი დროებითი რედაქტორი ახალ ფანჯარაში"
msgid "Interface Font"
msgstr "ინტერფეისის შრიფტი"
msgid "Path to interface font"
msgstr "ინტერფეისის შრიფტის მისამართი"
msgid "Monospaced Font"
msgstr "მონოგანივი შრიფტი"
msgid "Path to interface monospaced Font"
msgstr "ინტერფეისის მონოგანივი შრიფტის მისამართი"
msgid "Gizmo Size"
msgstr "მანიპულატორის ზომა"
msgid "Diameter of the gizmo"
msgstr "მანიპულატორის დიამეტრი"
msgid "Navigate Gizmo Size"
msgstr "სანავიგაციო მანიპულატორის ზომა"
msgid "The Navigate Gizmo size"
msgstr "სანავიგაციო მანიპულატორის ზომა"
msgid "Header Position"
msgstr "სათაურის პოზიცია"
msgid "Keep Existing"
msgstr "დატოვე არსებული"
msgid "Keep existing header alignment"
msgstr "დატოვე სათაურის არსებული სწორება"
msgid "Top aligned on load"
msgstr "ჩატვირთვისას სწორება ზევითკენ"
msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
msgstr "ჩატვისრთვისას სწორება ქვევითკენ (გარდა თვისებათა რედაქტორებისა)"
msgid "Language"
msgstr "ენა"
msgid "Language used for translation"
msgstr "თარგმანისთვის გამოყენებული ენა"
msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "ავტომატური (Automatic)"
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
msgstr "ავტომატურად აარჩიე სისტემის განსაზღვრული ენა, თუ ხელმისაწვდომია, ან დასვი ინგლისურზე"
msgid "HDRI Preview Size"
msgstr "HDRI-ის წინასწარი ხედის ზომა"
msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
msgstr "HDRI-ის წინასწარი ხედის სფეროების დიამეტრი"
msgid "Mini Axes Brightness"
msgstr "მინი ღერძების სიკაშკაშე"
msgid "Brightness of the icon"
msgstr "ხატულის სიკაშკაშე"
msgid "Mini Axes Size"
msgstr "მინი ღერძების ზომა"
msgid "The axes icon's size"
msgstr "ღერძების ხატულის ზომა"
msgid "Mini Axes Type"
msgstr "მინი ღერძების ტიპი"
msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
msgstr "აჩვენე პატარა მბრუნავი 3გ ღერძები 3გ სარკმლის ზედა მარჯვენა კუთხეში"
msgid "Simple Axes"
msgstr "მარტივი ღერძები"
msgid "Interactive Navigation"
msgstr "ინტერაქტიული ნავიგაცია"
msgid "Sub Level Menu Open Delay"
msgstr "ქვედონის მენიუს გახსნის დაყოვნება"
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
msgstr "დროში დაყოვნება 1/10 წამში ქვედონის მენიუების ავტომატურად გახსნამდე"
msgid "Top Level Menu Open Delay"
msgstr "ზედა დონის მენიუს გახსნის დაყოვნება"
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
msgstr "დროში დაყოვნება 1/10 წამში ზედა დონის მენიუების ავტომატურად გახსნამდე"
msgid "Animation Timeout"
msgstr "ანიმაციის ტაიმაუტი"
msgid "Recenter Timeout"
msgstr "ხელახალი ცენტრირების ტაიმაუტი"
msgid "Confirm Threshold"
msgstr "დადასტურების ზღვარი"
msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
msgstr "მანძილის ზღვარი მას შემდეგ, რაც მონიშვნა კეთდება (ნული გასათიშად)"
msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
msgstr "საჭირო მანძილი ცენტრიდან, სანამ მონიშვნის გაკეთება შესაძლებელი იქნება"
msgid "Tap Key Timeout"
msgstr "ღილაკზე დაჭერის ტაიმაუტი"
msgid "FPS Average Samples"
msgstr "FPS საშუალო სემპლები"
msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculate this automatically, where the number of samples matches the target FPS"
msgstr "კადრების რაოდენობა გამოყენებული FPS-ის საშუალოს გამოსათვლელად. ნული ამის ავტომატურად გამოსათვლელად, სადაც სემპლების რიცხვი ემთხვევა სამიზნე FPS-ს"
msgid "Render Display Type"
msgstr "რენდერის ასახვის ტიპი"
msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
msgstr "ნაგულისხმები ადგილი, სადაც დარენდერებული გამოსახულებები აისახება"
msgid "Keep User Interface"
msgstr "შეინარჩუნე მომხმარებლის ინტერფეისი"
msgid "Images are rendered without changing the user interface"
msgstr "გამოსახულებები რენდერდება მომხმარებლის ინტერფეისის შეუცვლელად"
msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
msgstr "გამოსახულებები რენდერდება მაქსიმიზირებულ გამოსახულების რედაქტორში"
msgid "Images are rendered in an Image Editor"
msgstr "გამოსახულებები რენდერდება გამოსახულების რედაქტორში"
msgid "Images are rendered in a new window"
msgstr "გამოსახულებები რენდერდება ახალ ფანჯარაში"
msgid "Enabled Add-ons Only"
msgstr "მხოლოდ ჩართული დანამატები"
msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ ჩართული დანამატები. მოხსენი მონიშვნა ყველა დაინსტალირებული დანამატის სანახავად"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "ხელსაწყოთა ყუთის სვეტის განლაგება"
msgid "Use a column layout for toolbox"
msgstr "გამოიყენე სვეტის განლაგება ხელსაწყოთა ყუთისთვის"
msgid "Developer Extras"
msgstr "სადეველოპერო დამატებები"
msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
msgstr "აჩვენე ვარიანტები დეველოპერებისთვის (წყაროს რედაქტირება კონტექსტურ მენიუში, გეომეტრიის ინდექსები)"
msgid "Use transform gizmos by default"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნის მანიპულატორები ნაგულისხმებად"
msgid "Navigation Controls"
msgstr "ნავიგაციის კონტროლერები"
msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
msgstr "აჩვენე ნავიგაციის კონტროლები 2გ და 3გ ხედებში, რომლებსაც ცოციები არ აქვს"
msgid "Display Object Info"
msgstr "ასახე ობიექტის ინფო"
msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
msgstr "მოიცავი აქტიური ობიექტის სახელი და მიმდინარე კადრის ნომერი გადაფარებულ ტექსტურ ინფოში"
msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
msgstr "ასახე დაკვრის კადრთა სიხშირე (FPS)"
msgid "Show Memory"
msgstr "აჩვენე მეხსიერება"
msgid "Show Blender memory usage"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის მიერ მეხსიერების გამოყენება"
msgid "Show Scene Duration"
msgstr "აჩვენე სცენის ხანგრძლივობა"
msgid "Show scene duration"
msgstr "აჩვენე სცენის ხანგრძლივობა"
msgid "Show Statistics"
msgstr "აჩვენე სტატისტიკა"
msgid "Show scene statistics"
msgstr "აჩვენე სცენის სტატისტიკა"
msgid "Show Version"
msgstr "აჩვენე ვერსია"
msgid "Show Blender version string"
msgstr "აჩვენე ბლენდერის ვერსიის სტრიქონი"
msgid "Show VRAM"
msgstr "აჩვენე VRAM"
msgid "Show GPU video memory usage"
msgstr "აჩვენე GPU ვიდეო მეხსიერების გამოყენება"
msgid "Tooltips"
msgstr "მინიშნებები"
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
msgstr "აჩვენე მინიშნებები (როცა გათიშულია, დაიკავე Alt კლავიშა იძულებითი ასახვისთვის)"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "Python-ის მინიშნებები"
msgid "Show Python references in tooltips"
msgstr "აჩვენე მინიშნებებში Python-ის მითითებები"
msgid "Display View Name"
msgstr "აჩვენე ხედის სახელი"
msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
msgstr "მოიცავი ხედის ორიენტაციის სახელი გადაფარებულ ტექსტურ ინფოში"
msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
msgstr "ხედის ანიმაციის დრო მილიწამებში, ნული გასათიშად"
msgid "Text Hinting"
msgstr "ტექსტური მინიშნებები"
msgid "Method for making user interface text render sharp"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისის ტექსტის რენდერის გასამკვეთრებელი მეთოდი"
msgid "Slight"
msgstr "მცირეოდენი"
msgid "Timecode Style"
msgstr "დროის საზომის სტილი"
msgid "Minimal Info"
msgstr "მინიმალური ინფო"
msgid "SMPTE (Full)"
msgstr "SMPTE (სრული)"
msgid "SMPTE (Compact)"
msgstr "SMPTE (კომპაქტური)"
msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
msgstr "SMPTE დროის საზომი, აჩვენებს მხოლოდ წუთებს, წამებსა და კადრებს - აუცილებლობის შემთხვევაში საათებიც იქნება ნაჩვენები, მაგრამ ნაგულისხმები არაა"
msgid "Compact with Milliseconds"
msgstr "კომპაქტური მილიწამებით"
msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
msgstr "SMPTE (კომპაქტური)-ს მსგავსი, ოღონდ კადრების ნაცვლად მილიწამებია ნაჩვენები"
msgid "Only Seconds"
msgstr "მხოლოდ წამები"
msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
msgstr "კადრთა ნომრების პირდაპირი გადაყვანა წამებში"
msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
msgstr "ცვლის ვიჯეტის მოხაზულობების, ხაზებისა და წერტილების სისქეს ინტერფეისში"
msgid "Thin"
msgstr "წვრილი"
msgid "Thinner lines than the default"
msgstr "ნაგულისხმებზე უფრო წვრილი ხაზები"
msgid "Automatic line width based on UI scale"
msgstr "ავტომატური ხაზის სისქე UI-ს მასშტაბზე დაყრდნობით"
msgid "Thick"
msgstr "მსხვილი"
msgid "Thicker lines than the default"
msgstr "ნაგულისხმებზე უფრო მსხვილი ხაზები"
msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
msgstr "ცვლის შრიფტებისა და ვიჯეტების ზომას ინტერფეისში"
msgid ""
"Enable a fresnel effect on edit mesh overlays.\n"
"It improves shape readability of very dense meshes, but increases eye fatigue when modeling lower poly"
msgstr ""
"რთავს ფრენელის ეფექტს მეშის რედაქტირების გადაფარებაზე.\n"
"აუმჯობესებს ფორმის აღქმადობას ძალიან მჭიდრო მეშებზე, მაგრამ ზრდის თვალის გადაღლას უფრო დაბალ პოლოგონალური მოდელირების დროს"
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
msgstr "ავტომატურად გახსენი ღილაკები და ჩამოსაწევები, როცა თაგვი თავს დასტრიალებს"
msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
msgstr "ცვლილებების შეუნახავად გასვლისას ითხოვე დადასტურება"
msgid "Text Anti-Aliasing"
msgstr "ტექსტის ანტი-ალიასინგი"
msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
msgstr "დააგლუვე მომხმარებლის ინტერფეისის ტექსტის დაკბილული კიდეები"
msgid "Text Subpixel Anti-Aliasing"
msgstr "ტექსტის ქვეპიქსელური ანტი-ალიასინგი"
msgid "Render text for optimal horizontal placement"
msgstr "დაარენდერე ტექსტი ოპტიმალური ჰორიზონტალური განთავსებისთვის"
msgid "Translate Interface"
msgstr "თარგმნე ინტერფეისი"
msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
msgstr "თარგმნე ყველა იარლიყი მენიუებში, ილაკებსა და პანელებში (გაითვალისწინეთ, რომ ამან შეიძლება, გაართულოს გაკვეთილების, ან სახელმძღვანელოს მიყოლა)"
msgid "Translate New Names"
msgstr "თარგმნე ახალი სახელები"
msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
msgstr "თარგმნე მონაცემთა ახალი ბლოკების სახელები (ობიექტები, მასალები...)"
msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
msgstr "თარგმნე UI-ს ელემენტებთან მიტანისას გამოტანილი აღწერილობები (სასურველი)"
msgid "Use Weight Color Range"
msgstr "გამოიყენე წონის ფერთა დიაპაზონი"
msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
msgstr "ჩართე ფერთა დიაპაზონი გამოყენებული წონების ხატვის რეჟიმში წონის ვიზუალიზაციისთვის"
msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
msgstr "2გ ხედში ცხრილის მინიმალური დაშორება"
msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
msgstr "პიქსელების მინიმალური რიცხვი 2გ სარკმელებში ცხრილის ყველა ხაზს შორის"
msgid "Zoom Keyframes"
msgstr "დაზუმე საკვანძო ფაზები"
msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
msgstr "საკვანძო ფაზები კურსორის ირგვლივ, რომელთა გარშემოც ვზუმავთ"
msgid "Zoom Seconds"
msgstr "ზუმის წამები"
msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
msgstr "წამები კურსორის ირგვლივ, რომელთა გარშემოც ვზუმავთ"
msgid "Zoom to Frame Type"
msgstr "კადრებზე ზუმის ტიპი"
msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
msgstr "როგორ ფოკუსირდება კადრის დაზუმვა მიმდინარე კადრის გარშემო"
msgid "Keep Range"
msgstr "დატოვე დიაპაზონი"
msgid "Seconds"
msgstr "წამები"
msgid "Weight Color Range"
msgstr "წონის ფერთა დიაპაზონი"
msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
msgstr "წონის ხატვის რეჟიმში წონის ვიზუალიზაციისთვის გამოყენებული ფერთა დიაპაზონი"
msgid "String Value"
msgstr "სტრიქონის მნიშვნელობა"
msgid "Property Definition"
msgstr "თვისების განსაზღვრება"
msgid "Animatable"
msgstr "ანიმირებადი"
msgid "True when the property is hidden"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა თვისება დამალულია"
msgid "Library Editable"
msgstr "ბიბლიოთეკა რედაქტირებადია"
msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)"
msgstr "თვისება რედაქტირებადია დაკავშირებული ინსტანციებიდან (ცვლილებებია შეუნახავია)"
msgid "Return"
msgstr "შედეგი"
msgid "Overridable"
msgstr "უკუგდებადი"
msgid "Read Only"
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
msgid "Registered"
msgstr "რეგისტრირებული"
msgid "Property is registered as part of type registration"
msgstr "თვისება რეგისტრირებულია, როგორ ტიპის რეგისტრაციის ნაწილი"
msgid "Required"
msgstr "აუცილებელი"
msgid "Skip Save"
msgstr "გამოტოვე შენახვა"
msgid "True when the property is not saved in presets"
msgstr "ჭეშმარიტია, როცა თვისება წინასწარ წყობებში არ ინახება"
msgid "Base"
msgstr "ფუძე"
msgid "Time (Scene Relative)"
msgstr "დრო (სცენასთან მიმართებაში)"
msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate"
msgstr "დრო განსაზღვრული კადრებში, სცენის კადრთა სიხშირეზე დაყრდნობით გადაყვანილი წამებში"
msgid "Time (Absolute)"
msgstr "დრო (აბსოლუტური)"
msgid "Time specified in seconds, independent of the scene"
msgstr "დრო განსაზღვრული წამებში, სცენისგან დამოუკიდებელი"
msgid "Camera Distance"
msgstr "კამერის დაშორება"
msgid "Temperature"
msgstr "ტემპერატურა"
msgid "Euler Angles"
msgstr "ეილერის კუთხეები"
msgid "Axis-Angle"
msgstr "ღერძის-კუთხე"
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
msgid "XYZ Length"
msgstr "XYZ სიგრძე"
msgid "Translation Context"
msgstr "თარგმანის კონტექსტი"
msgid "Data type of the property"
msgstr "მახასიათებლის მონაცემთა ტიპი"
msgid "Enumeration"
msgstr "ენუმერაცია"
msgid "Pointer"
msgstr "მიმთითებელი"
msgid "Unit"
msgstr "ერთეული"
msgid "Type of units for this property"
msgstr "ერთეულების ტიპი ამ თვისებისთვის"
msgid "ID Property Group"
msgstr "ID თვისებების ჯგუფი"
msgid "Group of ID properties"
msgstr "ID თვისებათა ჯგუფი"
msgid "Find"
msgstr "იპოვე"
msgid "Digits"
msgstr "ციფრები"
msgid "Punctuation"
msgstr "პუნქტუაცია"
msgid "Find/Replace"
msgstr "იპოვე/ჩაანაცვლე"
msgid "Replace text in the name"
msgstr "ჩაანაცვლე ტექსტი სახელში"
msgid "Set Name"
msgstr "დააყენე სახელი"
msgid "Form of curves"
msgstr "წირების ფრომა"
msgid "Rounded Ribbons"
msgstr "მომრგვალებული ლენტები"
msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
msgstr "დაარენდერე წირები ბრტყელ ლენტებად მომრგვალებული ნორმალებით, სწრაფი რენდერისთვის"
msgid "3D Curves"
msgstr "3გ წირები"
msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
msgstr "დაარენდერე, როგორც წრიული 3გ გეომეტრია, ახლოდან დათვალიერებისას აკურატული შედეგებისთვის"
msgid "Cast Shadow"
msgstr "დაეცი ჩრდილი"
msgid "Light casts shadows"
msgstr "სინათლე ჩრდილებს დასცემს"
msgid "Is Portal"
msgstr "პორტალია"
msgctxt "Light"
msgid "Emission Sampling"
msgstr "გამოცემის სემპლირება"
msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
msgstr "სემპლირების სტრატეგია გამომცემი ზედაპირებისთვის"
msgctxt "Light"
msgid "None"
msgstr "არავითარი"
msgid "Do not use this surface as a light for sampling"
msgstr "ნუ გამოიყენებ ამ ზედაპირს, როგორც სინათლეს სემპლირებისთვის"
msgctxt "Light"
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე, უნდა იყოს თუ არა ზედაპირისადმი მოპყრობა, როგორც სინათლისადმი სემპლირებისთვის, გამოცემის ნავარაუდებ ინტენსივობაზე დაყრდნობით"
msgctxt "Light"
msgid "Front"
msgstr "წაღმა"
msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible"
msgstr "ზედაპირის მხოლოდ წაღმა მხარეს მოეპყარი, როგორც სინათლეს, დახურული მეშებისთვის, რომელთა შიგნეულობა უხილავია"
msgctxt "Light"
msgid "Back"
msgstr "უკუღმა"
msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling"
msgstr "ზედაპირის მხოლოდ უკუღმა მხარეს მოეპყარი, როგორც სინათლეს სემპლინგისთვის"
msgctxt "Light"
msgid "Front and Back"
msgstr "წაღმა და უკუღმა"
msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side"
msgstr "მოეპყარი ზედაპირს, როგორც სინათლეს, წაღმა და უკუღმა მხრიდან გამოცემით"
msgid "Homogeneous Volume"
msgstr "ჰომოგენური მოცულობა"
msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
msgstr "მოცულობის რენდერისას ჩათვალე, რომ მოცულობას ყველგან ერთნაირი სიმკვრივე აქვს (ტექსტურები არ გამოიყენება), რენდერის დაჩქარებისთვის"
msgid "Volume Interpolation"
msgstr "მოცულობის ინტერპოლაცია"
msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
msgstr "კვამლის/ცეცხლის მოცულობებისთვის გამოსაყენებელი ინტერპოლაციის მეთოდი"
msgid "Volume Sampling"
msgstr "მოცულობის სემპლირება"
msgid "Sampling method to use for volumes"
msgstr "გამოსაყენებელი სემპლირების მეთოდი მოცულობებისთვის"
msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
msgstr "გამოიყენე მანძილით სემპლირება, საუკეთესოა მკვრივი მოცულობებისთვის შორეული სინათლეებისთვის"
msgid "AO Distance"
msgstr "AO მანძილი"
msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
msgstr "AO მანძილი გამოყენებული მიახლოებითი გლობალური განათებისთვის (0 ნიშნავს სამყაროს პარამეტრის გამოყენებას)"
msgid "Motion Steps"
msgstr "მოძრაობის საფეხურები"
msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
msgstr "აკონტროლე გადღაბნილი მოძრაობა აკურატულობა, მეტი საფეხური მეტი მეხსიერების გამოყენებას იწვევს (საფეხურების ნამდვილი რაოდენობა არის 2^(საფეხურებს - 1))"
msgid "Use Adaptive Subdivision"
msgstr "გამოიყენე ადაპტირებადი დაყოფა"
msgid "Use adaptive render time subdivision"
msgstr "გამოიყენე რენდერის დროის ადაპტირებადი დაყოფა"
msgid "Use Camera Cull"
msgstr "გამოიყენე კამერის გამოხშირვა"
msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
msgstr "ნება დართე ამ ობიექტსა და მის დუბლიკატორებს, გამოხშირულნი იქნან კამერის სივრცის გამოხშირვის მეშვეობით"
msgid "Use Deformation Motion"
msgstr "გამოიყენე დეფორმაციის მოძრაობა"
msgid "Use deformation motion blur for this object"
msgstr "გამოიყენე დეფორმაციის გადღაბნილი მოძრაობა ამ ობიექტისთვის"
msgid "Use Distance Cull"
msgstr "გამოიყენე მანძილზე გამოხშირვა"
msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
msgstr "ნება დართე ამ ობიექტსა და მის დუბლიკატორებს, კამერიდან დაშორების მიხედვით იყვნენ გამოხშირულნი"
msgid "Use Motion Blur"
msgstr "გამოიყენე გადღაბნილი მოძრაობა"
msgid "Use motion blur for this object"
msgstr "გამოიყენე გადღაბნილი მოძრაობა ამ ობიექტისთვის"
msgid "Store Denoising Passes"
msgstr "შეინახე განხმაურების გავლები"
msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
msgstr "შეინახე განხმაურების მახასიათებლის გავლები და ხმაურიანი გამოსახულება. გავლები ადაპტირდება დასარენდერებლად არჩეულ განმახმაურებელზე"
msgid "Debug Sample Count"
msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრის სემპლების სათვალავი"
msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
msgstr "სემპლების/კამერის სხივების რაოდენობა თითო პიქსელზე"
msgid "Use Denoising"
msgstr "გამოიყენე განხმაურება"
msgid "Denoise the rendered image"
msgstr "განახმაურე დარენდერებული გამოსახულება"
msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
msgstr "შუქ-ჩრდილის შემცველი გავლა, რომელიც უნდა გამრავლდეს ფონზე"
msgid "Volume Direct"
msgstr "მოცულობითი პირდაპირი"
msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
msgstr "მოახდინე პირდაპირი მოცულობითი გაფანტვის გავლა"
msgid "Volume Indirect"
msgstr "მოცულობითი ირიბი"
msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
msgstr "მოახდინე ირიბი მოცულობითი გაფანტვის გავლა"
msgid "Adaptive Min Samples"
msgstr "ადაპტირებადი მინ. სემპლები"
msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
msgstr "AA სემპლების მინიმალური რაოდენობა ადაპტირებადი სემპლირებისთვის, რათა ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა სემპლირების შეჩერებამდე მოხდეს. ხმაურის ზღვარზე დაფუძნებული ავტომატური პარამეტრისთვის - ნული"
msgid "Adaptive Sampling Threshold"
msgstr "ადაპტირებადი სემპლირების ზღვარი"
msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც სემპლირება უნდა შეჩერდეს, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ხმაურს ამცირებს რენდერის დროის ხარჯზე. AA სემპლების რიცხვზე დაფუძნებული ავტომატური პარამეტრისთვის - ნული"
msgid "AO Bounces"
msgstr "AO ასხლეტვები"
msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
msgstr "სინათლის ამ რაოდენობით ასხლეტვის შემდეგ გამოიყენე მიახლოებითი გლობალური განათება. 0 ამ მახასიათებელს თიშავს"
msgid "AO Bounces Render"
msgstr "AO ასხლეტვების რენდერი"
msgid "Automatic Scrambling Distance"
msgstr "არევის ავტომატური მანძილი"
msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
msgstr "GPU დარენდერების პროცესის გასაუმჯობესებლიად ავტომატურად შეამცირე პიქსელთა შორის გაშემთხვევითება, რენდერისას შესაძლო არტეფაქტების წარმოშობის ხარჯზე"
msgid "Bake Type"
msgstr "ცხობის ტიპი"
msgid "Type of pass to bake"
msgstr "გამოსაცხობი გავლის ტიპი"
msgid "Filter Glossy"
msgstr "გაფილტრე სილაპლაპე"
msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
msgstr "ადაპტირებადად გააბუნდოვნე პრიალა იერფერები გადღაბნის ასხლეტების შემდეგ, რათა აკურატულობის ხარჯზე შეამცირო ხმაური"
msgid "Camera Cull Margin"
msgstr "კამერის გამოხშირვის მინდორი"
msgid "Margin for the camera space culling"
msgstr "მინდორი კამერის სივრცის გამოხშირვისთვის"
msgid "BVH Layout"
msgstr "BVH განლაგება"
msgid "BVH2"
msgstr "BVH2"
msgid "Embree"
msgstr "Embree"
msgid "BVH Time Steps"
msgstr "BVH დროის საფეხურები"
msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
msgstr "გახლიჩე BVH პრიმიტივები ამ დროის საფეხურების ამ რაოდენობით, რათა ააჩქარო რენდერის დრო მეხსიერების ხარჯზე"
msgid "Viewport BVH Type"
msgstr "სარკმლის BVH-ის ტიპი"
msgid "Choose between faster updates, or faster render"
msgstr "აირჩიე უფრო სწრაფ განახლებებსა და უფრო სწრაფ რენდერს შორის"
msgid "Dynamic BVH"
msgstr "დინამიური BVH"
msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
msgstr "შესაძლებელია ობიექტების ინდივიდუალური განახლება უფრო ნელი რენდერის ხარჯზე"
msgid "Static BVH"
msgstr "სტატიკური BVH"
msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
msgstr "ობიექტის ნებისმიერი მოდიფიცირება მოითხოვს სრული BVH-ის ხელახლა აგებას, მაგრამ უფრო სწრაფად რენდერდება"
msgid "Use Compact BVH"
msgstr "გამოიყენე კომპაქტური BVH"
msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
msgstr "გამოიყენე კომპაქტური BVH სტრუქტურა (იყენებს ნაკლებ ოპერატიულ მეხსიერებას, მაგრამ უფრო ნელა არენდერებს)"
msgid "AVX2"
msgstr "AVX2"
msgid "SSE2"
msgstr "SSE2"
msgid "SSE41"
msgstr "SSE41"
msgid "Adaptive Compile"
msgstr "ადაპტირებადი კომპილირება"
msgid "Use Curves BVH"
msgstr "გამოიყენე წირების BVH"
msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
msgstr "გამოიყენე განსაკუთრებული ტიპის BVH ოპტიმიზირებული წირებისთვის (იყენებს მეტ ოპერატიულ მეხსიერებას, მაგრამ უფრო სწრაფად არენდერებს)"
msgid "OptiX Module Debug"
msgstr "OptiX მოდულის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Use Spatial Splits"
msgstr "გამოიყენე სივრცული გახლეჩვები"
msgid "Denoiser"
msgstr "განმახმაურებელი"
msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
msgstr "განახმაურე გამოსახულება არჩეული განმახმაურებლით. რენდერის შემდეგ გამოსახულების განხმაურებისთვის"
msgid "Denoising Input Passes"
msgstr "განხმაურების შენატანის გავლები"
msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
msgstr "გავლები გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ ხმაურის გასამიჯნად იერფერებისა და გეომეტრიის დეტალებისგან"
msgid "Albedo"
msgstr "ალბედო"
msgid "Use albedo pass for denoising"
msgstr "განხმაურებისთვის გამოიყენე ალბედოს გავლა"
msgid "Albedo and Normal"
msgstr "ალბედო და ნორმალი"
msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
msgstr "განხმაურებისთვის გამოიყენე ალბედოს და ნორმალის გავლა"
msgid "Denoising Prefilter"
msgstr "განხმაურების წინასწარი ფილტრი"
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
msgid "Device to use for rendering"
msgstr "რენდერისთვის გამოსაყენებელი მოწყობილობა"
msgid "Use CPU for rendering"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე CPU"
msgid "GPU Compute"
msgstr "GPU-თი გამოთვლა"
msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე GPU გამოსათვლელი მოწყობილობა, მომხმარებლის პარამეტრების სისტემის ჩანართში აწყობილი კონფიგურაციით"
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
msgstr "მიკოპოლიგონების ზომა პიქსელებში"
msgid "Diffuse Bounces"
msgstr "დიფუზიური ასხლეტვები"
msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
msgstr "დიფუზიური ანარეკლის ასხლეტვების მაქსიმალური რიცხვი, შეზღუდული ჯამური მაქსიმუმის მიერ"
msgid "Direct Light Sampling"
msgstr "პირდაპირი სინათლის სემპლინგი"
msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
msgstr "პირდაპირი სინათლის წვლილის სემპლირებისთვის გამოყენებული სტრატეგიის ტიპი"
msgid "Next-Event Estimation"
msgstr "მომდევნო-მოვლენის სავარაუდო დადგენა"
msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
msgstr "პირდაპირი სინათლის წვლილი სემპლირდება მხოლოდ მომდევნო-მოვლენის სავარაუდო დადგენის გამოყენებით"
msgid "Cull Distance"
msgstr "გამოხშირე მანძილი"
msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
msgstr "გამოხშირე ობიექტები, რომლებიც კამერიდან ამ მანძილზე უფრო შორსაა"
msgid "Fast GI Method"
msgstr "სწრაფი გ.ი.-ის მეთოდი"
msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
msgstr "ჩაანაცვლე გლობალური განათება გარემოსმიერი მოჩრდილვით ასხლეტვების დადგენილი რაოდენობის შემდეგ"
msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
msgstr "დაამატე გარემოსმიერი მოჩრდილვა დიფუზიურ ზედაპირებს"
msgid "Feature Set"
msgstr "თვისებების ნაკრები"
msgid "Feature set to use for rendering"
msgstr "რენდერისთვის გამოსაყენებელ მახასიათებელთა ნაკრები"
msgid "Supported"
msgstr "მხარდაჭერილი"
msgid "Only use finished and supported features"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ დამთავრებული და მხარდაჭერილი მახასიათებლები"
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
msgstr "გამოიყენე ექსპერიმენტალური და დაუსრულებელი მახასიათებლები, რომლებიც შეიძლება, იყოს წყობიდან გამოსული, ან მომავალში შეიცვალოს"
msgid "Image brightness scale"
msgstr "გამოსახულების სიკაშკაშის მასშტაბი"
msgid "Transparent Glass"
msgstr "გამჭვირვალე მინა"
msgid "Transparent Roughness Threshold"
msgstr "გამჭვირვალე სიხეშეშის ზღვარი"
msgid "Pixel filter width"
msgstr "პიქსელების ფილტრის სიგანე"
msgid "Glossy Bounces"
msgstr "პრიალის ასხლეტვები"
msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
msgstr "პრიალა ანარეკლის ასხლეტვების მაქსიმალური რიცხვი, შეზღუდული ჯამური მაქსიმუმით"
msgid "Directional Sampling Type"
msgstr "მიმართულებითი სემპლირების ტიპი"
msgid "Roughness-based"
msgstr "ხეშეშობაზე დაფუძნებული"
msgid "VMM"
msgstr "VMM"
msgid "Training Samples"
msgstr "სავარჯიშო სემპლები"
msgid "Light Sampling Threshold"
msgstr "სინათლის სემპლირების ზღვარი"
msgid "Total maximum number of bounces"
msgstr "ასხლეტვების მაქსიმალური ჯამური რაოდენობა"
msgid "Max Subdivisions"
msgstr "ქვედანაყოფების მაქსიმუმი"
msgid "Min Light Bounces"
msgstr "მინ. სინათლის ასხლეტვები"
msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
msgstr "სინათლის ასხლეტვების მინიმალური რიცხვი. ამის უფრო მაღლა დაყენება ამცირებს ხმაურს პირველ ასხლეტვებში, მაგრამ შეიძლება, იყოს ნაკლებად ეფექტური უფრო რთული გეომეტრიისთვის, როგორიცაა წირები და მოცულობები"
msgid "Min Transparent Bounces"
msgstr "მინ. გამჭვირვალე ასხლეტვები"
msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
msgstr "გამჭვირვალე ასხლეტვების მინიმალური რიცხვი. ამის უფრო მაღლა დაყენება ამცირებს ხმაურს პირველ ასხლეტვებში, მაგრამ შეიძლება, იყოს ნაკლებად ეფექტური უფრო რთული გეომეტრიისთვის, როგორიცაა წირები და მოცულობები"
msgid "Motion Blur Position"
msgstr "გადღაბნილი მოძრაობის პოზიცია"
msgid "Start on Frame"
msgstr "დასაწყისი კადრზე"
msgid "Center on Frame"
msgstr "ცენტრი კადრზე"
msgid "End on Frame"
msgstr "დასასრული კადრზე"
msgid "Pixel filter type"
msgstr "პიქსელების ფილტრის ტიპი"
msgid "Gaussian filter"
msgstr "გაუსის ფილტრი"
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "ბლექმენ-ჰერისი"
msgid "Blackman-Harris filter"
msgstr "ბლექმენ-ჰერისის ფილტრი"
msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
msgstr "მინიმალური AA სემპლები ადაპტირებადი სემპლირებისთვის, რათა სემპლირების შეჩერებამდე მოხდეს ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა. ნული - ავტომატური ხმაურის ზღვარზე დაფუძნებული პარამეტრისთვის, სარკმელში რენდერისთვის"
msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც უნდა შეჩერდეს სემპლირება, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ამცირებს ხმაურს რენდერის ხანგრძლივობის ხარჯზე. ნული - AA სემპლებზე დაფუძნებული პარამეტრისთვის, სარკმელში რენდერისთვის"
msgid "Viewport Denoiser"
msgstr "სარკმლის განმხმაურებელი"
msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
msgstr "წინასწარი ხედის ყოველი განახლების შემდეგ განახმაურე გამოსახულება არჩეული განმახმაურებლით"
msgid "Viewport Denoising Input Passes"
msgstr "სარკმლის განხმაურების შენატანის გადავლები"
msgid "Start Denoising"
msgstr "დაიწყე განხმაურება"
msgid "Sample to start denoising the preview at"
msgstr "სემპლი, რომელზეც უნდა დაიწყოს განხმაურება"
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
msgstr "მიკროპოლიგონების ზომა პიქსელებში წინასწარი ხედის რენდერის განმავლობაში"
msgid "Pause Preview"
msgstr "დააპაუზე წინასწარი ხედი"
msgid "Pause all viewport preview renders"
msgstr "დააპაუზე ყველა სარკმლის წინასწარი ხედის რენდერი"
msgid "Viewport Samples"
msgstr "სემპლები სარკმელში"
msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
msgstr "სემპლების რაოდენობა სარკმელში რენდერისას, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია"
msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
msgstr "სენსორი სკანირდება ზევიდან ქვევით"
msgid "Sample Offset"
msgstr "აცდენა სემპლებში"
msgid "Number of samples to skip when starting render"
msgstr "რენდერის დაწყებისას გამოსატოვებელი სემპლების რაოდენობა"
msgid "Number of samples to render for each pixel"
msgstr "თითოეული პიქსელისთვის დასარენდერებელი სემპლების რაოდენობა"
msgid "Sampling Pattern"
msgstr "სემპლირების შაბლონი"
msgid "Scrambling Distance"
msgstr "არევის მანძილი"
msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
msgstr "შეამცირე შემთხვევითობა პიქსელთა შორის, რათა გააუმჯობესო GPU რენდერის პროცესი, რენდერისას არტეფაქტების შესაძლო წარმოშობით, თუ ძალიან დაბალზე იქნება დაყენებული"
msgid "Use Open Shading Language"
msgstr "გამოიყენე შეფერადების ღია ენა"
msgid "Viewport Texture Limit"
msgstr "სარკმლის ტექსტურის ლიმიტი"
msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
msgstr "შეზღუდე სარკმლის რენდერის მიერ გამოყენებული ტექსტურის ზომა"
msgid "No Limit"
msgstr "ულიმიტო"
msgid "No texture size limit"
msgstr "ტექსტურის ულიმიტო ზომა"
msgid "Limit texture size to 128 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 128 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 256 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 256 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 512 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 512 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 1024 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 2048 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 4096 პიქსელამდე"
msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
msgstr "შეზღუდე ტექსტურის ზომა 8192 პიქსელამდე"
msgid "Render Texture Limit"
msgstr "რენდერის ტექსტურის ლიმიტი"
msgid "Limit texture size used by final rendering"
msgstr "შეზღუდე საბოლოო რენდერის მიერ გამოყენებული ტექსტურის ზომა"
msgid "Tile Size"
msgstr "ფილების ზომა"
msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit"
msgstr "შეზღუდე რენდერის დრო (სინქრონიზაციის დროის გამოკლებით), ნული შეზღუდვას თიშავს"
msgid "Transparent Max Bounces"
msgstr "გამჭვირვალობის მაქს. ასხლეტვები"
msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces"
msgstr "გამჭვირვალობის ასხლეტვების მაქსიმალური რიცხვი. ეს სხვა ასხლეტვების მაქსიმალური რიცხვისგან დამოუკიდებელია"
msgid "Use Adaptive Sampling"
msgstr "გამოიყენე ადაპტირებადი სემპლირება"
msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
msgstr "ავტომატურად შეზღუდე სემპლების რიცხვი თითო პიქსელზე, ნავარაუდებ ხმაურის დონეზე დაყრდნობით"
msgid "Use Tiling"
msgstr "მიჯრით დაწყობა"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "ფილების განსაზღვრული ზომის გამოყენებით დაარენდერე მაღალი გარჩევადობის გამოსახულებები ფილებად, რათა შეზღუდო მეხსიერების გამოყენება. რენდერისას ფილები კეშირდება დისკზე მეხსიერების დასაზოგად"
msgid "Deterministic"
msgstr "დეტერმინისტული"
msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
msgstr "საშუალება მიეცი ობიექტებს, გამოიხშირონ კამერიდან დაშორების მიხედვით"
msgid "Guiding"
msgstr "მეგზურობა"
msgid "Use MIS Weights"
msgstr "გამოიყენე MIS წონები"
msgid "Layer Samples"
msgstr "შრის სემპლები"
msgid "How to use per view layer sample settings"
msgstr "როგორ გამოიყენება თითო შრეზე სემპლების პარამეტრები"
msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
msgstr "თითო რენდერის შრის სემპლების რაოდენობა უკუაგდებს სცენის სემპლებს"
msgid "Ignore per render layer number of samples"
msgstr "დააიგნორირე თითი რენდერის შრეზე სემპლების რაოდენობა"
msgid "Light Tree"
msgstr "სინათლის ხე"
msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
msgstr "ავტომატურად შეზღუდე სემპლების რაოდენობა თითო პიქსელზე ხმაურის სავარაუდო დონეზე დაყრდნობით, სარკმლის რენდერებისთვის"
msgid "Use Viewport Denoising"
msgstr "გამოიყენე სარკმელში განხმაურება"
msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
msgstr "განახმაურე გამოსახულება 3გ სარკმელში"
msgid "Volume Bounces"
msgstr "მოცულობის ასხლეტვები"
msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
msgstr "მოცულობითი გაფანტვის მოვლენების მაქსიმალური რიცხვი"
msgid "Max Steps"
msgstr "ნაბიჯების მაქსიმუმი"
msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
msgstr "მოცულობაში ნაბიჯების მაქსიმალური რიცხვი დანებებამდე, უკიდურესად ხანგრძლივი რენდერების თავიდან ასაცილებლად დიდი ობიექტებისა და მცირე ზომის ნაბიჯების ქონისას"
msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
msgstr "გლობალურად დაარეგულირე დეტალი მოცულობის რენდერისთვის, ავტომატურად ნავარაუდები ნაბიჯის ზომის ზემოდან. უფრო მაღალი მნიშვნელობები რენდერის ხანგრძლივობას ამცირებს, უფრო დაბალი - მეტი დეტალით არენდერებს"
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
msgstr "3გ სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გავლა"
msgid "Show the Combined Render pass"
msgstr "აჩვენე შეთავსებული რენდერის გადავლა"
msgid "Show the Emission render pass"
msgstr "აჩვენე გამოცემის რენდერის გადავლა"
msgid "Show the Background render pass"
msgstr "აჩვენე ფონის რენდერის გადავლა"
msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
msgstr "აჩვენე გარემოსმიერი დახშობის რენდერის გადავლა"
msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
msgstr "აჩვენე ჩრდილის დამჭერის რენდერის გავლა"
msgid "Diffuse Direct"
msgstr "დიფუზიური პირდაპირი"
msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
msgstr "აჩვენე დიფუზიური პირდაპირის რენდერის გავლა"
msgid "Diffuse Indirect"
msgstr "დიფუზიური ირიბი"
msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
msgstr "აჩვენე დიფუზიური ირიბის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Diffuse Color render pass"
msgstr "აჩვენე დიფუზიური ფერის რენდერის გავლა"
msgid "Glossy Direct"
msgstr "პრიალა პირდაპირი"
msgid "Show the Glossy Direct render pass"
msgstr "აჩვენე პრიალა პირდაპირის რენდერის გავლა"
msgid "Glossy Indirect"
msgstr "პრიალა ირიბი"
msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
msgstr "აჩვენე პრიალა ირიბის რენდერის გავლა"
msgid "Glossy Color"
msgstr "პრიალა ფერი"
msgid "Show the Glossy Color render pass"
msgstr "აჩვენე პრიალა ფერის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Volume Direct render pass"
msgstr "აჩვენე მოცულობის პირდაპირის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Volume Indirect render pass"
msgstr "აჩვენე მოცულობის პირდაპირის ირიბის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Position render pass"
msgstr "აჩვენე პოზიციის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Normal render pass"
msgstr "აჩვენე ნორმალის რენდერის გავლა"
msgid "Show the UV render pass"
msgstr "აჩვენე UV-ის რენდერის გავლა"
msgid "Show the Mist render pass"
msgstr "აჩვენე ნისლის რენდერის გავლა"
msgid "Denoising Albedo"
msgstr "ალბედოს განხმაურება"
msgid "Albedo pass used by denoiser"
msgstr "ალბედოს გავლა გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ"
msgid "Denoising Normal"
msgstr "ნორმალის განხმაურება"
msgid "Normal pass used by denoiser"
msgstr "ნორმალის გავლა გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ"
msgid "Sample Count"
msgstr "სემპლების სათვალავი"
msgid "Per-pixel number of samples"
msgstr "სემპლების რაოდენობა თითო პიქსელზე"
msgid "Show Active Pixels"
msgstr "აჩვენე აქტიური პიქსელები"
msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
msgstr "ადაპტირებადი სემპლირების გამოყენებისას გამოყავი პიქსელები, რომლებიც სემპლირდება"
msgid "Object visibility for camera rays"
msgstr "ობიექტის სხილულობა კამერის სხივებისთვის"
msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა დიფუზიური ანარეკლის სხივებისთვის"
msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა პრიალის ანარეკლის სხივებისთვის"
msgid "Object visibility for volume scatter rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა მოცულობის გაფანტვის სხივებისთვის"
msgid "Object visibility for shadow rays"
msgstr "ობიექტის ხილულობა ჩრდილის სხივებისთვის"
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
msgstr "ასხლეტვების მაქსიმალური რაოდენობა, რასაც ფონის სინათლე დაამატებს რენდერში"
msgid "Map Resolution"
msgstr "რუკის გარჩევადობა"
msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
msgstr "მნიშვნელობის რუკის ზომა არის გარჩევადობა x გარჩევადობა/2; უფრო მაღალი მნიშვნელობებმა შესაძლოა, ნაკლები ხმაური წარმოშვას, მეხსიერებისა და სიჩქარის ხარჯზე"
msgid "Sampling Method"
msgstr "სემპლირების მეთოდი"
msgid "How to sample the background light"
msgstr "როგორ დასემპლირდეს ფონის სინათლე"
msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
msgstr "ნუ დასემპლავ ფონს, უფრო სწრაფია, მაგრამ შეიძლება, გამოიწვიოს ხმაური არამყარი ფონებისთვის"
msgid "Automatically try to determine the best setting"
msgstr "ავტომატურად სცადე საუკეთესო პარამეტრის დადგენა"
msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
msgstr "ხელით დააყენე სემპლირების რუკის გარჩევადობა, უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო ნელია და მოითხოვს მეტ მეხსიერებას, მაგრამ ამცირებს ხმაურს"
msgid "Interpolation method to use for volumes"
msgstr "ინტერპოლაციის მეთოდი გამოყენებული მოცულობებისთვის"
msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
msgstr "მანძილი მოცულობის იერფერის სემპლებს შორის, როცა მოცულობა რენდერდება (უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო აკურატულ და დეტალიზირებულ შედეგებს, მაგრამ ამასთან ერთად რენდერის გაზრდილ ხანგრძლივობას იძლევა)"
msgid "Keep Animation"
msgstr "დატოვე ანიმაცია"
msgid "Settings/info about a language"
msgstr "ენის პარამეტრები/ინფორმაცია"
msgid "Language Name"
msgstr "ენის სახელი"
msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
msgstr "ენის იარლიყი (მაგ.: \"ფრანგული (Français)\")"
msgid "Numeric ID"
msgstr "რიცხვითი ID"
msgid "Numeric ID (read only!)"
msgstr "რიცხვითი ID (მხოლოდ წაკითხვადი!)"
msgid "PO Work File Path"
msgstr "PO სამუშაო ფაილის მისამართი"
msgid "Path to the relevant po file in the work repository"
msgstr "შესაბამისი po ფაილის მისამართი სამუშაო საცავში"
msgid "PO Blender File Path"
msgstr "PO ბლენდერის ფაილის მისამართი"
msgid "Language ID"
msgstr "ენის ID"
msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
msgstr "ISO კოდი (მაგ.: \"fr_FR\")"
msgid "If this language should be used in the current operator"
msgstr "იყოს თუ არა ეს ენა გამოყენებული ახლანდელ ოპერატორში"
msgid "Active Language"
msgstr "აქტიური ენა"
msgid "Index of active language in langs collection"
msgstr "აქტიური ენის ინდექსი ენების კოლექციაში"
msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
msgstr "არის თუ არა ეს პარამეტრები უკვე ავტომატურად დაყენებული"
msgid "Languages"
msgstr "ენები"
msgid "Languages to update in work repository"
msgstr "ენები, რომლებიც უნდა განახლდეს სამუშაო საცავში"
msgid "POT File Path"
msgstr "POT ფაილის მისამართი"
msgid "Path to the pot template file"
msgstr "pot შაბლონის ფაილის მისამართი"
msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
msgstr "დამალე მატრიცისებური ელემენტებისთვის დარენდერებული მზღუდავი კოლოფები"
msgid "Scale factor"
msgstr "მაშტაბის კოეფიციენტი"
msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
msgstr "შეცვალე მზღუდავი კოლოფის ზომა და მოახდინე ხაზების კოორდინირება მატრიცული ელემენტების ასახვისთვის"
msgid "Always In Front"
msgstr "ყოველთვის წინ"
msgid "Draw Points and lines always in front"
msgstr "წერტილები და ხაზები ყოველთვის წინ დახაზე"
msgid "Hide Names"
msgstr "დამალე სახელები"
msgid "Hide the names of the rendered items"
msgstr "დამალე დარენდერებული ელემენტების სახელები"
msgid "The amount of objects per unit on the line"
msgstr "ობიექტების რაოდენობა ხაზის თითო ერთეულზე"
msgid "Normal Offset"
msgstr "ნორმალის აცდენა"
msgid "Distance from the surface"
msgstr "მანძილი ზედაპირიდან"
msgid "Maximum distance of the objects to the line"
msgstr "ობიექტების მაქსიმალური მანძილი ხაზამდე"
msgid "Random Scale Percentage"
msgstr "შემთხვევითი მასშტაბირების პროცენტი"
msgid "Increase to get a larger range of sizes"
msgstr "გაზარდე ზომების უფრო ფართო დიაპაზონის მისაღებად"
msgid "Maximum rotation of the generated objects"
msgstr "წარმოქმნილ ობიექტთა მაქსიმალური ბრუნვა"
msgid "Size of the generated objects"
msgstr "წარმოქმნილი ობიექტების ზომა"
msgid "Change it to get a different scatter pattern"
msgstr "შეცვალე გაფანტვის სხვა შაბლონის მისაღებად"
msgid "Use Normal Rotation"
msgstr "გამოიყენე ნორმალისეული ბრუნვა"
msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
msgstr "აბრუნე ინსტანციები ზედაპირის ნორმალების მიხედვით"
msgid "Name of a file or directory within a file list"
msgstr "ფაილის, ან დირექტორიის სახელი ფაილების სიაში"
msgid "Mouse Event"
msgstr "თაგვის მოვლენა"
msgid "Tablet pressure"
msgstr "პლანშეტის ზეწოლა"
msgid "Brush Size"
msgstr "ფუნჯის ზომა"
msgid "Brush size in screen space"
msgstr "ფუნჯის ზომა ეკრანის სივრცეში"
msgid "Tilt X"
msgstr "გადახრა X-ზე"
msgid "Tilt Y"
msgstr "გადახრა Y-ზე"
msgid "Max Lights"
msgstr "მაქს. სინათლეები"
msgid "Limit maximum number of lights"
msgstr "შეზღუდე სინათლეების მაქსიმალური რაოდენობა"
msgid "Tiny Prim Culling"
msgstr "პაწია პრიმ.-ების გამოხშირვა"
msgid "Max Texture Memory Per Field"
msgstr "ტექსტურის მაქს. მეხსიერება თითო ველზე"
msgid "Maximum memory for a volume field texture in Mb (unless overridden by field prim)"
msgstr "მაქსიმალური მეხსიერება მოცულობის ველის ტექსტურისთვის Mb-ში (თუ ველის პრიმ.-მა არ უკუაგდო)"
msgid "Line Join"
msgstr "ხაზის შეერთება"
msgid "Miter"
msgstr "შეპირაპირება"
msgid "Corners are sharp"
msgstr "კუთხეები მახვილია"
msgid "Corners are smoothed"
msgstr "კუთხეები დაგლუვებულია"
msgid "Corners are beveled"
msgstr "კუთხეები დაცერობებულია"
msgid "Export a single frame"
msgstr "დააექსპორტირე ცალი კადრი"
msgid "Export an animation"
msgstr "დააექსპორტირე ანიმაცია"
msgid "Fill Contours"
msgstr "შეავსე კონტურები"
msgid "Fill the contour with the object's material color"
msgstr "შეავსე კონტურები ობიექტის მასალის ფერით"
msgid "Split at Invisible"
msgstr "გახლიჩე უჩინართან"
msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
msgstr "გახლიჩე მონასმი უჩინარ წვეროსთან"
msgid "SVG Export"
msgstr "SVG ექსპორტი"
msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
msgstr "დააექსპორტირე თავისუფალი ხაზის წიბოები"
msgid "Format type to export to"
msgstr "დასაექსპორტირებელი ფორმატის ტიპი"
msgid "OBJ"
msgstr "OBJ"
msgid "PLY"
msgstr "PLY"
msgid "STL"
msgstr "STL"
msgid "X3D"
msgstr "X3D"
msgid "Export Directory"
msgstr "დააექსპორტირე დირექტორია"
msgid "Path to directory where the files are created"
msgstr "მისამართი დირექტორიისა, სადაც ფაილები იქმნება"
msgid "Limit for checking zero area/length"
msgstr "შეზღუდვა ნულოვანი ფართობის/სიგრძის შემოწმებაზე"
msgid "Face Areas"
msgstr "წახნაგის ფართობები"
msgid "Normalize normals proportional to face areas"
msgstr "დაანორმალიზე წახნაგების არეალების პროპორციული ნორმალები"
msgid "Apply Scale"
msgstr "გამოიყენე მასშტაბი"
msgid "Apply scene scale setting on export"
msgstr "გამოიყენე სცენის მასშტაბის პარამეტრი ექსპორტისას"
msgid "Data Layers"
msgstr "მონაცემთა შრეები"
msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
msgstr "დაექსპორტირე ნორმალები, UV-ები, წვეროთა ფერები და მასალები ფორმატებისთვის, რომლებსაც ამის მხარდაჭერა გააჩნია. ეს შესამჩნევად გაზრდის ფაილის ზომას"
msgid "Copy Textures"
msgstr "დააკოპირე ტექსტურები"
msgid "Copy textures on export to the output path"
msgstr "დააკოპირე ტექსტურები გამოტანის მისამართზე ექსპორტისას"
msgid "Selected UV Element"
msgstr "მონიშნული UV ელემენტი"
msgid "Element Index"
msgstr "ელემენტის ინდექსი"
msgid "Face Index"
msgstr "წახნაგის ინდექსი"
msgid "Base Pose Angle"
msgstr "საბაზისო პოზის კუთხე"
msgid "Base Pose Location"
msgstr "საბაზისო პოზის ადგილმდებარეობა"
msgid "Base Scale"
msgstr "საბაზისო მასშტაბი"
msgid "Scene Camera"
msgstr "სცენის კამერა"
msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
msgstr "გამოიყენე სცენის ამჟამად აქტიური კამერია VR ხედის საბაზისო ადგილმდებარეობისა და ბრუნვის განსასაზღვრად"
msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
msgstr "გამოიყენე არსებული ობიექტი VR ხედის საბაზისო ადგილმდებარეობისა და ბრუნვის განსასაზღვრად"
msgid "Custom Pose"
msgstr "მორგებული პოზა"
msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
msgstr "დაუშვი ხელით განსაზღვრული პოზიციისა და ბრუნვის გამოყენება VR ხედის საბაზისო პოზად"
msgid "ID Property"
msgstr "ID თვისება"
msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
msgstr "თვისება, რომელიც ინახავს პირობით, მომხმარებლის მიერ განსაზღვრულ თვისებებს"
msgid "Quaternion Attribute Value"
msgstr "კვატერნიონის ატრიბუტის მნიშვნელობა"
msgid "Rotation value in geometry attribute"
msgstr "ბრუნვის მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Bilateral Filter"
msgstr "ბილატერალური ფილტრი"
msgid "Spatial Reuse"
msgstr "სივრცული ხელახალი გამოყენება"
msgid "Reuse neighbor pixels' rays"
msgstr "გამოიყენე მეზობელი პიქსელების სხივები"
msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results"
msgstr "ააგროვე სემპლები ბოლო მიდევნების შედეგების ხელახალი პროექცირების მეშვეობით"
msgid "Number of rays per pixel"
msgstr "სხივების რაოდენობა პიქსელზე"
msgid "1 rpp"
msgstr "1 rpp"
msgid "1 ray per pixel"
msgstr "1 სხივი პიქსელზე"
msgid "1/4 rpp"
msgstr "1/4 rpp"
msgid "1 ray for every 4 pixels"
msgstr "1 სხივი ყოველ 4 პიქსელზე"
msgid "1/16 rpp"
msgstr "1/16 rpp"
msgid "1 ray for every 16 pixels"
msgstr "+ სხივი ყოველ 16 პიქსელზე"
msgid "Screen-Trace Max Roughness"
msgstr "ეკრანის მიდევნების მაქს. სიხეშეშე"
msgid "Screen-Trace Precision"
msgstr "ეკრანის მიდევნების სიზუსტე"
msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
msgstr "ეკრანული სივრცის სხივების მიდევნების სიზუსტე"
msgid "Screen-Trace Thickness"
msgstr "ეკრანის მიდევნების სისქე"
msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing"
msgstr "ზედაპირის სისქე გამოყენებული გადაკვეთების აღმოსაჩენად ეკრანის მიდევნების გამოყენებისას"
msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects"
msgstr "ჩართე ხმაურის შემცირების ტექნიკები სხივმიდევნებული ეფექტებისთვის"
msgid "Read-only Integer"
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი მთელი რიცხვი"
msgid "Region in a subdivided screen area"
msgstr "მონაკვეთი დაყოფილ ეკრანის არეალში"
msgid "Active Panel Category"
msgstr "აქტიური პანელების კატეგორია"
msgid "Not Supported"
msgstr "მხარდაუჭერელი"
msgid "This region does not support panel categories"
msgstr "ამ მონაკვეთს არ აქვს პანელების კატეგორიათა მხარდაჭერა"
msgid "Alignment of the region within the area"
msgstr "მონაკვეთის სწორება არეალში"
msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
msgstr "ნუ გამოიყენებ რომელიმე ფიქსირებულ სწორებას, შეავსე ხელმისაწვდომი სივრცე"
msgid "Horizontal Split"
msgstr "ჰორიზონტალური გაყოფა"
msgid "Vertical Split"
msgstr "ვერტიკალური გაყოფა"
msgid "Quad Split"
msgstr "ოთხად გაპობა"
msgid "Region is split horizontally and vertically"
msgstr "მონაკვეთი გაიპობა თარაზულად და შვეულად"
msgid "Region Data"
msgstr "მონაკვეთის მონაცემები"
msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
msgstr "მონაკვეთის სპეციფიური მონაცემები (ტიპი დამოკიდებულია მონაკვეთის ტიპზე)"
msgid "Region height"
msgstr "მონაკვეთის სიმაღლე"
msgid "Type of this region"
msgstr "ამ მონაკვეთის ტიპი"
msgid "View2D"
msgstr "ხედი2გ"
msgid "2D view of the region"
msgstr "მონაკვეთის 2გ ხედი"
msgid "Region width"
msgstr "მონაკვეთის სიგანე"
msgid "The window relative vertical location of the region"
msgstr "მონაკვეთის შვეული ადგილმდებარეობა ფანჯარასთან მიმართებაში"
msgid "The window relative horizontal location of the region"
msgstr "მონაკვეთის თარაზული ადგილმდებარეობა ფანჯარასთან მიმართებაში"
msgid "3D View Region"
msgstr "3გ ხედის მონაკვეთი"
msgid "3D View region data"
msgstr "3გ ხედის მონაკვეთის მონაცემები"
msgid "Clip Planes"
msgstr "ჩამოჭერი სიბრტყეები"
msgid "Is Axis Aligned"
msgstr "არის სწორება ღერძთან"
msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis"
msgstr "არის თუ არა მიმდინარე ხედი გასწორებული ღერძთან მიმართებაში (არ ამოწმებს, ორთოგრაფიულია ხედი, თუ ნარა, ამისთვის გამოიყენე \"არის_პერსპექტიული\"). ამის დაყენება ხედს უახლოესი ღერძოსკენ ატრიალებს"
msgid "Is Perspective"
msgstr "არის პერსპექტიული"
msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
msgstr "დაბლოკე გვერხედების ხედის ბრუნვა ზედა/წინა/მარჯვენაზე"
msgid "Sync Zoom/Pan"
msgstr "დაასინქრონირე ზუმი/პანორამირება"
msgid "Sync view position between side views"
msgstr "დაასინქრონირე ხედის პოზიცია გვერდხედებს შორის"
msgid "Clip Contents"
msgstr "ჩამოჭერი შიგთავსი"
msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
msgstr "ჩამოჭერი ხედის შიგთავსი იმის მიხედვით, თუ რა არის ხილული სხვა გვერდხედებში"
msgid "Use Clip Planes"
msgstr "გამოიყენე სიბრტყეების ჩამოჭრა"
msgid "Camera Offset"
msgstr "კამერის აცდენა"
msgid "Camera Zoom"
msgstr "კამერის ზუმი"
msgid "Zoom factor in camera view"
msgstr "ზუმის კოეფიციენტი კამერის ხედში"
msgid "Distance to the view location"
msgstr "მანძილი ხედის ადგილმდებარეობამდე"
msgid "View Location"
msgstr "ხედის ადგილმდებარეობა"
msgid "View pivot location"
msgstr "ხედის ბრუნვის ცენტრის ადგილმდებარეობა"
msgid "View Matrix"
msgstr "ხედის მატრიცა"
msgid "Current view matrix"
msgstr "ამჟამინდელი ხედის მატრიცა"
msgid "View Perspective"
msgstr "ხედის პერსპექტივა"
msgid "View Rotation"
msgstr "ხედის ბრუნვა"
msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
msgstr "ბრუნვა კვატერნიონებში (დატოვე ნორმალიზებული)"
msgid "Window Matrix"
msgstr "ფანჯრის მატრიცა"
msgid "Current window matrix"
msgstr "მიმდინარე ფანჯრის მატრიცა"
msgid "Hydra Render Engine"
msgstr "Hydra სარენდერო ძრავა"
msgid "Base class from USD Hydra based renderers"
msgstr "საბაზისო კლასი USD Hydra-ზე დაფუძნებული რენდერებიდან"
msgid "View layer name"
msgstr "ნახე შრის სახელი"
msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
msgstr "დაარენდერე გარემოსმიერი დახშობა ამ შრეზე"
msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
msgstr "დაარენდერე გადღაბნილი მოძრაობა ამ შრეში, თუ ამ სცენაში ჩართულია"
msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
msgstr "მოახდინე გარემოსმიერი მოჩრდილვის გავლა"
msgid "Deliver diffuse color pass"
msgstr "მოახდინე დიფუზიური ფერის გავლა"
msgid "Deliver diffuse direct pass"
msgstr "მოახდინე დიფუზიური პირდაპირის გავლა"
msgid "Deliver diffuse indirect pass"
msgstr "მოახდინე დიფუზიური ირიბის გავლა"
msgid "Deliver emission pass"
msgstr "მოახდინე გამოცემის გავლა"
msgid "Deliver environment lighting pass"
msgstr "მოახდინე გარემოს განათების გავლა"
msgid "Deliver glossy color pass"
msgstr "მოახდინე პრიალის ფერის გავლა"
msgid "Deliver glossy direct pass"
msgstr "მოახდინე პრიალის პირდაპირის გავლა"
msgid "Deliver glossy indirect pass"
msgstr "მოახდინე პრიალის ირიბის გავლა"
msgid "Deliver material index pass"
msgstr "მოახდინე მასალის ინდექსის გავლა"
msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
msgstr "მოპახდინე ნისლის კოეფიციენტის გავლა (0.0-დან 0.1-მდე)"
msgid "Deliver normal pass"
msgstr "მოახდინე ნორმალის გავლა"
msgctxt "Scene"
msgid "Object Index"
msgstr "ობიექტის ინდექსი"
msgid "Deliver object index pass"
msgstr "მოახდინე ობიექტის ინდექსის გავლა"
msgid "Deliver position pass"
msgstr "მოახდინე პოზიციის გავლა"
msgid "Deliver shadow pass"
msgstr "მოახდინე ჩრდილის გავლა"
msgid "Subsurface Color"
msgstr "ზედაპირქვეშა ფერი"
msgid "Deliver subsurface color pass"
msgstr "მოახდინე ზედაპირქვეშა ფერის გავლა"
msgid "Subsurface Direct"
msgstr "ზედაპირქვეშა პირდაპირი"
msgid "Deliver subsurface direct pass"
msgstr "მოახდინე ზედაპირქვეშა პირდაპირის გავლა"
msgid "Subsurface Indirect"
msgstr "ზედაპირქვეშა ირიბი"
msgid "Deliver subsurface indirect pass"
msgstr "მოახდინე ზედაპირქვეშა ირიბის გავლა"
msgid "Deliver texture UV pass"
msgstr "მოახდინე ტექსტურის UV-ს გავლა"
msgid "Deliver speed vector pass"
msgstr "მოახდინე სიჩქარის ვექტორის გავლა"
msgid "Deliver Z values pass"
msgstr "მოახდინე Z მნიშვნელობების გავლა"
msgid "Sky"
msgstr "ცა"
msgid "Render Sky in this Layer"
msgstr "დაარენდერე ცა ამ შრეში"
msgid "Render Solid faces in this Layer"
msgstr "დაარენდერე მყარი წახნაგები ამ შრეში"
msgid "Strand"
msgstr "ღერი"
msgid "Render Strands in this Layer"
msgstr "დაარენდერე ღერები ამ შრეში"
msgid "Render volumes in this Layer"
msgstr "დაარენდერე მოცულობები ამ შრეში"
msgid "Render Passes"
msgstr "დაარენდერე გავლები"
msgid "Collection of render passes"
msgstr "რენდერის გავლების კოლექცია"
msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
msgstr "რენდერის შედეგი, ყველა შრისა და გავლის ჩათვლით"
msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
msgstr "სარენდერო პარამეტრები სცენის მონაცემთა ბლოკისათვის"
msgid "Algorithm to generate the margin"
msgstr "მინდვრის წარმოსაქმნელი ალგორითმი"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "აირჩიე შეფერადების ინფორმაცია ამ გამოსახულებაში ჩასაცხობად"
msgid "Bake normals"
msgstr "გამოაცხვე ნორმალები"
msgid "Bake displacement"
msgstr "გამოაცხვე გადანაცვლება"
msgid "Region Maximum X"
msgstr "მონაკვეთის მაქსიმალური X"
msgid "Maximum X value for the render region"
msgstr "მაქსიმალური X მნიშვნელობა სარენდერო მონაკვეთისთვის"
msgid "Region Maximum Y"
msgstr "მონაკვეთის მაქსიმალური Y"
msgid "Maximum Y value for the render region"
msgstr "მაქსიმალური Y მნიშვნელობა სარენდერო მონაკვეთისთვის"
msgid "Region Minimum X"
msgstr "მონაკვეთის მინიმალური X"
msgid "Minimum X value for the render region"
msgstr "მინიმალური X მნიშვნელობა სარენდერო მონაკვეთისთვის"
msgid "Region Minimum Y"
msgstr "მონაკვეთის მინიმალური Y"
msgid "Minimum Y value for the render region"
msgstr "მინიმალური Y მნიშვნელობა სარენდერო მონაკვეთისთვის"
msgid "Engine"
msgstr "ძრავა"
msgid "Engine to use for rendering"
msgstr "დასარენდერებლად გამოსაყენებელი ძრავა"
msgid "The file extension used for saving renders"
msgstr "ფაილის გაფართოება გამოყენებული რენდერების შესანახად"
msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
msgstr "სამყაროს ფონი გამჭვირვალეა, რენდერის სხვა ფონზე კომპოზიტირებისთვის"
msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
msgstr "სიგანე, რომლის ზევითაც რეკონსტრუქციის ფილტრი აკომბინირებს სემპლებს"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Framerate, expressed in frames per second"
msgstr "კადრთა სიხშირე, გამოხატული კადრებში წამზე"
msgid "FPS Base"
msgstr "FPS ბაზა"
msgid "Framerate base"
msgstr "კადრთა სიხშირის ბაზა"
msgid "Additional Subdivision"
msgstr "დამატებითი დაყოფა"
msgid "Additional subdivision along the curves"
msgstr "დამატებითი დაყოფა წირების გაყოლებაზე"
msgctxt "Curves"
msgid "Curves Shape Type"
msgstr "წირების ფორმის ტიპი"
msgid "Curves shape type"
msgstr "წირების ფორმის ტიპი"
msgctxt "Curves"
msgid "Strand"
msgstr "ღერი"
msgctxt "Curves"
msgid "Strip"
msgstr "ლენტი"
msgid "Multiple Engines"
msgstr "რამდენიმე ძრავა"
msgid "More than one rendering engine is available"
msgstr "ხელმისაწვდომია ერთზე მეტი სარენდერო ძრავა"
msgid "Movie Format"
msgstr "კინოფორმატი"
msgid "When true the format is a movie"
msgstr "როცა ჭეშმარიტზეა დაყენებული, ფორმატია კინო"
msgid "Line thickness in pixels"
msgstr "ხაზის სისქე პიქსელებში"
msgid "Line Thickness Mode"
msgstr "ხაზის სისქის რეჟიმი"
msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
msgstr "ხაზის სისქის რეჟიმი თავისუფალი სტილის ხაზის დასახაზად"
msgid "Specify unit line thickness in pixels"
msgstr "დაადგინე ერთეულის ხაზის სისქე პიქსელებში"
msgid "Metadata Input"
msgstr "მეტამონაცემთა შეყვანა"
msgid "Where to take the metadata from"
msgstr "საიდან იქნას მეტამონაცემები აღებული"
msgid "Use metadata from the current scene"
msgstr "გამოიყენე მეტამონაცემები მიმდინარე სცენიდან"
msgid "Sequencer Strips"
msgstr "სეკვენსერის ლენტები"
msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
msgstr "გამოიყენე მეტამონაცემები სეკვენსერში მყოფი ლენტებიდან"
msgid "Pixel size for viewport rendering"
msgstr "პიქსელური ზომა სარკმელში დარენდერებისთვის"
msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
msgstr "ავტომატური პიქსელური ზომა, დამოკიდებულია მომხმარებლის ინტერფეისის მასშტაბზე"
msgid "1×"
msgstr "1×"
msgid "Render at full resolution"
msgstr "დაარენდერე სრული გარჩევადობით"
msgid "Render at 50% resolution"
msgstr "დაარენდერე 50%-იანი გარჩევადობით"
msgid "Render at 25% resolution"
msgstr "დაარენდერე 15%-იანი გარჩევადობით"
msgid "Render at 12.5% resolution"
msgstr "დაარენდერე 12.5%-იანი გარჩევადობით"
msgid "Resolution Scale"
msgstr "გარჩევადობის მასშტაბი"
msgid "Percentage scale for render resolution"
msgstr "პროცენტული მასშტაბი რენდერის გარჩევადობისთვის"
msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
msgstr "ჰორიზონტალური პიქსელების რაოდენობა დარენდერებულ გამოსახულებაში"
msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
msgstr "ვერტიკალური პიქსელების რაოდენობა დარენდერებულ გამოსახულებაში"
msgid "Sequencer Preview Shading"
msgstr "სეკვენსერის წინასწარი ხედის შეფერადება"
msgid "Display method used in the sequencer view"
msgstr "სეკვენსერის ხედისთვის გამოყენებული ასახვის მეთოდი"
msgid "Display the object as wire edges"
msgstr "ასახე ობიექტი ბადის ხაზებად"
msgid "Display in solid mode"
msgstr "ასახე მყარ რეჟიმში"
msgid "Display in Material Preview mode"
msgstr "ასახე მასალის წინასწარი ხედის რეჟიმში"
msgid "Display render preview"
msgstr "ასახე რენდერის წინასწარი ხედი"
msgid "Simplify Child Particles"
msgstr "გაამარტივე შვილი ნაწილაკები"
msgid "Global child particles percentage"
msgstr "გლობალური შვილი ნაწილაკების პროცენტი"
msgid "Global child particles percentage during rendering"
msgstr "გლობალური შვილი ნაწილაკების პროცენტულობა რენდერისას"
msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
msgstr "გაამარტივე Grease Pencil-ის ხაზვა"
msgid "Antialiasing"
msgstr "ანტიალიასინგი"
msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
msgstr "გამოიყენე ანტიალიასინგი მონასმის კიდეების დასაგლუვებლად"
msgid "Display modifiers"
msgstr "ასახე მოდიფიკატორები"
msgid "Playback Only"
msgstr "მხოლოდ დაკვრის დროს"
msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
msgstr "გაამარტივე Grease Pencil-ი მხოლოდ ანიმაციის დაკვრისას"
msgid "Display Shader Effects"
msgstr "ასახე იერფერის ეფექტები"
msgid "Layers Tinting"
msgstr "შრეების შეფერილობა"
msgid "Display layer tint"
msgstr "ასახე შრის შეფერილობა"
msgid "Simplify Shadows"
msgstr "გაამარტივე ჩრდილები"
msgid "Resolution percentage of shadows in viewport"
msgstr "ჩრდილების გარჩევადობის პროცენტული მაჩვენებელი სარკმელში"
msgid "Simplify Subdivision"
msgstr "გაამარტივე დაყოფა"
msgid "Global maximum subdivision level"
msgstr "გლობალური მაქსიმალური დაყოფის დონე"
msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
msgstr "გლობალური მაქსიმალური დაყოფის დონზე რენდერის დროს"
msgid "Simplify Volumes"
msgstr "გაამარტივე მოცულობები"
msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
msgstr "მოცულობის ობიექტთა გარჩევადობის პროცენტული მაჩვენებელი სარკმელში"
msgid "Color to use behind stamp text"
msgstr "მარკის ტექსტის უკან გამოსაყენებელი ფერი"
msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
msgstr "მარკის ტექსტის რენდერისას გამოყენებული შრიფტის ზომა"
msgid "Text Color"
msgstr "ტექსტის ფერი"
msgid "Color to use for stamp text"
msgstr "მარკის ტექსტისთვის გამოსაყენებელი ფერი"
msgid "Stamp Note Text"
msgstr "მარკის შენიშვნის ტექსტი"
msgid "Custom text to appear in the stamp note"
msgstr "მორგებული ტექსტი, რომელიც მარკის შენიშვნაში უნდა გამოჩნდეს"
msgid "Render Views"
msgstr "რენდერის ხედები"
msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
msgstr "რენდერის დროს ერთდროულად გამოსაყენებელი CPU ბირთვების მაქსიმალური რაოდენობა (მრავალბირთვიანი/მრავალ-CPU-იანი სისტემებისთვის)"
msgid "Threads Mode"
msgstr "ნაკადების რეჟიმი"
msgid "Determine the amount of render threads used"
msgstr "დაადგინე გამოყენებული რენდერის ნაკადების რაოდენობა"
msgid "Auto-Detect"
msgstr "ავტომატური პოვნა"
msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
msgstr "ავტომატურად დაადგინე ნაკადთა რიცხვი, CPU-ზე დაყრდნობით"
msgid "Manually determine the number of threads"
msgstr "ხელით დაადგინე ნაკადთა რიცხვი"
msgid "Clear Images before baking"
msgstr "გამოცხობამდე გაასუფთავე გამოსახულებები"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "დაბალი გარჩევადობის მეში"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "გამოაცხვე მულტირეზ-ისგან"
msgid "User Scale"
msgstr "მომხმარებლის მასშტაბი"
msgid "Render Region"
msgstr "სარენდერო მონაკვეთი"
msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
msgstr "დაარენდერე მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სარენდერო მონაკვეთი, კადრის ზომის ფარგლებში"
msgid "Crop to Render Region"
msgstr "მოჭერი სარენდერო არეალზე"
msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
msgstr "მოჭერი დარენდერებული კადრი განსაზღვრული სარენდერო მონაკვეთის ზომაზე"
msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
msgstr "დაამატე ფაილის ფორმატის გაფართოებები დარენდერებული ფაილის სახელს (მაგ.: ფაილის სახელი + .jpg)"
msgid "Use Freestyle"
msgstr "გამოიყენე თავისუფალი სტილი"
msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
msgstr "დახატე სტილიზებული მონასმები თავისუფალი სტილის გამოყენებით"
msgid "Lock Interface"
msgstr "ინტერფეისის ჩაკეტვა"
msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
msgstr "რენდერის დროს ინტერფეისის ჩაკეტვა რენდერერისთვის მეტი მეხსიერების დასათმობად"
msgid "Use multiple views in the scene"
msgstr "გამოიყენე რამდენიმე ხედი სცენაში"
msgid "Overwrite existing files while rendering"
msgstr "გადააწერე არსებულ ფაილებს რენდერის დროს"
msgid "Persistent Data"
msgstr "მუდმივი მონაცემები"
msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
msgstr "დაიტოვე რენდერის მონაცემები უფრო სწრაფი ხელახალი რენდერებისა და ანიმაციის რენდერებისთვის, მეხსიერების გაზრდილი მოხმარების ხარჯზე"
msgid "Placeholders"
msgstr "დროებითები"
msgid "Cache Result"
msgstr "შედეგის კეშირება"
msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
msgstr "შეინახე რენდერის კეში EXR ფაილებში (გამოსადეგია მძიმე კომპოზიტინგისთვის, შენიშვნა: ზემოქმედებს ირიბად დარენდერებულ სცენებს)"
msgid "Override Scene Settings"
msgstr "უკუაგდე სცენის პარამეტრები"
msgid "Use Simplify"
msgstr "გამოიყენე გამარტივება"
msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "გამოიყენე სცენის გამარტივება უფრო სწრაფი წინასწარი ხედების რენდერებისთვის"
msgid "Mesh Normals"
msgstr "მეშის ნორმალები"
msgid "Render Single Layer"
msgstr "დაარენდერე ერთი შრე"
msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
msgstr "დაარენდერე მხოლოდ აქტიური შრე. გავლენას ახდენს მხოლოდ ინტერფეისიდან რენდერზე, იგნორირებას უკეთებს რენდერს ბრძანებების ხაზიდან"
msgid "Use Spherical Stereo"
msgstr "გამოიყენე სფერული სტერეო"
msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
msgstr "აქტიურ სარენდერო ძრავს აქვს სფერული სტერეო რენდერის მხარდაჭერა"
msgid "Stamp Output"
msgstr "დაშტამპე შედეგი"
msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
msgstr "დაურთე შტამპის ინფოს ტექსტი დარენდერებულ გამოსახულებას"
msgid "Stamp Camera"
msgstr "დაშტამპე კამერით"
msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების მეტამონაცემებს აქტიური კამერის სახელი"
msgid "Stamp Date"
msgstr "დაშტამპე თარიღით"
msgid "Include the current date in image/video metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების/ვიდეოს მეტამონაცემებს ახლანდელი თარიღი"
msgid "Stamp Filename"
msgstr "დაშტამპე ფაილის სახელით"
msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების/ვიდეოს მეტამონაცემებს .blend ფაილის სახელი"
msgid "Stamp Frame"
msgstr "დაშტამპე კადრით"
msgid "Include the frame number in image metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების მეტამონაცემებს კადრის ნომერი"
msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების/ვიდეოს მეტამონაცემებს დარენდერებულ კადრთა დიაპაზონი"
msgid "Stamp Labels"
msgstr "დაშტამპე იარლიყებით"
msgid "Stamp Lens"
msgstr "დაშტამპე ლინზით"
msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების მეტამონაცემებს აქტიური კამერის ლინზა"
msgid "Stamp Marker"
msgstr "დაშტამპე მარკერით"
msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების მეტამონაცემებს ბოლო მარკერის სახელი"
msgid "Stamp Render Time"
msgstr "დაშტამპე რენდერის დროით"
msgid "Include the render time in image metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების მეტამონაცემებს რენდერის დრო"
msgid "Stamp Scene"
msgstr "დაშტამპლე სცენით"
msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
msgstr "დაურთე გამოსახულების/ვიდეოს მეტამონაცემებს აქტიური სცენის სახელი"
msgid "Stamp Time"
msgstr "დაშტამპე დროით"
msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
msgstr "ცალ სტერეო კამერიანი სისტემა, არეგულირებას სტერეოს პარამეტრების კამერის პანელში"
msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
msgstr "მრავალკამერიანი სისტემა, ინდივიდუალურად არეგულირებს კამერებს"
msgid "Render Slot"
msgstr "რენდერის სლოტი"
msgid "Parameters defining the render slot"
msgstr "რენდერის სლოტის განმსაზღვრელი პარამეტრები"
msgid "Render slot name"
msgstr "რენდერის სლოტის სახელი"
msgid "Collection of render layers"
msgstr "რენდერის შრეთა კოლექცია"
msgid "Active render slot of the image"
msgstr "გამოსახულების აქტიური რენდერის სლოტი"
msgid "Render View"
msgstr "რენდერის ხედი"
msgid "Collection of render views"
msgstr "რენდერის ხედების კოლექცია"
msgid "Active Render View"
msgstr "აქტიური რენდერის ხედი"
msgid "Active View Index"
msgstr "აქტიური ხედის ინდექსი"
msgid "Active index in render view array"
msgstr "აქტიური ინდექსი რენდერის ხედების მასივში"
msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
msgstr "ბორკილი, რომელიც უდრეკი სხეულის სიმულაციაში მყოფ ობიექტებზე ახდებს გავლენას"
msgid "Disable Collisions"
msgstr "გათიშე შეჯახებები"
msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
msgstr "გათიშე შეჯახებები შებორკილ უდრეკ სხეულებს შორის"
msgid "Enable this constraint"
msgstr "ჩართე ეს ბორკილი"
msgid "Lower X Angle Limit"
msgstr "X კუთხის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of X axis rotation"
msgstr "X ღერძის ბრუნვის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper X Angle Limit"
msgstr "X კუთხის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of X axis rotation"
msgstr "X ღერძის ბრუნვის ზედა ლიმიტი"
msgid "Lower Y Angle Limit"
msgstr "Y კუთხის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of Y axis rotation"
msgstr "Y ღერძის ბრუნვის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper Y Angle Limit"
msgstr "Y კუთხის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of Y axis rotation"
msgstr "Y ღერძის ბრუნვის ზედა ლიმიტი"
msgid "Lower Z Angle Limit"
msgstr "Z კუთხის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of Z axis rotation"
msgstr "Z ღერძის ბრუნვის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper Z Angle Limit"
msgstr "Z კუთხის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of Z axis rotation"
msgstr "Z ღერძის ბრუნვის ზედა ლიმიტი"
msgid "Lower X Limit"
msgstr "X-ის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of X axis translation"
msgstr "X ღერძის გადაადგილების ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper X Limit"
msgstr "X-ის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of X axis translation"
msgstr "X ღერძის გადაადგილების ზედა ლიმიტი"
msgid "Lower Y Limit"
msgstr "Y-ის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of Y axis translation"
msgstr "Y ღერძის გადაადგილების ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper Y Limit"
msgstr "Y-ის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of Y axis translation"
msgstr "Y ღერძის გადაადგილების ზედა ლიმიტი"
msgid "Lower Z Limit"
msgstr "Z-ის ქვედა ლიმიტი"
msgid "Lower limit of Z axis translation"
msgstr "Z ღერძის გადაადგილების ქვედა ლიმიტი"
msgid "Upper Z Limit"
msgstr "Z-ის ზედა ლიმიტი"
msgid "Upper limit of Z axis translation"
msgstr "Z ღერძის გადაადგილების ზედა ლიმიტი"
msgid "Max Impulse"
msgstr "მაქს. იმპულსი"
msgid "Target Velocity"
msgstr "სამიზნე სისწრაფე"
msgid "Object 1"
msgstr "ობიექტი 1"
msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
msgstr "პირველი შესაბორკი უდრეკი სხეულის ობიექტი"
msgid "Object 2"
msgstr "ობიექტი 2"
msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
msgstr "მეორე შესაბორკი უდრეკი სხეულის ობიექტი"
msgid "X Angle Stiffness"
msgstr "X კუთხის გახევება"
msgid "Stiffness on the X rotational axis"
msgstr "გახევება ბრუნვის X ღერძზე"
msgid "Y Angle Stiffness"
msgstr "Y კუთხის გახევება"
msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
msgstr "გახევება ბრუნვის Y ღერძზე"
msgid "Z Angle Stiffness"
msgstr "Z კუთხის გახევება"
msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
msgstr "გახევება ბრუნვის Z ღერძზე"
msgid "X Axis Stiffness"
msgstr "X ღერძის გახევება"
msgid "Stiffness on the X axis"
msgstr "X ღერძის გახევება"
msgid "Y Axis Stiffness"
msgstr "Y ღერძის გახევება"
msgid "Stiffness on the Y axis"
msgstr "გახევება Y ღერძზე"
msgid "Z Axis Stiffness"
msgstr "Z ღერძის გახევება"
msgid "Stiffness on the Z axis"
msgstr "გახევება Z ღერძზე"
msgid "Spring Type"
msgstr "ზამბარის ტიპი"
msgid "Which implementation of spring to use"
msgstr "ზამბარის რომელი იმპლემენტაცია იქნას გამოყენებული"
msgid "Blender 2.7"
msgstr "Blender 2.7"
msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
msgstr "ზამბარის იმპლემენტაცია გამოყენებული Blender 2.7-ში. დემპფირება ჩერდება 1.0-ზე"
msgid "Blender 2.8"
msgstr "Blender 2.8"
msgid "New implementation available since 2.8"
msgstr "ახალი იმპლემენტაცია ხელმისაწვდომი 2.8-იდან"
msgid "Type of Rigid Body Constraint"
msgstr "უდრეკი სხეულის ბორკილის ტიპი"
msgid "Breakable"
msgstr "მტვრევადი"
msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
msgstr "ბორკილი შეიძლება გატყდეს, თუ ამ ზღვარზე უფრო მაღალ იმპულსს მიიღებს"
msgid "X Angle"
msgstr "X კუთხე"
msgid "Limit rotation around X axis"
msgstr "შეზღუდე ბრუნვა X ღერძის ირგვლივ"
msgid "Y Angle"
msgstr "Y კუთხე"
msgid "Limit rotation around Y axis"
msgstr "შეზღუდე ბრუნვა Y ღერძის ირგვლივ"
msgid "Z Angle"
msgstr "Z კუთხე"
msgid "Limit rotation around Z axis"
msgstr "შეზღუდე ბრუნვა Z ღერძის ირგვლივ"
msgid "Limit translation on X axis"
msgstr "შეზღუდე გადაადგილება X ღერძზე"
msgid "Limit translation on Y axis"
msgstr "შეზღუდე გადაადგილება Y ღერძზე"
msgid "Limit translation on Z axis"
msgstr "შეზღუდე გადაადგილება Z ღერძზე"
msgid "X Angle Spring"
msgstr "X კუთხის ზამბარა"
msgid "Enable spring on X rotational axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა ბრუნვის X ღერძზე"
msgid "Y Angle Spring"
msgstr "Y კუთხის ზამბარა"
msgid "Enable spring on Y rotational axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა ბრუნვის Y ღერძზე"
msgid "Z Angle Spring"
msgstr "Z კუთხის ზამბარა"
msgid "Enable spring on Z rotational axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა ბრუნვის Z ღერძზე"
msgid "X Spring"
msgstr "X ზამბარა"
msgid "Enable spring on X axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა X ღერძზე"
msgid "Y Spring"
msgstr "Y ზამბარა"
msgid "Enable spring on Y axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა Y ღერძზე"
msgid "Z Spring"
msgstr "Z ზამბარა"
msgid "Enable spring on Z axis"
msgstr "ჩართე ზამბარა Z ღერძზე"
msgid "Rigid Body Object"
msgstr "უდრეკი სხეულის ობიექტი"
msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
msgstr "პარამეტრები უდრეკი სხეულის სიმულაციაში მონაწილე ობიექტებისთვის"
msgid "Collision Collections"
msgstr "შეჯახების კოლექციები"
msgid "Collision collections rigid body belongs to"
msgstr "შეჯახების კოლექციები, რომლებსაც უდრეკი სხეული ეკუთვნის"
msgid "Collision Margin"
msgstr "შეჯახების მინდორი"
msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
msgstr "ზღვარი მანძილისა ზედაპირის ახლოს, სადაც შეჯახებები ჯერ კიდევ მიიღება მხედველობაში (საუკეთესო შედეგები, როცა ნული არაა)"
msgid "Collision Shape"
msgstr "ფორმა შეჯახებისას"
msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
msgstr "უდრეკი სხეულის სიმულაციებში მონაწილე ობიექტის ფორმა შეჯახებისას"
msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
msgstr "წრფივი სისწრაფის დეაქტივაციის ზღვარი"
msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
msgstr "წრფივი სისწრაფე, რომლის ქვემოთაც სიმულაცია ობიექტის სიმულირებას წყვეტს"
msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
msgstr "უდრეკი სხეული აქტიურად მონაწილეობს სიმულაციაში"
msgid "Resistance of object to movement"
msgstr "ობიექტის წინააღმდეგობა მოძრაობისადმი"
msgid "Kinematic"
msgstr "კინემატიკური"
msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
msgstr "დაუშვი ანიმაციის სისტემის მიერ უდრეკი სხეულის კონტროლი"
msgid "Linear Damping"
msgstr "წრფივი დემპფირება"
msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
msgstr "დროთა განმავლობაში დაკარგული წრფივი სისწრაფის ოდენობა"
msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
msgstr "რამდენს 'იწონის' ობიექტი მიზიდულობის ძალისგან დამოუკიდებლად"
msgid "Mesh Source"
msgstr "მეშის წყარო"
msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
msgstr "შეჯახების ფორმის შესაქმნელად გამოყენებული მეშის წყარო"
msgid "Base mesh"
msgstr "მეშის საფუძველი"
msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
msgstr "დეფორმაციები (ფორმის სოლები, დეფორმირების მოდიფიკატორები)"
msgid "All modifiers"
msgstr "ყველა მოდიფიკატორი"
msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
msgstr "ობიექტის როლი უდრეკი სხეულის სიმულაციებში"
msgid "Enable Deactivation"
msgstr "ჩართე დეაქტივაცია"
msgid "Deforming"
msgstr "დეფორმირებადი"
msgid "Rigid body deforms during simulation"
msgstr "უდრეკი სხეული დეფორმირდება სიმულაციის დროს"
msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
msgstr "გამოიყენე მორგებული შეჯახების მინდორი (ზოგ ფორმას გარშემო ექნება აშკარა ნაპრალი)"
msgid "Start Deactivated"
msgstr "დაიწყე დეაქტივირებულად"
msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
msgstr "მოახდინე უდრეკი სხეულის დეაქტივაცია სიმულაციის დასაწყისში"
msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
msgstr "კოლექცია, რომელიც შეიცავს ამ სიმულაციაში მონაწილე ობიექტებს"
msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
msgstr "კოლექცია, რომელიც შეიცავს უდრეკი სხეულის ბორკილის ობიექტებს"
msgid "Substeps Per Frame"
msgstr "ნაბიჯები კადრში"
msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
msgstr "ყოველ კადრში გადადგმული სიმულაციის ნაბიჯების რაოდენობა (უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო აკურატულია, მაგრამ უფრო ნელი)"
msgid "Change the speed of the simulation"
msgstr "შეცვალე სიმულაციის სიჩქარე"
msgid "Settings for particle fluids physics"
msgstr "პარამეტრები ნაწილაკოვანი დენადი ნივთიერებების ფიზიკისთვის"
msgid "Interaction Radius"
msgstr "ურთიერთქმედების რადიუსი"
msgid "Fluid interaction radius"
msgstr "დენადი ნივთიერების ურთიერთქმედების რადიუსი"
msgid "Viscosity"
msgstr "წებოვნება"
msgid "Linear viscosity"
msgstr "წრფივი წებოვნება"
msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
msgstr "კოდი გამოყენებული შიდა ძალების გამოსაანგარიშებლად ნაწილაკებზე"
msgid "Classical"
msgstr "კლასიკური"
msgid "Spring force"
msgstr "ზამბარის ძალა"
msgid "Spring Frames"
msgstr "ზამბარის კადრები"
msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
msgstr "შექმენი ზამბარები კადრების ამ რაოდენობისთვის ნაწილაკების გაჩენიდან (0 ნიშნავს მუდმივად)"
msgid "Stiff Viscosity"
msgstr "გახევებული წებოვნება"
msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
msgstr "გავრცელებადი დენადი ნივთიერებისთვის ქმნის წებოვნებას"
msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
msgstr "რამდენად არაკომპრესირებადია დენადი ნივთიერება (სიჩქარე და ხმა)"
msgid "Factor Density"
msgstr "მამრავლისეული სიმკვრივე"
msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
msgstr "სიმკვრივე, რომელიც გამოითვლება, როგორც ნაგულისხმები სიმკვრივის მამრავლი (დამოკიდებულია ნაწილაკების ზომაზე)"
msgid "Factor Radius"
msgstr "მამრავლისეული რადიუსი"
msgid "Factor Rest Length"
msgstr "მამრავლისეული მოდუნებული სიგრძე"
msgid "Factor Stiff Viscosity"
msgstr "მამრავლისეული გახევებული წებოვნება"
msgid "Initial Rest Length"
msgstr "თავდაპირველი მოდუნებული სიგრძე"
msgid "Light Direction"
msgstr "სინათლის მიმართულება"
msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
msgstr "სინათლის მიმართულება შუქ-ჩრდილისთვის"
msgid "Number of samples"
msgstr "სემპლების რიცხვი"
msgid "Render Anti-Aliasing"
msgstr "რენდერის ანტი-ალიასინგი"
msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
msgstr "ანტი-ალიასინგის მეთოდი საბოლოო გამოსახულების რენდერისას"
msgid "Shading Settings"
msgstr "შეფერადების პარამეტრები"
msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
msgstr "შეფერადების პარამეტრები რენდერის ძრავისთვის OpenGL"
msgid "Shadow Focus"
msgstr "ჩრდილის ფოკუსი"
msgid "Shadow factor hardness"
msgstr "ჩრდილის სიმკვეთრე"
msgid "Shadow Shift"
msgstr "ჩრდილის გარდამავლობა"
msgid "Shadow termination angle"
msgstr "ჩრდილის დასრულების კუთხე"
msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
msgstr "ანტი-ალიკასინგის მეთოდი 3გ სარკმელში დარენდერებისას"
msgid "Blend factor"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი"
msgid "Knee"
msgstr "მუხლი"
msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
msgstr "ფილტრავს სიკაშკაშის ამ დონის ქვემოთ მყოფ პიქსელებს"
msgid "Denoise Amount"
msgstr "განხმაურების დონე"
msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
msgstr "ციმციმის ოდენობის მოშორება გამოყენებული ბოკეს ათინათების მოშორებისას"
msgid "Max Size"
msgstr "მაქსიმალური ზომა"
msgid "Neighbor Rejection"
msgstr "მეზობლის უარყოფა"
msgid "Over-blur"
msgstr "გადაბუნდოვნება"
msgid "Sprite Threshold"
msgstr "სპრაიტის ზღვარი"
msgid "Auto Bake"
msgstr "ავტომატური ცხობა"
msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
msgstr "ზონდების რედაქტირებისას ავტომატურად გამოაცხვე ირიბი განათება"
msgid "Light Cache Info"
msgstr "სინათლის კეშის ინფო"
msgid "Cubemap Display Size"
msgstr "კუბრუკის ასახვის ზომა"
msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
msgstr "კუბრუკის სფეროების ზომა დაფიქსირებული სინათლის ხარვეზების აღმოსაფხვრელად"
msgid "Cubemap Size"
msgstr "კუბრუკის ზომა"
msgid "Size of every cubemaps"
msgstr "ყოველი კუბრუკის ზომა"
msgid "64 px"
msgstr "64 პქს"
msgid "128 px"
msgstr "128 პქს"
msgid "256 px"
msgstr "256 პქს"
msgid "512 px"
msgstr "512 პქს"
msgid "1024 px"
msgstr "1024 პქს"
msgid "2048 px"
msgstr "2048 პქს"
msgid "4096 px"
msgstr "4096 პქს"
msgid "Filter Quality"
msgstr "ფილტრის ხარისხი"
msgid "Clamp Glossy"
msgstr "აღკვეთე ხმაური სილაპლაპეში"
msgid "Irradiance Display Size"
msgstr "გამოსხივების ასახვის ზომა"
msgid "16 MB"
msgstr "16 მბ"
msgid "32 MB"
msgstr "32 მბ"
msgid "64 MB"
msgstr "64 მბ"
msgid "128 MB"
msgstr "128 მბ"
msgid "256 MB"
msgstr "256 მბ"
msgid "512 MB"
msgstr "512 მბ"
msgid "1 GB"
msgstr "1 გბ"
msgid "Irradiance Smoothing"
msgstr "გამოსხივების დარბილება"
msgid "Show Cubemap Cache"
msgstr "აჩვენე კუბრუკის კეში"
msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
msgstr "ასახე დაფიქსირებული კუბრუკები სარკმელში"
msgid "Show Irradiance Cache"
msgstr "აჩვენე გამოსხივების კეში"
msgid "Display irradiance samples in the viewport"
msgstr "ასახე გამოსხივების სემპლები სარკმელში"
msgid "Irradiance Visibility Size"
msgstr "გამოსხივების ხილულობის ზომა"
msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
msgstr "გამოსხივების თითოეულ სემპლზე გამოყენებული ჩრდილის რუკის ზომა"
msgid "8 px"
msgstr "8 პქს"
msgid "16 px"
msgstr "16 პქს"
msgid "32 px"
msgstr "32 პქს"
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
msgstr "მანძილი ობიექტამდე, რომელსაც წვლილი შეაქვს გარემოსმიერი მოჩრდილვის ეფექტში"
msgid "Factor for ambient occlusion blending"
msgstr "კოეფიციენტი გარემოსმიერი მოჩრდილვის შეზავებისთვის"
msgid "Trace Precision"
msgstr "მიდევნების სიზუსტე"
msgid "Precision of the horizon search"
msgstr "ჰორიზონტის ძიების სიზუსტე"
msgid "Precision of the horizon scan"
msgstr "ჰორიზონტის სკანირების სიზუსტე"
msgid "Light Threshold"
msgstr "სინათლის ზღვარი"
msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
msgstr "სინათლის მინიმალური ინტენსიურობა სინათლისთვის, რომელსაც წვლილი შეაქვს განათებაში"
msgid "Background Separation"
msgstr "ფონის გამოცალკევება"
msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
msgstr "გადღაბნის მაქსიმალური მანძილი, რომელზეც პიქსელებს შეუძლიათ გაშლა"
msgid "Motion steps"
msgstr "მოძრაობის საფეხურები"
msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
msgstr "აკონტროლებს გადღაბნილი მოძრაობის აკურატულობას, მეტი საფეხური ნიშნავს უფრო ხანგრძლივ რენდერს"
msgid "Overscan Size"
msgstr "გადასკანირების ზომა"
msgid "Tracing Method"
msgstr "მიდევნების მეთოდი"
msgid "Select the tracing method used to find scene-ray intersections"
msgstr "აირჩიე მიდევნების მეთოდი გამოყენებული სცენა-სხივის გადაკვეთების მოსაძებნად"
msgid "No intersection with scene geometry"
msgstr "სცენის გეომეტრიასთან გადაკვეთა არ არის"
msgid "Screen-Trace"
msgstr "ეკრანის მიდევნება"
msgid "Reflection Trace Options"
msgstr "ანარეკლის მიდევნების ვარიანტები"
msgid "EEVEE settings for tracing reflections"
msgstr "EEVEE პარამეტრები ანარეკლების მიდევნებისთვის"
msgid "Directional Shadows Resolution"
msgstr "მიმართულებითი ჩრდილების გარჩევადობა"
msgid "Size of sun light shadow maps"
msgstr "მზის შუქის ჩრდილთა რუკების ზომა"
msgid "Shadow Normal Bias"
msgstr "ჩრდილის ნორმალების მიკერძოება"
msgid "Move shadows along their normal"
msgstr "ამოძრავე ჩრდილები თავიანთი ნორმალის გასწვრივ"
msgid "Shadow Ray Count"
msgstr "ჩრდილის სხივების სათვალავი"
msgid "Amount of shadow ray to trace for each light"
msgstr "მისადევნებელი ჩრდილის სხივების რაოდენობა ყოველი სინათლისთვის"
msgid "Shadow Step Count"
msgstr "ჩრდილის საფეხურების სათვალავი"
msgid "Amount of shadow map sample per shadow ray"
msgstr "ჩრდილის რუკის სემპლების რაოდენობა ჩრდილის თითო სხივზე"
msgid "Edge Fading"
msgstr "კიდეების გაქრობა"
msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)"
msgstr "აღკვეთე პიქსელის ინტენსიურობა ხმაურის მოსაცილებლად (0 გასათიშად)"
msgid "Max Roughness"
msgstr "მაქსიმალური სიუხეშე"
msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
msgstr "ნუ მიადევნებ სხივებს ანარეკლებს ამ სიდიდის სიხეშეშის ზემოთ"
msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
msgstr "პიქსელის სისქე გამოყენებული გადაკვეთის აღმოსაჩენად"
msgid "Jitter Threshold"
msgstr "რყევის ზღვარი"
msgid "Rotate samples that are below this threshold"
msgstr "აბრუნე სემპლები, რომლებიც ამ ზღვარს ქვემოთაა"
msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
msgstr "სემპლების რაოდენობა გაფანტვის ეფექტის გამოსათვლელად"
msgid "Render Samples"
msgstr "რენდერის სემპლები"
msgid "Number of samples per pixel for rendering"
msgstr "სემპლების რაოდენობა რენდერისთვის თითო პიქსელზე"
msgid "Number of samples, unlimited if 0"
msgstr "სემპლების რაოდენობა, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია"
msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
msgstr "მაღალი სიკაშკაშის პიქსელები წარმოქმნის ელვარების ეფექტს"
msgid "High Quality Slight Defocus"
msgstr "მაღალი ხარისხის ოდნავი დეფოკუსირება"
msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
msgstr "დაასემპლირე ყველა პიქსელი თითქმის ფოკუსში მყოფ მონაკვეთებში, რათა გააქრო ხმაური"
msgid "Jitter Camera"
msgstr "კამერის რყევა"
msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
msgstr "შეარყიე კამერის პოზიცია, რომ შექმნა აკურატული გადღაბნა რენდერის სემპლების გამოყენებით"
msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
msgstr "ჩართე გარემოსმიერი მოჩრდილვა საშუალო მასშტაბის ირიბი დაჩრდილვის სიმულირებისთვის"
msgid "Bent Normals"
msgstr "გადახრილი ნორმალები"
msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
msgstr "გამოთვალე მთავარი მოუჩრდილავი მიმართულება გარემოს სემპლირებისთვის"
msgid "Bounces Approximation"
msgstr "ასხლეტების მიახლოებითობა"
msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
msgstr "ჩართე გადღაბნილი მოძრაობის ეფექტი (მხოლოდ კამერის ხედში)"
msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
msgstr "შინაგანად დაარენდერე გამოსახულების ჩარჩოს მიღმა, რათა თავიდან აიცილო ეკრანული სივრცის ეფექტების გაქრობა"
msgid "High Bit Depth"
msgstr "მაღალ ბიტიანი სიღრმე"
msgid "Use 32-bit shadows"
msgstr "გამოიყენე 32 ბიტიანი ჩრდილები"
msgid "Enable shadow casting from lights"
msgstr "ჩართე ჩრდილის დაცემა სინათლეებისგან"
msgid "Soft Shadows"
msgstr "რბილი ჩრდილები"
msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
msgstr "გააშემთხვევითე ჩრდილის რუკების ამოსავალი წერტილი რბილი ჩრდილების შესაქმნელად"
msgid "Enable screen space reflection"
msgstr "ჩართე ეკრანის სივრცის არეკლვა"
msgid "Half Res Trace"
msgstr "ნახევარ რეზ. მიდევნება"
msgid "Raytrace at a lower resolution"
msgstr "მიადევნე სხივები უფრო დაბალ გარჩევადობაზე"
msgid "Screen Space Refractions"
msgstr "ეკრანის სივრცისეული გარდატეხები"
msgid "Enable screen space Refractions"
msgstr "ჩართე ეკრანის სივრცის გარდატეხები"
msgid "Viewport Denoising"
msgstr "სარკმლის განხმაურება"
msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
msgstr "ჩართე სცენის სინათლის ურთიერთქმედება მოცულობითებთან"
msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
msgstr "წარმოქმენი ჩრდილები მოცულობითი მასალისგან (ძალიან ძვირი)"
msgid "End distance of the volumetric effect"
msgstr "მოცულობითი ეფექტის დასასრულის მანძილი"
msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
msgstr "სინათლის მაქსიმალური წვლილი, ხმაურის შემცირება"
msgid "Volume Max Ray Depth"
msgstr "მოცულობის სხივის მაქს. სიღრმე"
msgid "Maximum surface intersection count used by the accurate volume intersection method. Will create artifact if it is exceeded"
msgstr "ზედაპირის გადაკვეთის მაქსიმალურიო რიცხვი გამოყენებული მოცულობის აკურატული გადაკვეთის მეთოდის მიერ. გადაცილების შემთხვევაში არტეფაქტს შექმნის"
msgid "Distribute more samples closer to the camera"
msgstr "კამერასთან ახლოს მეტი სემპლი გაანაწილე"
msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
msgstr "სემპლების რიცხვი მოცულობითი ეფექტების გამოსათვლელად"
msgid "Volumetric Shadow Samples"
msgstr "მოცულობითი ჩრდილის სემპლები"
msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
msgstr "სემპლების რაოდენობა მოცულობითი დაჩრდილვის გამოსათვლელად"
msgid "Start distance of the volumetric effect"
msgstr "მოცულობითი ეფექტის დასაწყისის მანძილი"
msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
msgstr "აკონტროლე მოცულობით ეფექტების ხარისხი (უფრო მცირე ზომა vram-ის გამოყენებასა და ხარისხს ზრდის)"
msgid "2 px"
msgstr "2 პქს"
msgid "4 px"
msgstr "4 პქს"
msgid "Grease Pencil Render"
msgstr "Grease Pencil-ის რენდერი"
msgid "Render settings"
msgstr "რენდერის პარამეტრები"
msgid "Anti-Aliasing Threshold"
msgstr "ანტი-ალიასინგის ზღვარი"
msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
msgstr "ზღვარი კიდის დაფიქსირების ალგორითმისთვის (უფრო მაღალმა მნიშვნელობებმა შეიძლება, გამოსახულების გარკვეული ნაწილი ზედმეტად გააბუნდოვანოს)"
msgid "Scene Hydra"
msgstr "სცენის Hydra"
msgid "Scene Hydra render engine settings"
msgstr "სცენის Hydra სარენდერო ძრავის პარამეტრები"
msgid "Export Method"
msgstr "ექსპორტის მეთოდი"
msgid "How to export the Blender scene to the Hydra render engine"
msgstr "როგორ დაექსპორტირდეს Blender-ის სცენა Hydra სარენდერო ძრავაში"
msgid "USD"
msgstr "USD"
msgid "Export scene through USD file, for accurate comparison with USD file export"
msgstr "დააექსპორტირე სცენა USD ფაილის მეშვეობით, აკურატული შედარებისთვის USD ფაილის ექსპორტთან"
msgid "Scene Objects"
msgstr "სცენის ობიექტები"
msgid "All of the scene objects"
msgstr "სცენის ყველა ობიექტი"
msgid "Scene Render View"
msgstr "სცენის რენდერის ხედი"
msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
msgstr "რენდერის თვალთახედვის წერტილი 3გ სტერეოსა და მრავალხედიანი რენდერისთვის"
msgid "Camera Suffix"
msgstr "კამერის ბოლოსართი"
msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
msgstr "ბოლოსართი გამოსაყენებლი კამერის იდენტიციფირებისთვის, და დამატებული დასარენდერებელ გამოსახულებებზე ამ ხედისთვის"
msgid "File Suffix"
msgstr "ფაილის ბოლოსართი"
msgid "Suffix added to the render images for this view"
msgstr "ბოლოსართი დამატებული დასარენდერებელ გამოსახულებებზე ამ ხედისთვის"
msgid "Render view name"
msgstr "რენდერის ხედის სახელი"
msgid "Disable or enable the render view"
msgstr "გათიშე, ან ჩართე რენდერის ხედი"
msgid "Opacity of the points"
msgstr "წერტილების გაუმჭვირვალობა"
msgid "YCbCr (ITU 601)"
msgstr "YCbCr (ITU 601)"
msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
msgid "YCbCr (JPEG)"
msgstr "YCbCr (JPEG)"
msgid "Identifier for the Python scripts directory"
msgstr "იდენტიფიკატორი Python-ის სკრიპტების დირექტორიისთვის"
msgid "Python Scripts Directories"
msgstr "Python-ის სკრიპტების დირექტორიები"
msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
msgstr "პროცენტული მაჩვენებელი იმისა, თუ რამდენად ახდენს გავლენას ლენტის ფერები სხვა ლენტებზე"
msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
msgstr "მეთოდი იმის საკონტროლებლად, თუ როგორ შეუთავსდება ლენტა სხვა ლენტებს"
msgid "Alpha Under"
msgstr "ალფა ქვეშ"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "ფერთა გამის ურთიერთკვეთა"
msgid "Over Drop"
msgstr "ზემოდან დაგდება"
msgid "Strip Color"
msgstr "ლენტის ფერი"
msgid "Color tag for a strip"
msgstr "ფერის ეტიკეტი ლენტისთვის"
msgid "X position where the strip begins"
msgstr "X პოზიცია, სადაც ლენტა იწყება"
msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
msgstr "დაბლოკე ლენტა, რათა ვერ გარდაიქმნას"
msgid "Modifiers affecting this strip"
msgstr "ამ ლენტაზე გავლენის მქონე მოდიფიკატორები"
msgid "Override Cache Settings"
msgstr "უკუაგდე კეშის პარამეტრები"
msgid "Override global cache settings"
msgstr "უკუაგდე კეშის გლობალური პარამეტრები"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Meta"
msgstr "მეტა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "ფილმი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "კლიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები მილევა"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "გამოიყენე წრფივი მოდიფიკატორები"
msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
msgstr "გამოთვალე მოდიფიკატორები წრფივ სივრცეში და არა სეკვენსერის სივრცეში"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "ალფა ინფორმაციის წარმოდგენა RGBA პიქსელებში"
msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
msgstr "ალფა არხი გავლენას არ ახდენს RGB არხებზე გამჭვირვალე პიქსელებში"
msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
msgstr "ალფა არხი მრავლდება RGB არხებზე გამჭვირვალე პიქსელებში"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "გაამრავლე ფერები"
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
msgstr "დაარეგულირე შეყვანილი ფერის ინტენსიურობა"
msgid "Multiply alpha along with color channels"
msgstr "გაამრავლე ალფა ფერების არხებთან ერთად"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "ასახე მხოლოდ მე-n კადრი"
msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "მოაშორე ველები ვიდეო ჩანაწერებიდან"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "შეატრიალე X ღერძზე"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "შეატრიალე Y ღერძზე"
msgid "Convert Float"
msgstr "გადაიყვანე ათწილადში"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "გადაიყვანე შენატანი ათწილად მონაცემში"
msgid "Input 1"
msgstr "შენატანი 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "პირველი შენატანი ეფექტის ლენტისთვის"
msgid "Input 2"
msgstr "შენატანი 2"
msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "მეორე შენატანი ეფექტის ლენტისთვის"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "ა"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "ეფექტის ლენტის ფერი"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "გადღაბნის ზომა X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "გადღაბნის ზომა Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Blur Distance"
msgstr "გადღაბნის მანძილი"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "ელვარების ეფექტის რადიუსი"
msgid "Brightness multiplier"
msgstr "სიკაშკაშის მამრავლი"
msgid "Brightness limit of intensity"
msgstr "ინტენსიურობის სიკაშკაშის ლიმიტი"
msgid "Accuracy of the blur effect"
msgstr "გადღაბნის ეფექტის აკურატულობა"
msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
msgstr "მინიმალური ინტენსიურობა ელვარების გამოსაწვევად"
msgid "Speed Control"
msgstr "სიჩქარის კონტროლი"
msgid "Speed control method"
msgstr "სიჩქარის კონტროლის მეთოდი"
msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
msgstr "დაარეგულირე შენატანის დაკვრის სიჩქარე ისე, რომ მისი ხანგრძლივობა ლენტის სიგრძეს მოერგოს"
msgid "Multiply with the speed factor"
msgstr "გაამრავლე სიჩქარის კოეფიციენტზე"
msgid "Multiply Factor"
msgstr "მამრავლი"
msgid "Frame Interpolation"
msgstr "კადრის ინტერპოლაცია"
msgid "Align X"
msgstr "გაუსწორე X-ს"
msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
msgstr "გაასწორე ტექსტი X ღერძზე, ტექსტის ზღუდეებთან მიმართებაში"
msgid "Align Y"
msgstr "გაუსწორე Y-ს"
msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
msgstr "გაასწორე ტექსტი Y ღერძზე, ტექსტის ზღუდეებთან მიმართებაში"
msgid "Text color"
msgstr "ტექსტის ფერი"
msgid "Size of the text"
msgstr "ტექსტის ფერი"
msgid "Location of the text"
msgstr "ტექსტის ადგილმდებარეობა"
msgid "Text that will be displayed"
msgstr "ტექსტი, რომელიც აისახება"
msgid "Display text as bold"
msgstr "ასახე ტექსტი მსხვილად"
msgctxt "Sequence"
msgid "Box"
msgstr "ველი"
msgid "Display colored box behind text"
msgstr "ასახე ფერადი ველი ტექსტის უკან"
msgid "Display text as italic"
msgstr "ასახე ტექსტი დახრილად"
msgid "Display shadow behind text"
msgstr "ასახე ჩრდილი ტექსტის უკან"
msgid "Method to determine how missing pixels are created"
msgstr "მეთოდი იმის განსასაზღვრად, თუ როგორ შეიქმნება დაკარგული პიქსელები"
msgid "Degrees to rotate the input"
msgstr "შენატანის ბრუნვის გრადუსები"
msgid "Amount to scale the input in the X axis"
msgstr "შენატანის X ღერძში დამასშტაბირების ოდენობა"
msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "შენატანის Y ღერძში დამასშტაბირების ოდენობა"
msgid "Translate X"
msgstr "გადააადგილე X-ზე"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "შენატანის X ღერძზე მოძრაობის ოდენობა"
msgid "Translate Y"
msgstr "გადააადგილე Y-ზე"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "შენატანის Y ღერძზე მოძრაობის ოდენობა"
msgid "Translation Unit"
msgstr "გადაადგილების ერთეული"
msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "საზომი ერთეული შენატანის გადასაადგილებლად"
msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "დაამასშტაბირე ერთგვაროვნად, პროპორციული ფარდობის შენარჩუნებით"
msgid "Angle of the transition"
msgstr "გარდასვლის კუთხე"
msgctxt "Sequence"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgctxt "Sequence"
msgid "In"
msgstr "შიგნით"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transition Type"
msgstr "გარდასვლის ტიპი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Single"
msgstr "ცალი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Double"
msgstr "ორმაგი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Iris"
msgstr "ირისი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clock"
msgstr "საათი"
msgid "Frames per second"
msgstr "კადრები წამში"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "დასტაბილურე 2გ კლიპი"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "გამოიყენე კლიპის 2გ დასტაბილურებული ვერსია"
msgid "Camera Override"
msgstr "კამერის უკუგდება"
msgid "Override the scene's active camera"
msgstr "უკუაგდე სცენის აქტიური კამერა"
msgid "Input type to use for the Scene strip"
msgstr "შენატანის ტიპი გამოსაყენებლი სცენის ლენტისთვის"
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "შენატანისთვის გამოიყენე სცენის 3გ კამერა"
msgid "Use Annotations"
msgstr "გამოიყენე ანოტაციები"
msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
msgstr "აჩვენე ანოტაციები OpenGL წინასწარ ხედებში"
msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "დაკვრის ხმის სიმაღლე"
msgctxt "Sound"
msgid "Pan"
msgstr "პანორამირება"
msgid "Correction Method"
msgstr "შესწორების მეთოდი"
msgid "Color balance gamma (midtones)"
msgstr "ფერთა ბალანსის გამა (შუა ტონები)"
msgid "Inverse Gamma"
msgstr "შექცეული გამა"
msgid "Invert the gamma color"
msgstr "შეაქციე გამის ფერი"
msgid "Inverse Offset"
msgstr "შექცეული აცდენა"
msgid "Invert the offset color"
msgstr "შეაქციე აცდენის ფერი"
msgid "Number of pixels to crop from the right side"
msgstr "მარჯვენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი"
msgid "Number of pixels to crop from the top"
msgstr "ზემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი"
msgid "Number of pixels to crop from the left side"
msgstr "მარცხენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი"
msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
msgstr "ქვემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი"
msgid "Active Strip"
msgstr "აქტიური ლენტა"
msgid "Sequencer's active strip"
msgstr "სეკვენსერის აქტიური ლენტა"
msgid "Meta Stack"
msgstr "მეტა სტეკი"
msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
msgstr "მეტა ლენტების სტეკი, ბოლო ამჟამად რედაქტირებაში მყოფი მეტა ლენტაა"
msgid "Overlay Offset"
msgstr "გადაფარების აცდენა"
msgid "Number of frames to offset"
msgstr "ასაცდენი კადრების რიცხვი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Per Strip"
msgstr "ყოველ ლენტზე"
msgctxt "Sequence"
msgid "Project"
msgstr "დააპროექცირე"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "მხოლოდ ზედა დონის ლენტები"
msgid "Show Cache"
msgstr "აჩვენე კეში"
msgid "Visualize cached images on the timeline"
msgstr "მოახდინე კეშირებული გამოსახულებების ვიზუალიზაცია დროის ზოლზე"
msgid "Composite Images"
msgstr "კომპოზიტი გამოსახულებები"
msgid "Visualize cached composite images"
msgstr "მოახდინე კეშირებული კომპოზიტი გამოსახულებების ვიზუალიზაცია"
msgid "Final Images"
msgstr "საბოლოო გამოსახულებები"
msgid "Visualize cached complete frames"
msgstr "მოახდინე კეშირებული დასრულებული კადრების ვიზუალიზაცია"
msgid "Show Overlay"
msgstr "აჩვენე გადაფარება"
msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "ნაწილობრივი გადაფარება სეკვენსერის ზემოდან კადრის აცდენით"
msgid "Cache Final"
msgstr "დააკეშირე საბოლოო"
msgid "Cache final image for each frame"
msgstr "დააკეშირე საბოლოო გამოსახულება ყოველი კადრისთვის"
msgid "Overlay Lock"
msgstr "გადაფარების ბლოკირება"
msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგი კადრები ფონზე დაარენდერე უფრო სწრაფად დასაკრავად"
msgid "Name of the source file"
msgstr "წყაროს ფაილის სახელი"
msgid "Orig FPS"
msgstr "ორიგ. FPS"
msgid "Original frames per second"
msgstr "ორიგინალი კადრი წამში"
msgid "Orig Height"
msgstr "ორიგ. სიმაღლე"
msgid "Original image height"
msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიმაღლე"
msgid "Orig Width"
msgstr "ორიგ. სიგანე"
msgid "Original image width"
msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიგანე"
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
msgstr "ნიღბის ID გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის"
msgid "Mask Strip"
msgstr "ნიღბის ლენტა"
msgid "Strip used as mask input for the modifier"
msgstr "ლენტა გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის"
msgid "Mask Input Type"
msgstr "ნიღბის შენატანის ტიპი"
msgid "Type of input data used for mask"
msgstr "ნიღბისთვის გამოყენებული შენატანი მონაცემების ტიპი"
msgid "Use sequencer strip as mask input"
msgstr "გამოიყენე სეკვენსერის ლენტა ნიღბის შენატანად"
msgid "Use mask ID as mask input"
msgstr "გამოიყენე ნიღბის ID ნიღბის შენატანად"
msgid "Mask Time"
msgstr "ნიღბის დრო"
msgid "Time to use for the Mask animation"
msgstr "ნიღბის ანიმაციისთვის გამოსაყენებელი დრო"
msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
msgstr "ნიღბის ანიმაცია სინქრონშია სცენის კადრთან"
msgid "Mute this modifier"
msgstr "ჩაახშე ეს მოდიფიკატორი"
msgid "Mute expanded settings for the modifier"
msgstr "ჩაახშე განვრცობილი პარამეტრები მოდიფიკატორისთვის"
msgid "White Balance"
msgstr "თეთრი ბალანსი"
msgid "Bright"
msgstr "კაშკაშა"
msgid "Multiply the intensity of each pixel"
msgstr "გაამრავლე თითოეული პიქსელის ინტენსიურობა"
msgid "White Value"
msgstr "თეთრის მნიშვნელობა"
msgid "This color defines white in the strip"
msgstr "ეს ფერი განსაზღვრავს თეთრს ლენტაში"
msgid "Strip Modifiers"
msgstr "ლენტის მოდიფიკატორები"
msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "ლენტის მოდიფიკატორთა კოლექცია"
msgid "Use images in the order as they are recorded"
msgstr "გამოიყენე გამოსახულებები იმ თანმიმდევრობით, რა თანმიმდევრობითაც ჩაიწერება"
msgid "Record Run No Gaps"
msgstr "ჩაწერის მსვლელობა წყვეტების გარეშე"
msgid "Use a custom directory to store data"
msgstr "მონაცემების შესანახად გამოიყენე მორგებული დირექტორია"
msgid "Lock channel"
msgstr "დაბლოკე არხი"
msgid "Mute channel"
msgstr "ჩაახშე არხი"
msgid "Move along X axis"
msgstr "ამოძრავე X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Move along Y axis"
msgstr "ამოძრავე Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Origin of image for transformation"
msgstr "გამოსახულების ამოსავალი წერტილი გარდაქმნისთვის"
msgid "Rotate around image center"
msgstr "აბრუნე გამოსახულების შუაგულის გარშემო"
msgid "Scale along X axis"
msgstr "დაამასშტაბირე X ღერძის გასწვრივ"
msgid "Scale along Y axis"
msgstr "დაამასშტაბირე Y ღერძის გასწვრივ"
msgid "Show Annotation"
msgstr "აჩვენე ანოტაცია"
msgid "Show annotations for this view"
msgstr "აჩვენე ანოტაციები ამ ხედისთვის"
msgid "Image Outline"
msgstr "გამოსახულების მოხაზულობა"
msgid "Show Metadata"
msgstr "აჩვენე მეტამონაცემები"
msgid "Show metadata of first visible strip"
msgstr "აჩვენე პირველი ხილვადი ლენტის მეტამონაცემები"
msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
msgstr "აჩვენე სატელევიზიო სათაურისთვისა და ქმედებისთვის უსაფრთხო არეალები წინასწარ ხედში"
msgid "Timeline Overlay Settings"
msgstr "დროის ზოლის გადაფარების პარამეტრები"
msgid "Show F-Curves"
msgstr "აჩვენე F-წირები"
msgid "Display strip opacity/volume curve"
msgstr "ასახე ლენტის გაუმჭვირვალობა/ხმის სიმაღლის მრუდი"
msgid "Show Grid"
msgstr "აჩვენე ცხრილი"
msgid "Show vertical grid lines"
msgstr "აჩვენე ცხრილის შვეული ხაზები"
msgid "Show Duration"
msgstr "აჩვენე ხანგრძლივობა"
msgid "Show Offsets"
msgstr "აჩვენე აცდენები"
msgid "Show Source"
msgstr "აჩვენე წყარო"
msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
msgstr "ასახე წყაროს ფაილის მისამართი, ან წყაროს მონაცემთა ბლოკის სახელი"
msgid "Show Color Tags"
msgstr "აჩვენე ფერების ეტიკეტები"
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "აჩვენე მინიატიურები"
msgid "Show strip thumbnails"
msgstr "აჩვენე ლენტის მინიატიურები"
msgid "Overlap Mode"
msgstr "გადაფარების რეჟიმი"
msgid "How to resolve overlap after transformation"
msgstr "როგორ გადაწყდეს გადაფარების საკითხი გარდაქმნის შემდეგ"
msgid "Move strips so transformed strips fit"
msgstr "გადაიტანე ლენტები ისე, რომ გარდაქმნილი ლენტები მოერგოს"
msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
msgstr "ჩამოჭერი, ან გახლიჩე ლენტები გადაფარების გადასაწყვეტად"
msgid "Shuffle"
msgstr "აურიე"
msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
msgstr "გარდაქმნილი ლენტები გადაიტანე უახლოეს თავისუფალ ადგილზე გადაფარების გადასაწყვეტად"
msgid "Rotation or scaling pivot point"
msgstr "ბრუნვის, ან მასშტაბირების ამოსავალი წერტილი"
msgid "Bounding Box Center"
msgstr "შემზღუდველი ველის ცენტრი"
msgid "Median Point"
msgstr "მედიანური ცენტრი"
msgid "Pivot around the 2D cursor"
msgstr "აბრუნე 2გ კურსორის გარშემო"
msgid "Individual Origins"
msgstr "ინდივიდუალური ამოსავალი წერტილები"
msgid "Pivot around each selected island's own median point"
msgstr "აბრუნე ყოველი მონიშნული კუნძულის საკუთარი მედიანური ცენტრის გარშემო"
msgid "Snapping Distance"
msgstr "მიკვრის მანძილი"
msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
msgstr "მაქსიმალური მანძილი მიკვრისთვის პიქსელებში"
msgid "Ignore Muted Strips"
msgstr "დააიგნორირე ჩახშობილი ლენტები"
msgid "Don't snap to hidden strips"
msgstr "ნუ მიაკრავ დამალულ ლენტებზე"
msgid "Ignore Sound Strips"
msgstr "დააიგნორირე ხმის ლენტები"
msgid "Don't snap to sound strips"
msgstr "ნუ მიაკრავ ხმის ლენტებზე"
msgid "Snap to current frame"
msgstr "მიაკარი მიმდინარე კადრს"
msgid "Snap Current Frame to Strips"
msgstr "მიაკარი მიმდიონარე კადრი ლენტებს"
msgid "Snap current frame to strip start or end"
msgstr "მიაკარი მიმდინარე კადრი ლენტის დასაწყისს, ან დასასრულს"
msgid "Effect affecting the grease pencil object"
msgstr "გრიზ ფენსილის ობიექტზე გავლენის მქონე ეფექტი"
msgid "Effect name"
msgstr "ეფექტის სახელი"
msgid "Set effect expansion in the user interface"
msgstr "დააყენე ეფექტის განვრცობა მომხმარებლის ინტერფეისში"
msgid "Display effect in Edit mode"
msgstr "ასახე ეფექტი რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Use effect during render"
msgstr "გამოიყენე ეფექტი რენდერის დროს"
msgid "Display effect in viewport"
msgstr "ასახე ეფექტი სარკმელში"
msgid "Gaussian Blur Effect"
msgstr "გაუსის გადღაბნის ეფექტი"
msgid "Gaussian Blur effect"
msgstr "გაუსის გადღაბნის ეფექტი"
msgid "Rotation of the effect"
msgstr "ეფექტის ბრუნვა"
msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
msgstr "გადღაბნის სემპლების რიცხვი (ნული, გათიშე გადღაბნა)"
msgid "Factor of Blur"
msgstr "გადღაბნის კოეფიციენტი"
msgid "Colorize Effect"
msgstr "გაფერადების ეფექტი"
msgid "Colorize effect"
msgstr "გაფერადების ეფექტი"
msgid "Mix factor"
msgstr "შეზავების ფაქტორი"
msgid "High Color"
msgstr "მაღალი ფერი"
msgid "Second color used for effect"
msgstr "მეორე ფერი გამოყენებული ეფექტისთვის"
msgid "Low Color"
msgstr "დაბალი ფერი"
msgid "First color used for effect"
msgstr "პირველი ფერი გამოყენებული ეფექტისთვის"
msgid "Effect mode"
msgstr "ეფექტის რეჟიმი"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "შეატრიალე გამოსახულება თარაზულად"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "შეატრიალე გამოსახულება შვეულად"
msgid "Glow Effect"
msgstr "ელვარების ეფექტი"
msgid "Glow effect"
msgstr "ელვარების ეფექტი"
msgid "Glow Color"
msgstr "ელვარების ფერი"
msgid "Color used for generated glow"
msgstr "ელვარების წარმოსაქმნელად გამოყენებული ფერი"
msgid "Glow mode"
msgstr "ელვარების რეჟიმი"
msgid "Effect Opacity"
msgstr "ეფექტის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Number of Blur Samples"
msgstr "გადღაბნის სემპლების რიცხვი"
msgid "Select Color"
msgstr "მონიშნე ფერი"
msgid "Color selected to apply glow"
msgstr "ელვარების გამოსაყენებლად მონიშნული ფერი"
msgid "Size of the effect"
msgstr "ეფექტის ზომა"
msgid "Limit to select color for glow effect"
msgstr "ლიმიტი ელვარების ეფექტისთვის ფერის არჩევაზე"
msgid "Glow Under"
msgstr "ელვარება ქვეშ"
msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
msgstr "ააელვარე მხოლოდ ალფას მქონე არეალები (ჩვეულებრივი შეზავების რეჟიმში მხარდაუჭერელია)"
msgid "Pixelate Effect"
msgstr "პიქსელირების ეფექტი"
msgid "Pixelate effect"
msgstr "პიქსელირების ეფექტი"
msgid "Pixel size"
msgstr "პიქსელური ზომა"
msgid "Antialias pixels"
msgstr "განკბილე პიქსელები"
msgid "Mask Color"
msgstr "შენიღბე ფერი"
msgid "Color that must be kept"
msgstr "ფერი, რომელიც უნდა შენარჩუნდეს"
msgid "Shadow Effect"
msgstr "ჩრდილის ეფექტი"
msgid "Shadow effect"
msgstr "ჩრდილის ეფექტი"
msgid "Amplitude of Wave"
msgstr "ტალღის ამპლიტუდა"
msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
msgstr "პიქსელების რიცხვი ჩრდილის გადღაბნისთვის (გასათიშად დააყენე 0-ზე)"
msgid "Object to determine center of rotation"
msgstr "ობიექტი ბრუნვის ცენტრის დასადგენად"
msgid "Offset of the shadow"
msgstr "ჩრდილის აცდენა"
msgid "Direction of the wave"
msgstr "ტალღის მიმართულება"
msgid "Period of Wave"
msgstr "ტალღის პერიოდი"
msgid "Rotation around center or object"
msgstr "ბრუნვა ობიექტის შუაგულის ირგვლივ"
msgid "Scale of the shadow"
msgstr "ჩრდილის მასშტაბი"
msgid "Color used for Shadow"
msgstr "ჩრდილისთვის გამოყენებული ფერი"
msgid "Use Object"
msgstr "გამოიყენე ობიექტი"
msgid "Use object as center of rotation"
msgstr "გამოიყენე ობიექტი ბრუნვის ცენტრად"
msgctxt "GPencil"
msgid "Wave"
msgstr "ტალღა"
msgid "Use wave effect"
msgstr "გამოიყენე ტალღის ეფექტი"
msgid "Angle of rotation"
msgstr "ბრუნვის კუთხე"
msgid "Object to determine center location"
msgstr "ობიექტი ცენტრის ადგილმდებარეობის დასადგენად"
msgid "Make image transparent outside of radius"
msgstr "გახადე გამოსახულება გამჭვირვალე რადიუსის გარეთ"
msgid "Wave Deformation Effect"
msgstr "ტალღური დეფორმაციის ეფექტი"
msgid "Wave Deformation effect"
msgstr "ტალღური დეფორმაციის ეფექტი"
msgid "Shape Key"
msgstr "ფორმის სოლი"
msgid "Shape key in a shape keys data-block"
msgstr "ფორმის სოლი ფორმის სოლების მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Frame for absolute keys"
msgstr "კადრი აბსოლუტური სოლებისთვის"
msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი აბსოლუტური ფორმის სოლებისთვის"
msgid "Toggle this shape key"
msgstr "გადართე ეს ფორმის სოლი"
msgid "Name of Shape Key"
msgstr "ფორმის სოლის სახელი"
msgid "Relative Key"
msgstr "მიმართებითი სოლი"
msgid "Shape used as a relative key"
msgstr "მიმართებით სოლად გამოყენებული ფორმა"
msgid "Slider Max"
msgstr "სლაიდერის მაქსიმუმი"
msgid "Maximum for slider"
msgstr "მაქსიმუმი სლაიდერისთვის"
msgid "Slider Min"
msgstr "სლაიდერის მინიმუმი"
msgid "Minimum for slider"
msgstr "მინიმუმი სლაიდერისთვის"
msgid "Value of shape key at the current frame"
msgstr "ფორმის სოლის მნიშვნელობა მიმდინარე კადრისთვის"
msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
msgstr "წვეროთა წონის ჯგუფი, საბაზისო ფორმასთან შესაზავებლად"
msgid "Shape Key Bezier Point"
msgstr "ფორმის სოლის ბეზიეს წერტილი"
msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
msgstr "წერტილი ფორმის სოლში ბეზიეს წირებისთვის"
msgid "Handle 1 Location"
msgstr "სახელური 1-ის მდებარეობა"
msgid "Handle 2 Location"
msgstr "სახელური 2-ის მდებარეობა"
msgid "Shape Key Curve Point"
msgstr "ფორმის სოლის წირის წერტილი"
msgid "Point in a shape key for curves"
msgstr "წერტილი ფორმის სოლში წირებისთვის"
msgid "Shape Key Point"
msgstr "ფორმის სოლის წერტილი"
msgid "Point in a shape key"
msgstr "წერტილი ფორმის სოლში"
msgid "Simulation Item"
msgstr "სიმულაციის ელემენტი"
msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the simulation state"
msgstr "ატრიბუტის დომენი, სადაც ატრიბუტი ინახება სიმულაციის მდგომარეობაში"
msgid "Soft body simulation settings for an object"
msgstr "რბილი სხეულის სიმულაციის პარამეტრები ობიექტისთვის"
msgid "Aero"
msgstr "აერო"
msgid "Aerodynamics Type"
msgstr "აეროდინამიკის ტიპი"
msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
msgstr "აეროდინამიური ურთიერთქმედების გამოსათვლელი მეთოდი"
msgid "Dampening"
msgstr "დემპფირება"
msgid "Ball Size"
msgstr "ბურთის ზომა"
msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
msgstr "ბურთის აბსოლუტური ზომა, ან კოეფიციენტი ხელით დაურეგულირებლობის შემთხვევაში"
msgid "Ball inflating pressure"
msgstr "ბურთის გაბერვის წნევა"
msgid "Bending"
msgstr "ღუნვა"
msgid "'Viscosity' inside collision target"
msgstr "'წებოვნება' შეჯახების სამიზნეში"
msgid "Collision Type"
msgstr "შეჯახების ტიპი"
msgid "Choose Collision Type"
msgstr "აირჩიე შეჯახების ტიპი"
msgid "Manual adjust"
msgstr "ხელით რეგულირება"
msgid "Average Spring length * Ball Size"
msgstr "ზამბარის საშუალო სიგრძე * ბურთის ზომა"
msgid "Minimal"
msgstr "მინიმალური"
msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
msgstr "ზამბარის მინიმალური სიგრძე * ბურთის ზომა"
msgid "Maximal"
msgstr "მაქსიმალური"
msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
msgstr "ზამბარის მაქსიმალური სიგრძე * ბურთის ზომა"
msgid "AvMinMax"
msgstr "საშ-მინ-მაქს"
msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
msgstr "((მინ.+მაქს.)/2 * ბურთის ზომა"
msgid "Error Limit"
msgstr "შეცდომის ლიმიტი"
msgid "Default Goal (vertex target position) value"
msgstr "ნაგულისხმები მისაღწევი (წვეროს სამიზნე პოზიცია) მნიშვნელობა"
msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
msgstr "მისაღწევი მაქსიმუმი, წვეროს წონები მასშტაბირდება, რომ ამ დიაპაზონს დაემთხვეს"
msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
msgstr "მისაღწევი მინიმუმი, წვეროს წონები მასშტაბირდება, რომ ამ დიაპაზონს დაემთხვეს"
msgid "Gravitation"
msgstr "მიზიდულობა"
msgid "Apply gravitation to point movement"
msgstr "გამოიყენე მიზიდულობა წერტილის მოძრაობაზე"
msgid "Center of Mass"
msgstr "მასის ცენტრი"
msgid "Location of center of mass"
msgstr "მასის ცენტრის მდებარეობა"
msgid "General Mass value"
msgstr "ზოგადი მასის სიდიდე"
msgid "Rotation Matrix"
msgstr "ბრუნვის მატრიცა"
msgid "Estimated rotation matrix"
msgstr "სავარაუდო ბრუნვის მატრიცა"
msgid "Scale Matrix"
msgstr "მასშტაბის მატრიცა"
msgid "Estimated scale matrix"
msgstr "სავარაუდო მასშტაბის მატრიცა"
msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
msgstr "დაამუშავე დროში განაწილება ფიზიკისთვის, რათა აკონტროლო სიხშირე და სიჩქარე"
msgid "Spring Length"
msgstr "ზამბარის სიგრძე"
msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
msgstr "შეცვალე ზამბარის სიგრძე შესაკუმშად/ასაფეთქებლად (ერთეული %) 0 გასათიშად"
msgid "Edge Collision"
msgstr "წიბოს შეჯახება"
msgid "Edges collide too"
msgstr "წიბოების ეჯახება"
msgid "Use Edges"
msgstr "გამოიყენე წიბოები"
msgid "Use Edges as springs"
msgstr "გამოიყენე წიბოები ზამბარებად"
msgid "Estimate Transforms"
msgstr "ივარაუდე გარდაქმნები"
msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
msgstr "შეინახე სავარაუდო გარდაქმნები რბილი სხეულის პარამეტრებში"
msgid "Face Collision"
msgstr "წახნაგის შეჯახება"
msgid "Faces collide too, can be very slow"
msgstr "წახნაგებიც ეჯახება, შეიძლება, ძალიან ნელი იყოს"
msgid "Use Goal"
msgstr "გამოიყენე მიზანი"
msgid "Stiff Quads"
msgstr "გახევებული ოთხკუთხედები"
msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
msgstr "დაამატე ოთხკუთხედებს დიაგონალური ზამბარები"
msgid "Goal Vertex Group"
msgstr "მიზანი წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Control point weight values"
msgstr "საკონტროლო წერტილთა წონის მნიშვნელობები"
msgid "Mass Vertex Group"
msgstr "მასის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Control point mass values"
msgstr "საკონტროლო წერტილთა მასის მნიშვნელობები"
msgid "Spring Vertex Group"
msgstr "ზამბარის წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Control point spring strength values"
msgstr "საკონტროლო წერტილთა ზამბარის ძალის მნიშვნელობები"
msgid "Space data for a screen area"
msgstr "სივრცის მონაცემები ეკრანის არეალისთვის"
msgid "Sync Visible Range"
msgstr "ხილული დიაპაზონის სინქრონირება"
msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
msgstr "დაასინქრონირე ხილული დროის ზოლის დიაპაზონი დროზე დაფუძნებულ სხვა რედაქტორებთან"
msgid "Space data type"
msgstr "სივრცის მონაცემთა ტიპი"
msgid "Space Clip Editor"
msgstr "კლიპის რედაქტორის სივრცე"
msgid "Clip editor space data"
msgstr "კლიპის რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Annotation Source"
msgstr "ანოტაციის წყარო"
msgid "Where the annotation comes from"
msgstr "საიდან მოდის ანოტაცია"
msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
msgstr "აჩვენე ანოტაციის მონაცემთა ბლოკი, რომელიც ვიდეო კლიპს ეკუთვნის"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Track"
msgstr "თვალის დევნება"
msgid "Blending Factor"
msgstr "შერევის კოეფიციენტი"
msgid "2D Cursor Location"
msgstr "2გ კურსორის მდებარეობა"
msgid "2D cursor location for this view"
msgstr "2გ კურსორის მდებარეობა ამ ხედისთვის"
msgid "Lock to Selection"
msgstr "მიაბლოკე მონიშნულს"
msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
msgstr "დაკვრისას მიაბლოკე სარკმელი მონიშნულ მარკერებს"
msgid "Lock to Time Cursor"
msgstr "მიაბლოკე დროის კურსორს"
msgid "Mask displayed and edited in this space"
msgstr "შენიღბე ასახული და რედაქტირებული ამ სივრცეში"
msgid "Edge Display Type"
msgstr "წიბოს ასახვის ტიპი"
msgid "Display type for mask splines"
msgstr "ასახვის ტიპი ნიღბის სფლაინებისთვის"
msgid "Display white edges with black outline"
msgstr "ასახე თეთრი წიბოები შავი მოხაზულობით"
msgid "Display dashed black-white edges"
msgstr "ასახე წყვეტილი შავ-თეთრი წიბოები"
msgid "Display black edges"
msgstr "ასახე შავი წიბოები"
msgid "Display white edges"
msgstr "ასახე თეთრი წიბოები"
msgid "Overlay Mode"
msgstr "გადაფარების რეჟიმი"
msgid "Overlay mode of rasterized mask"
msgstr "გადაფარების რეჟიმი რასტრირებული ნიღბისთვის"
msgid "Alpha Channel"
msgstr "ალფა არხი"
msgid "Show alpha channel of the mask"
msgstr "აჩვენე ნიღბის ალფა არხი"
msgid "Combine space background image with the mask"
msgstr "დააკომბინირე სივრცის ფონური გამოსახულება ნიღაბთან"
msgid "Editing context being displayed"
msgstr "ასახული რედაქტირების კონტექსტი"
msgid "Path Length"
msgstr "ბილიკის სიგრძე"
msgid "Length of displaying path, in frames"
msgstr "ასახული ბილიკის სიგრძე, კადრებში"
msgid "Pivot center for rotation/scaling"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი ბრუნვისთვის/მასშტაბირებისთვის"
msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
msgstr "აბრუნე მონიშნული ობიექტ(ებ)ის შემზღუდველი ველის ცენტრის გარშემო"
msgid "Pivot around each object's own origin"
msgstr "აბრუნე ყოველი ობიექტის საკუთარი ამოსავალი წერტილის გარშემო"
msgid "Pivot around the median point of selected objects"
msgstr "აბრუნე მონიშნული ობიექტების მედიანური ცენტრის გარშემო"
msgid "Show Blue Channel"
msgstr "აჩვენე ლურჯი არხი"
msgid "Show blue channel in the frame"
msgstr "აჩვენე ლურჯი არხი კადრში"
msgid "Show projection of 3D markers into footage"
msgstr "აჩვენე ჩანაწერში 3გ მარკერების პროექცია"
msgid "Show Disabled"
msgstr "აჩვენე გათიშული"
msgid "Show Filters"
msgstr "აჩვენე ფილტრები"
msgid "Show filters for graph editor"
msgstr "აჩვენე ფილტრები გრაფების რედაქტორში"
msgid "Show Gizmo"
msgstr "აჩვენე მანიპულატორი"
msgid "Show gizmos of all types"
msgstr "აჩვენე ყველა ტიპის მანიპულატორები"
msgid "Navigate Gizmo"
msgstr "ნავიგაციის მანიპულატორი"
msgid "Viewport navigation gizmo"
msgstr "სარკმელში ნავიგაციის მანიპულატორი"
msgid "Show Frames"
msgstr "აჩვენე კადრები"
msgid "Show Green Channel"
msgstr "აჩვენე მწვანე არხი"
msgid "Show green channel in the frame"
msgstr "აჩვენე მწვანე არხი კადრში"
msgid "Show Marker Pattern"
msgstr "აჩვენე მარკერის შაბლონი"
msgid "Show pattern boundbox for markers"
msgstr "აჩვენე შაბლონის მზღუდავი კოლოფი მარკერებისთვის"
msgid "Show Marker Search"
msgstr "აჩვენე მარკერის ძიება"
msgid "Show search boundbox for markers"
msgstr "აჩვენე ძიების მზღუდავი კოლოფი მარკერებისთვის"
msgid "Show Mask Overlay"
msgstr "აჩვენე ნიღბის გადაფარება"
msgid "Show Mask Spline"
msgstr "აჩვენე ნიღბის სფლაინი"
msgid "Show metadata of clip"
msgstr "აჩვენე კლიპის მეტამონაცემები"
msgid "Show Red Channel"
msgstr "აჩვენე წითელი არხი"
msgid "Show red channel in the frame"
msgstr "აჩვენე წითელი არხი კადრში"
msgid "Adjust Last Operation"
msgstr "ბოლო ოპერაციის პარამეტრები"
msgid "Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი"
msgid "Show Seconds"
msgstr "აჩვენე წამები"
msgid "Show timing in seconds not frames"
msgstr "აჩვენე დროის სვლა წამებში და არა კადრებში"
msgid "Show Stable"
msgstr "აჩვენე სტაბილური"
msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
msgstr "აჩვენე სტაბილური ჩანაწერი რედაქტორში (თუ სტაბილიზაცია ჩართულია)"
msgid "Show Tiny Markers"
msgstr "აჩვენე პაწია მარკერები"
msgid "Show markers in a more compact manner"
msgstr "აჩვენე მარკერები უფრო კომპაქტურად"
msgid "Display frame in grayscale mode"
msgstr "ასახე კადრი შავ-თეთრ რეჟიმში"
msgid "Manual Calibration"
msgstr "ხელით კალიბრაცია"
msgid "Use manual calibration helpers"
msgstr "გამოიყენე ხელით კალიბრაციის მაშველები"
msgid "Mute Footage"
msgstr "ჩაახშე ჩანაწერი"
msgid "Mute footage and show black background instead"
msgstr "ჩაახშე ჩანაწერია და მის მაგივრად შავი ფონი აჩვენე"
msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "ხედი"
msgid "Type of the clip editor view"
msgstr "კლიპის რედაქტორის ხედის ტიპი"
msgid "Show editing clip preview"
msgstr "აჩვენე კლიპის რედაქტირების წინასწარი ხედი"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Graph"
msgstr "გრაფა"
msgid "Show graph view for active element"
msgstr "აჩვენე გრაფის ხედი აქტიური ელემენტისთვის"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Dopesheet"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი"
msgid "Space Console"
msgstr "კონსოლის სივრცე"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "ინტერაქტიული Python კონსოლი"
msgid "Font size to use for displaying the text"
msgstr "ტექსტის ასახვისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ზომა"
msgid "Command history"
msgstr "ბრძანებების ისტორია"
msgid "Space Dope Sheet Editor"
msgstr "სივრცის საექსპოზიციო ფურცლის რედაქტორი"
msgid "Dope Sheet space data"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცლის სივრცის მონაცემები"
msgid "Action displayed and edited in this space"
msgstr "ქმედება ასახული და რედაქტირებული ამ სივრცეში"
msgid "Show the active object's cloth point cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის ქსოვილის წერტილთა კეში"
msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის დინამიური ხატვის კეში"
msgid "Show the active object's particle point cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის ნაწილაკთა წერტილების კეში"
msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის უდრეკი სხეულის კეში"
msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის სიმულაციის კვანძების კეში და ცხობის მონაცემები"
msgid "Show the active object's smoke cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის კვამლის კეში"
msgid "Softbody"
msgstr "რბილი სხეული"
msgid "Show the active object's softbody point cache"
msgstr "აჩვენე აქტიური ობიექტის რბილი სხეულის წერტილთა კეში"
msgid "Settings for filtering animation data"
msgstr "პარამეტრები ანიმაციის მონაცემთა გასაფილტრად"
msgid "Edit all keyframes in scene"
msgstr "სცენაში არსებული ყველა საგასაღებო კადრის დამუშავება"
msgid "Timeline and playback controls"
msgstr "დროის ზოლი და დაკვრის კონტროლი"
msgid "Action Editor"
msgstr "ქმედების რედაქტორი"
msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
msgstr "დაარედაქტირე საკვანძო ფაზები აქტიური ობიექტის ობიექტის-დონის ქმედებაში"
msgid "Shape Key Editor"
msgstr "ფორმის სოლების რედაქტორი"
msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
msgstr "დაარედაქტირე საკვანძო ფაზები აქტიური ობიექტის ფორმის სოლების ქმედებაში"
msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
msgstr "აჩვენე კეშირებული კადრების სტატუსი დროის ზოლში"
msgid "Show Curve Extremes"
msgstr "აჩვენე წირის უკიდურესობები"
msgid "Show Handles and Interpolation"
msgstr "აჩვენე სახელურები და ინტერპოლაცია"
msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
msgstr "ასახე საკვანძო ფაზების სახელურთა ტიპები და არა-ბეზიეს ინტერპოლაციის რეჟიმები"
msgid "Show Markers"
msgstr "მარკერების ჩვენება"
msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
msgstr "თუ არსებობს, აჩვენე მარკერები ცალკე რიგში რედაქტორის ძირას"
msgid "Show Pose Markers"
msgstr "აჩვენე პოზის მარკერები"
msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
msgstr "სცენის მარკერების მაგივრად აჩვენე მარკერები, რომლებიც აქტიურ ქმედებას ეკუთვნის (მხოლოდ ქმედებათა და ფორმის სოლების რედაქტორები)"
msgid "Show Sliders"
msgstr "აჩვენე სლაიდერები"
msgid "Auto-Merge Keyframes"
msgstr "ავტომატურად შერწყი საკვანძო ფაზები"
msgid "Automatically merge nearby keyframes"
msgstr "ავტომატურად შერწყი ახლომდებარე საკვანძო ფაზები"
msgid "Sync Markers"
msgstr "დაასინქრონირე მარკერები"
msgid "Sync Markers with keyframe edits"
msgstr "დაასინქრონირე მარკერები საკვანძო ფაზების რედაქტირებებთან"
msgid "Realtime Updates"
msgstr "განახლებები ნამდვილ დროში"
msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
msgstr "საკვანძო ფაზების გარდაქმნისას ანიმაციის მონაცემთა ცვლილებები სხვა ხედებში გადადის"
msgid "Space File Browser"
msgstr "ფაილების ბრაუზერის სივრცე"
msgid "File browser space data"
msgstr "ფაილების ბრაუზერის სივრცის მონაცემები"
msgid "Active Operator"
msgstr "აქტიური ოპერატორი"
msgid "User's bookmarks"
msgstr "მომხმარებლის სანიშნეები"
msgid "Active Bookmark"
msgstr "აქტიური სანიშნე"
msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
msgstr "აქტიური სანიშნის ინდექსი (-1, თუ არაფერია)"
msgid "Browsing Mode"
msgstr "დათვალიერების რეჟიმი"
msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
msgstr "ფაილების რედაქტორის ხედის ტიპი (ჩვეულებრივი ფაილების დათვალიერება, თუ აქტივთა დათვალიერება)"
msgid "Asset Browser"
msgstr "აქტივების ბრაუზერი"
msgid "Filebrowser Parameter"
msgstr "ფაილბრაუზერის პარამეტრი"
msgid "Recent Folders"
msgstr "ბოლოდროინდელი საქაღალდეები"
msgid "Active Recent Folder"
msgstr "აქტიური ბოლოდროინდელი საქაღალდე"
msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
msgstr "აქტიური ბოლოდროინდელი საქაღალდის ინდექსი (-1, თუ არაფერია)"
msgid "System Bookmarks"
msgstr "სისტემური სანიშნეები"
msgid "System's bookmarks"
msgstr "სისტემის სანიშნეები"
msgid "Active System Bookmark"
msgstr "აქტიური სისტემური სანიშნები"
msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
msgstr "აქტიური სისტემური სანიშნის ინდექსი (-1, თუ არაფერია)"
msgid "System Folders"
msgstr "სისტემური საქაღალდეები"
msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
msgstr "სისტემური საქაღალდეები (ჩვეულებრივ ძირეული, ხელმისაწვდომი მყარი დისკები და სხვ.)"
msgid "Active System Folder"
msgstr "აქტიური სისტემური საქაღალდე"
msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
msgstr "აქტიური სისტემური საქაღალდის ინდექსი (-1, თუ არაფერია)"
msgid "Space Graph Editor"
msgstr "გრაფების რედაქტორის სივრცე"
msgid "Graph Editor space data"
msgstr "გრაფების რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgid "Cursor X-Value"
msgstr "კურსორის X-მნიშვნელობა"
msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
msgstr "გრაფების რედაქტორის 2გ-მნიშვნელობის კურსორი - X-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgid "Cursor Y-Value"
msgstr "კურსორის Y-მნიშვნელობა"
msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
msgstr "გრაფების რედაქტორის 2გ-მნიშვნელობის კურსორი - Y-მნიშვნელობის კომპონენტი"
msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
msgstr "2გ წირებად ასახული ანიმაციის/საგასაღებო კადრების დამუშავება"
msgid "Edit drivers"
msgstr "დრაივერების დამუშავება"
msgid "Individual Centers"
msgstr "ინდივიდუალური ცენტრები"
msgid "Show Cursor"
msgstr "აჩვენე კურსორი"
msgid "Show 2D cursor"
msgstr "აჩვენე 2გ კურსორი"
msgid "Show Extrapolation"
msgstr "აჩვენე ექსტრაპოლაცია"
msgid "Show Handles"
msgstr "აჩვენე სახელურები"
msgid "Show handles of Bezier control points"
msgstr "აჩვენე ბეზიეს საკონტროლო წერტილთა სახელურები"
msgid "Auto Normalization"
msgstr "ავტონორმალიზება"
msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
msgstr "ავტომატურად გამოთვალე ხელახლა წირის ნორმალიზება წირის ყოველ რედაქტირებაზე"
msgid "Use Normalization"
msgstr "გამოიყენე ნორმალიზება"
msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
msgstr "ასახე წირები ნორმალიზებულ დიაპაზონში -1-დან 1-მდე, მრავალი სხვადასხვა დიაპაზონიანი წირის უფრო იოლი რედაქტირებისთვის"
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული საკვანძო ფაზების სახელურები"
msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
msgstr "აჩვენე და დაარედაქტირე მხოლოდ მონიშნულ საკვანძო ფაზათა სახელურები"
msgid "Space Image Editor"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის სივრცე"
msgid "Image and UV editor space data"
msgstr "გამოსახულებისა და UV რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgid "Display Channels"
msgstr "ასახე არხები"
msgid "Channels of the image to display"
msgstr "ასასახი გამოსახულების არხები"
msgid "Color & Alpha"
msgstr "ფერი და ალფა"
msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
msgstr "ასახე გამოსახულება RGB ფერებითა და ალფა გამჭვირვალობით"
msgid "Display image with RGB colors"
msgstr "ასახე გამოსახულება RGB ფერებით"
msgid "Display alpha transparency channel"
msgstr "ასახე ალფა გამჭვირვალობის არხი"
msgid "Grease pencil data for this space"
msgstr "Grease pencil-ის მონაცემები ამ სივრცისთვის"
msgid "View the image"
msgstr "გამოსახულების ნახვა"
msgid "UV Editor"
msgstr "UV რედაქტორი"
msgid "UV edit in mesh editmode"
msgstr "UV-ის დამუშავება მეშის დამუშავების რეჟიმში"
msgid "2D image painting mode"
msgstr "2გ გამოსახულების ხატვის რეჟიმი"
msgid "Mask editing"
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
msgid "Overlay Settings"
msgstr "გადაფარების პარამეტრები"
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
msgstr "პარამეტრები გადაფარებების ასახვისთვის UV/გამოსახულებების რედაქტორში"
msgid "Rotation/Scaling Pivot"
msgstr "ბრუნვის/მასშტაბირების ამოსავალი წერტილი"
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "აბრუნე 3გ კურსორის გარშემო"
msgid "Pivot around active object"
msgstr "აბრუნე აქტიური ობიექტის გარშემო"
msgid "Line Sample"
msgstr "ხაზის ნიმუში"
msgid "Sampled colors along line"
msgstr "აღებული ფერის ნიმუში ხაზის გაყოლებაზე"
msgid "Show Mask Editor"
msgstr "აჩვენე ნიღბის რედაქტორი"
msgid "Show Mask editing related properties"
msgstr "აჩვენე ნიღბის რედაქტირებასთან დაკავშირებული თვისებები"
msgid "Show Paint"
msgstr "აჩვენე ხატვა"
msgid "Show paint related properties"
msgstr "აჩვენე ხატვასთან დაკავშირებული თვისებები"
msgid "Show Render"
msgstr "აჩვენე რენდერი"
msgid "Show render related properties"
msgstr "აჩვენე რენდერთან დაკავშირებული თვისებები"
msgid "Display Repeated"
msgstr "ასახე განმეორებით"
msgid "Display the image repeated outside of the main view"
msgstr "ასახე მთავარ ხედს გარეთ გამეორებული გამოსახულება"
msgid "Show Stereo"
msgstr "აჩვენე სტერეო"
msgid "Display the image in Stereo 3D"
msgstr "ასახე გამოსახულება სტერეო 3გ-ში"
msgid "Show UV Editor"
msgstr "აჩვენე UV რედაქტორი"
msgid "Show UV editing related properties"
msgstr "აჩვენე UV რედაქტირებასთან დაკავშირებული თვისებები"
msgid "Image Pin"
msgstr "გამოსახულების დამაგრება"
msgid "Display current image regardless of object selection"
msgstr "ასახე ამჟამინდელი გამოსახულება ობიექტის მონიშნულობის მიუხედავად"
msgid "Update Automatically"
msgstr "განაახლე ავტომატურად"
msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
msgstr "ავტომატურად განაახლე გავლენის ქვეშ მოქცეული სხვა ფანჯრების სივრცეები, რათა აისახოს ცვლილებები ინტერაქტიული ოპერაციების დროს, როგორიცაა გარდაქმნა"
msgid "UV editor settings"
msgstr "UV რედაქტორის პარამეტრები"
msgid "Zoom factor"
msgstr "ზუმის კოეფიციენტი"
msgid "Space Info"
msgstr "ინფორმაციის სივრცე"
msgid "Info space data"
msgstr "ინფორმაციის სივრცის მონაცემები"
msgid "Show Debug"
msgstr "აჩვენე ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Display debug reporting info"
msgstr "ასახე ხარვეზების აღმოფხვრის პატაკის ინფორმაცია"
msgid "Show Error"
msgstr "აჩვენე შეცდომა"
msgid "Display error text"
msgstr "ასახე შეცდომის ტექსტი"
msgid "Show Info"
msgstr "აჩვენე ინფორმაცია"
msgid "Display general information"
msgstr "ასახე ზოგადი ინფორმაცია"
msgid "Show Operator"
msgstr "აჩვენე ოპერატორი"
msgid "Display the operator log"
msgstr "ასახე ოპერატორის ჟურნალი"
msgid "Show Warn"
msgstr "აჩვენე გაფრთხილება"
msgid "Display warnings"
msgstr "ასახე გაფრთხილებები"
msgid "Space Nla Editor"
msgstr "Nla რედაქტორის სივრცე"
msgid "NLA editor space data"
msgstr "NLA რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgid "Show Local Markers"
msgstr "აჩვენე ლოკალური მარკერები"
msgid "Show Control F-Curves"
msgstr "აჩვენე საკონტროლო F-წირები"
msgid "Show influence F-Curves on strips"
msgstr "აჩვენე ზეგავლენის F-წირები ლენტებზე"
msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
msgstr "ლენტების გარდაქმნისას ანიმაციის მონაცემთა ცვლილებები სხვა ხედებში გადადის"
msgid "Space Node Editor"
msgstr "კვანძთა რედაქტორის სივრცე"
msgid "Node editor space data"
msgstr "კვანძების რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgid "Channels of the image to draw"
msgstr "დასახატი გამოსახულების არხები"
msgid "Backdrop Offset"
msgstr "უკანაფონის აცდენა"
msgid "Backdrop offset"
msgstr "უკანაფონის აცდენა"
msgid "Backdrop Zoom"
msgstr "უკანაფონის ზუმი"
msgid "Backdrop zoom factor"
msgstr "უკანაფონის ზუმის კოეფიციენტი"
msgid "Cursor Location"
msgstr "კურსორის მდებარეობა"
msgid "Location for adding new nodes"
msgstr "ახალი კვანძების დასამატებელი მდებარეობა"
msgid "Edit Tree"
msgstr "რედაქტირებადი ხე"
msgid "Node tree being displayed and edited"
msgstr "ასახვასა და რედაქტირებაში მყოფი კვანძოვანი ხე"
msgid "Node Tool Tree"
msgstr "კვანძების ხელსაწყოთა ხე"
msgid "Node group to edit as node tool"
msgstr "კვანძების ხელსაწყოდ დასარედაქტირებელი კვანძების ჯგუფი"
msgctxt "ID"
msgid "Geometry Nodes Type"
msgstr "გეომეტრიის კვანძების ტიპი"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "მოდიფიკატორი"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "დაარედაქტირე კვანძების ჯგუფი აქტიური ობიექტის აქტიური მოდიფიკატორიდან"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "ხელსაწყო"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "დაარედაქტირე გეომეტრიის კვანძების ნებისმიერი კგუფი ოპერატორად გამოყენებისთვის"
msgid "Data-block whose nodes are being edited"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი, რომლის კვანძებიც რედაქტირებაშია"
msgid "ID From"
msgstr "ID აქედან"
msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი, რომლიდანაც რედაქტირებაში მყოფი მონაცემთა ბლოკია დაკავშირებული"
msgid "Auto-offset Direction"
msgstr "ავტოაცდენის მიმართულება"
msgid "Direction to offset nodes on insertion"
msgstr "მიმართულება, რომლითაც უნდა მოხდეს კვანძების აცდენა ჩასმისას"
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
msgstr "პარამეტრები კვანძების რედაქტორში გადაფარებების ასახვისთვის"
msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
msgstr "გზა მონაცემთა ბლოკიდან ამჟამად რედაქტირებაში მყოფი კვანძოვანი ხისკენ"
msgid "Use the pinned node tree"
msgstr "გამოიყენე მიბნეული კვანძოვანი ხე"
msgctxt "ID"
msgid "Shader Type"
msgstr "იერფერის ტიპი"
msgid "Type of data to take shader from"
msgstr "ტიპი მონაცემებისა, რომელთაგანაც იერფერი უნდა იყოს აღებული"
msgid "Edit shader nodes from Object"
msgstr "დაარედაქტირე იერფერის კვანძები ობიექტიდან"
msgid "Edit shader nodes from World"
msgstr "დაარედაქტირე იერფერის კვანძები სამყაროდან"
msgid "Supports Previews"
msgstr "წინასწარი ნახვის მხარდაჭერით"
msgid "Whether the node editor's type supports displaying node previews"
msgstr "აქვს თუ არა კვანძების რედაქტორის ტიპს კვანძთა წინასწარი ხედის ასახვის მხარდაჭერა"
msgctxt "ID"
msgid "Texture Type"
msgstr "ტექსტურის ტიპი"
msgid "Type of data to take texture from"
msgstr "რა ტიპის მონაცემებიდან იქნას ტექსტურა აღებული"
msgid "Edit texture nodes from World"
msgstr "დაარედაქტირე ტექსტურის კვანძები სამყაროდან"
msgid "Edit texture nodes from Brush"
msgstr "დაარედაქტირე ტექსტურის კვანძები ფუნჯიდან"
msgid "Node tree type to display and edit"
msgstr "კვანძოვანი ხის ტიპი ასახვისა და რედაქტირებისთვის"
msgid "Auto Render"
msgstr "ავტო-რენდერი"
msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
msgstr "ხელახლა დაარენდერე და დააკომპოზიტირე შეცვლილი შრეები 3გ რედაქტირებებზე"
msgid "Space Outliner"
msgstr "მონახაზის სივრცე"
msgid "Outliner space data"
msgstr "მონახაზის სივრცის მონაცემები"
msgid "Type of information to display"
msgstr "ასასახი ინფორმაციის ტიპი"
msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
msgstr "ასახე სცენები და მათი ხედის შრეები, კოლექციები და ობიექტები"
msgid "Display collections and objects in the view layer"
msgstr "ასახე კოლექციები და ობიექტები ხედის შრეში"
msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
msgstr "ასახე მონაცემები, რომლებიც ვიდეო სეკვენსერს ეკუთვნის"
msgid "Blender File"
msgstr "ბლენდერის ფაილი"
msgid "Display data of current file and linked libraries"
msgstr "ასახე მიმდინარე ფაილისა და დაკავშირებული ბიბლიოთეკების მონაცემები"
msgid "Data API"
msgstr "მონაცემების API"
msgid "Display low level Blender data and its properties"
msgstr "ასახე ბლენდერის დაბალი დონის მონაცემები და მათი თვისებები"
msgid "Library Overrides"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდებები"
msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
msgstr "ასახე მონაცემთა ბლოკები ბიბლიოთეკის უკუგდებებით და ჩამოთვალე მათი უკუგდებული თვისებები"
msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
msgstr "ასახე მონაცემთა ბლოკები, რომლებიც გამოუყენებელია და/ან დაიკარგება ფაილის ხელახლა ჩატვირთვისას"
msgctxt "ID"
msgid "Filter by Type"
msgstr "გაფილტრვა ტიპის მიხედვით"
msgid "Data-block type to show"
msgstr "საჩვენებელი მონაცემების ბლოკის ტიპი"
msgid "Invert the object state filter"
msgstr "შეაქციე ობიექტის მდგომარეობის ფილტრი"
msgid "Object State Filter"
msgstr "ობიექტის მდგომარეობის ფილტრი"
msgid "Show all objects in the view layer"
msgstr "აჩვენე ყველა ობიექტი ხედის შრეში"
msgid "Show visible objects"
msgstr "აჩვენე ხილული ობიექტები"
msgid "Show selected objects"
msgstr "აჩვენე მონიშნული ობიექტები"
msgid "Show only the active object"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ აქტიური ობიექტი"
msgid "Show only selectable objects"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ მონიშვნადი ობიექტები"
msgid "Live search filtering string"
msgstr "ნამდვილი დროის ძიების გასაფილტრი სტრიქონი"
msgid "Library Override View Mode"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების ხედის რეჟიმი"
msgid "Choose different visualizations of library override data"
msgstr "აირჩიე ბიბლიოთეკის უკუგდების მონაცემების სხვა ვიზუალიზაცია"
msgid "Hierarchies"
msgstr "იერარქიები"
msgid "Display library override relationships"
msgstr "ასახე ბიბლიოთეკის უკუგდების ურთიერთობები"
msgid "Show Mode Column"
msgstr "აჩვენე რეჟიმის სვეტი"
msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
msgstr "აჩვენე რეჟიმის სვეტი რეჟიმის გადართვისა და აქტივაციისათვის"
msgid "Indirect only"
msgstr "მხოლოდ ირიბი"
msgid "Show Object Children"
msgstr "აჩვენე ობიექტის შვილები"
msgid "Show children"
msgstr "აჩვენე შვილები"
msgid "Show Collections"
msgstr "აჩვენე კოლექციები"
msgid "Show collections"
msgstr "აჩვენე კოლექციები"
msgid "Complete Matches Only"
msgstr "მხოლოდ სრული დამთხვევები"
msgid "Only use complete matches of search string"
msgstr "გამოიყენე საძიებო სტრიქონის მხოლოდ სრული დამთხვევები"
msgid "Show only data-blocks of one type"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ ერთი ტიპის მონაცემთა ბლოკები"
msgid "Show System Overrides"
msgstr "აჩვენე სისტემური უკუგდებები"
msgid "Filter Objects"
msgstr "გაფილტრე ობიექტები"
msgid "Show objects"
msgstr "აჩვენე ობიექტები"
msgid "Show Armatures"
msgstr "აჩვენე არმატურები"
msgid "Show armature objects"
msgstr "აჩვენე არმატურის ობიექტები"
msgid "Show Cameras"
msgstr "კამერების ჩვენება"
msgid "Show camera objects"
msgstr "აჩვენე კამერის ობიექტები"
msgid "Show Object Contents"
msgstr "აჩვენე ობიექტის შიგთავსი"
msgid "Show what is inside the objects elements"
msgstr "აჩვენე, რა არის ობიექტების ელემენტებში"
msgid "Show Empties"
msgstr "აჩვენე ცარიელები"
msgid "Show empty objects"
msgstr "აჩვენე ცარიელი ობიექტები"
msgid "Show Grease Pencil"
msgstr "აჩვენე Grease Pencil"
msgid "Show grease pencil objects"
msgstr "აჩვენე grease pencil-ის ობიექტები"
msgid "Show Lights"
msgstr "აჩვენე სინათლეები"
msgid "Show light objects"
msgstr "აჩვენე სინათლის ობიექტები"
msgid "Show Meshes"
msgstr "აჩვენე მეშები"
msgid "Show mesh objects"
msgstr "აჩვენე მეშის ობიექტები"
msgid "Show Other Objects"
msgstr "სხვა ობიექტების ჩვენება"
msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
msgstr "აჩვენე წირები, გისოსები, სინათლის ზონდები, შრიფტები, ..."
msgid "Show All View Layers"
msgstr "აჩვენე ყველა ხედის შრე"
msgid "Show all the view layers"
msgstr "აჩვენე ყველა ხედის შრე"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "დაალაგე ანბანის მიხედვით"
msgid "Sync Outliner Selection"
msgstr "დაასინქრონირე მონახაზის მონიშვნა"
msgid "Sync outliner selection with other editors"
msgstr "დაასინქრონირე მონახაზის მონიშვნა სხვა რედაქტორებთან"
msgid "Space Preferences"
msgstr "პარამეტრების სივრცე"
msgid "Blender preferences space data"
msgstr "ბლენდერის პარამეტრების სივრცის მონაცემები"
msgid "Search term for filtering in the UI"
msgstr "საძიებო პირობა UI-ს გასაფილტრად"
msgid "Filter method"
msgstr "გაფილტრვის მეთოდი"
msgid "Filter based on the operator name"
msgstr "ოპერატორის სახელზე დამოკიდებული ფილტრი"
msgid "Properties Space"
msgstr "თვისებების სივრცე"
msgid "Properties space data"
msgstr "თვისებების სივრცის მონაცემები"
msgid "Active Tool and Workspace settings"
msgstr "აქტიური ხელსაწყოსა და სამუშაო სივრცის პარამეტრები"
msgid "Scene Properties"
msgstr "სცენის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Render"
msgstr "რენდერი"
msgid "Render Properties"
msgstr "რენდერის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Output"
msgstr "გამონატანი"
msgid "Output Properties"
msgstr "გამონატანის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "View Layer"
msgstr "ხედის შრე"
msgid "View Layer Properties"
msgstr "ხედის შრის თვისებები"
msgid "World Properties"
msgstr "სამყაროს თვისებები"
msgid "Collection Properties"
msgstr "კოლექციის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Constraints"
msgstr "ბორკილები"
msgid "Object Constraint Properties"
msgstr "ობიექტის შემზღუდველის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Modifiers"
msgstr "მოდიფიკატორები"
msgid "Modifier Properties"
msgstr "მოდიფიკატორის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
msgid "Object Data Properties"
msgstr "ობიექტის მონაცემთა თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Bone"
msgstr "ძვალი"
msgid "Bone Properties"
msgstr "ძვლის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "ძვლის ბორკილები"
msgid "Bone Constraint Properties"
msgstr "ძვლის შემზღუდველის თვისებები"
msgid "Material Properties"
msgstr "მასალის თვისებები"
msgid "Texture Properties"
msgstr "ტექსტურის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Particles"
msgstr "ნაწილაკები"
msgid "Particle Properties"
msgstr "ნაწილაკის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Physics"
msgstr "ფიზიკა"
msgid "Physics Properties"
msgstr "ფიზიკის თვისებები"
msgctxt "ID"
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"
msgid "Visual Effects Properties"
msgstr "ვიზუალური ეფექტების თვისებები"
msgid "Outliner Sync"
msgstr "მონახაზის სინქრონირება"
msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
msgstr "გადადი შესაბამის ჩანართზე, როცა მონახაზის მონაცემთა ხატულა დაწკაპუნდება"
msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
msgstr "ყოველთვის შეცვალე ჩანართები მონახაზში ხატულაზე დაწკაპუნებისას"
msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
msgstr "არასდროს შეცვალო ჩანართები მონახაზში ხატულაზე დაწკაპუნებისას"
msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
msgstr "შეცვალე ჩანართები მხოლოდ მაშინ, როცა ამ რედაქტორს მონახაზთან საზიარო ჩარჩო აქვს"
msgid "Tab Search Results"
msgstr "ჩანართის ძიების შედეგები"
msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
msgstr "აქვს თუ არა თითოეულ ხილულ ჩანართს ძიების შედეგი"
msgid "Pin ID"
msgstr "მიაბნიე ID"
msgid "Display Channel"
msgstr "ასახე არხი"
msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
msgstr "გამოსახულების წინასწარ ხედში ნაჩვენები არხის ნომერი. 0 არის ყველა ლენტის კომბინაციის შედეგი"
msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები ამ წინასწარი ხედის მონაკვეთისთვის"
msgid "Overlay Type"
msgstr "გადაფარების ტიპი"
msgid "Overlay display method"
msgstr "გადაფარების ასახვის მეთოდი"
msgid "Reference"
msgstr "რეფერენსი"
msgid "Current"
msgstr "მიმდინარე"
msgid "Show current frame only"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ მიმდინარე კადრი"
msgid "Scene size"
msgstr "სცენის ზომა"
msgid "Use Backdrop"
msgstr "გამოიყენე უკანა ფონი"
msgid "Display result under strips"
msgstr "ასახე შედეგი ლენტებს ქვეშ"
msgid "Display Frames"
msgstr "ასახე კადრები"
msgid "Display frames rather than seconds"
msgstr "ასახე კადრები და არა წამები"
msgid "Context Gizmo"
msgstr "კონტექსტური მანიპულატორი"
msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
msgstr "კონტექსტის მიმართ მგრძნობიარე მანიპულატორები აქტიური ელემენტისთვის"
msgid "Tool Gizmo"
msgstr "ხელსაწყოს მანიპულატორი"
msgid "Active tool gizmo"
msgstr "აქტიური ხელსაწყოს მანიპულატორი"
msgid "Show Overlays"
msgstr "აჩვენე გადაფარვები"
msgid "Separate Colors"
msgstr "დააცალკევე ფერები"
msgid "Separate color channels in preview"
msgstr "დააცალკევე ფერის არხები წინასწარ ხედში"
msgid "Transform Preview"
msgstr "გარდაქმნის წინასწარი ხედი"
msgid "Show preview of the transformed frames"
msgstr "აჩვენე გარდაქმნილი კადრების წინასწარი ხედი"
msgid "Limit View to Contents"
msgstr "ხედის ლიმიტირება შიგთავსით"
msgid "Transform markers as well as strips"
msgstr "გარდაქმენი მარკერებიც და ლენტებიც"
msgid "Use Proxies"
msgstr "გამოიყენე პროქსები"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "დაზუმე მოსარგებად"
msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
msgstr "ავტომატურად დაზუმე წინასწარი ხედის გამოსახულება, რათა სრულად მოერგოს მონაკვეთს"
msgid "View Type"
msgstr "ხედის ტიპი"
msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
msgstr "სეკვენსერის ხედის ტიპი (სეკვენსერი, წინასწარი ხედი, ან ორივე)"
msgid "Sequencer & Preview"
msgstr "სეკვენსერი და წინასწარი ხედი"
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
msgid "Geometry Component"
msgstr "გეომეტრიის კომპონენტი"
msgid "Part of the geometry to display data from"
msgstr "გეომეტრიის ნაწილი, საიდანაც უნდა აისახოს მონაცემები"
msgid "Is Pinned"
msgstr "მიბნეულია"
msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
msgstr "გამოიყენე მონაცემები ორიგინალი ობიექტიდან მოდიფიკატორების გამოუყენებლად"
msgid "Row Filters"
msgstr "რიგების ფილტრები"
msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
msgstr "ფილტრები ასახული მონაცემებიდან რიგების მოსაშორებლად"
msgid "Show Only Selected"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ მონიშნული"
msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
msgstr "მოიცავი მხოლოდ ის რიგები, რომლებიც მონიშნულ ელემენტებს შეესაბამება"
msgid "Use Filter"
msgstr "გამოიყენე ფილტრი"
msgid "Space Text Editor"
msgstr "ტექსტის რედაქტორის სივრცე"
msgid "Text editor space data"
msgstr "ტექსტის რედაქტორის სივრცის მონაცემები"
msgid "Find Text"
msgstr "იპოვე ტექსტი"
msgid "Text to search for with the find tool"
msgstr "საძიებელი ხელსაწყოთი მოსაძებნი ტექსტი"
msgid "Margin Column"
msgstr "მინდვრის სვეტი"
msgid "Column number to show right margin at"
msgstr "მარჯვენა მინდვრის საჩვენებელი სვეტის ნომერი"
msgid "Replace Text"
msgstr "ჩაანაცვლე ტექსტი"
msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
msgstr "მონიშნული ტექსტის ჩანაცვლების ხელსაწყოს გამოყენებით ჩასანაცვლებელი ტექსტი"
msgid "Highlight Line"
msgstr "გამოყავი ხაზი"
msgid "Highlight the current line"
msgstr "გამოყავი ახლანდელი ხაზი"
msgid "Line Numbers"
msgstr "ხაზების ნომრები"
msgid "Show line numbers next to the text"
msgstr "აჩვენე ხაზის ნომრები ტექსტის გვერდით"
msgid "Show Margin"
msgstr "მინდვრის ჩვენება"
msgid "Show right margin"
msgstr "აჩვენე მარჯვენა მინდორი"
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "სინტაქსის გამოყოფა"
msgid "Syntax highlight for scripting"
msgstr "სინტაქსის გამოყოფა სკრიპტინგისთვის"
msgid "Word Wrap"
msgstr "სიტყვის გადატანა"
msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
msgstr "გადაიტანე სიტყვები, თუ საკმარისი თარაზული სივრცე არ არის"
msgid "Text displayed and edited in this space"
msgstr "ამ სივრცეში ასახული და რედაქტირებული ტექსტი"
msgid "Top Line"
msgstr "ზედა ხაზი"
msgid "Top line visible"
msgstr "ზედა ხაზი ხილული"
msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
msgstr "მოიძიე ყველა ტექსტის მონაცემთა ბლოკში და არა მხოლოდ აქტიურში"
msgid "Find Wrap"
msgstr "გადატანის პოვნა"
msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
msgstr "ბოლოში გასვლის შემდეგ კვლავ მოძებნე ფაილის დასაწყისიდან"
msgid "Live Edit"
msgstr "რედაქტირება ნამდვილ დროში"
msgid "Run Python while editing"
msgstr "გაუშვი Python-ი რედაქტირების განმავლობაში"
msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
msgstr "აკრეფვისას ასონიშნები ჩასმის მაგივრად გადააწერე"
msgid "Visible Lines"
msgstr "ხილული ხაზები"
msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
msgstr "ხაზების რაოდენობა, რომელიც შეიძლება, ხილული იყოს ამჟამინდელ რედაქტორში"
msgid "3D View Space"
msgstr "3გ ხედის სივრცე"
msgid "3D View space data"
msgstr "3გ ხედის სივრცის მონაცემები"
msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
msgstr "ამ ხედში გამოყენებული აქტიური კამერა (როცა სცენის აქტიურ კამერაზე არაა ჩაკეტილი)"
msgid "3D View far clipping distance"
msgstr "3გ ხედის ჩამოჭრის შორი მანძილი"
msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
msgstr "3გ ხედის ჩამოჭრის ახლო მანძილი (მხოლოდ პერსპექტივულ ხედში)"
msgid "Visibility Icon"
msgstr "ხილულობის ხატულა"
msgid "Lens"
msgstr "ლინზა"
msgid "Viewport lens angle"
msgstr "სარკმლის ლინზის კუთხე"
msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
msgstr "ასახე ობიექტთა იზოლირებული ქვეწყება, სცენის ხილულობისგან განცალკევებით"
msgid "Lock to Bone"
msgstr "საკეტით მიაბი ძვალს"
msgid "3D View center is locked to this bone's position"
msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა მიმაგრებული ამ ძვლის პოზიციაზე"
msgid "Lock Camera to View"
msgstr "საკეტით მიაბი კამერა ხედს"
msgid "Enable view navigation within the camera view"
msgstr "ჩართე ხედში ნავიგაცია კამერის ხედის ფარგლებში"
msgid "Lock to Cursor"
msgstr "საკეტით მიაბი კურსორს"
msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა მიბმული კურსორის პოზიციაზე"
msgid "Lock to Object"
msgstr "საკეტით მიაბი ობიექტს"
msgid "3D View center is locked to this object's position"
msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა დამაგრებული ამ ობიექტის პოზიციაზე"
msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
msgstr "პარამეტრები გადაფარებების ასახვისთვის 3გ სარკმელში"
msgid "3D Region"
msgstr "3გ რეგიონი"
msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region"
msgstr "3გ რეგიონი ამ სივრცისთვის. როცა სივრცე ოთხმაგ ხედზეა, კამერის რეგიონი"
msgid "Quad View Regions"
msgstr "ოთხმაგი ხედის რეგიონები"
msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
msgstr "2გ რეგიონები (მესამე განსაზღვრავს ოთხმაგი ხედის პარამეტრებს, მეოთხე იგივეა, რაც 'region_3d')"
msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
msgstr "პარამეტრები 3გ სარკმელში შეფერადებისთვის"
msgid "Show 3D Marker Names"
msgstr "აჩვენე 3გ მარკერების სახელები"
msgid "Show Camera Path"
msgstr "აჩვენე კამერის ბილიკი"
msgid "Show reconstructed camera path"
msgstr "აჩვენე კამერის რეკონსტრუქტირებულო ბილიკი"
msgid "Show Camera Focus Distance"
msgstr "აჩვენე კამერის ფოკუსის მანძილი"
msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
msgstr "მანიპულატორი კამერის ფოკუსის მანძილის შესაცვლელად (დამოკიდებულია ლიმიტების ასახვაზე)"
msgid "Show Camera Lens"
msgstr "აჩვენე კამერის ლინზა"
msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
msgstr "მანიპულატორი კამერის ფოკუსური მანძილის, ან ორთოგრაფიული მასშტაბის შესაცვლელად"
msgid "Show Empty Force Field"
msgstr "აჩვენე ცარიელი ძალის ველი"
msgid "Gizmo to adjust the force field"
msgstr "მანიპულატორი ძალოვანი ველის შესაცვლელად"
msgid "Show Empty Image"
msgstr "აჩვენე ცარიელი გამოსახულება"
msgid "Gizmo to adjust image size and position"
msgstr "მანიპულატორი გამოსახულების ზომისა და მდებარეობის შესაცვლელად"
msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
msgstr "მანიპულატორი სინათლის მიმართულების შესაცვლელად"
msgid "Show Light Size"
msgstr "აჩვენე სინათლის ზომა"
msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
msgstr "მანიპულატორი პროჟექტორისა და არეალის ზომების შესაცვლელად"
msgid "Show Object Rotation"
msgstr "აჩვენე ობიექტის ბრუნვა"
msgid "Gizmo to adjust rotation"
msgstr "მანიპულატორი ბრუნვისთვის"
msgid "Show Object Scale"
msgstr "აჩვენე ობიექტის მასშტაბი"
msgid "Gizmo to adjust scale"
msgstr "მანიპულატორი მასშტაბირებისთვის"
msgid "Show Object Location"
msgstr "აჩვენე ობიექტის ადგილმდებარეობა"
msgid "Gizmo to adjust location"
msgstr "მანიპულატორი გადასაადგილებლად"
msgid "Allow selection of armatures"
msgstr "დაუშვი არმატურების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of cameras"
msgstr "დაუშვი კამერების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of curves"
msgstr "დაუშვი წირების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of hair curves"
msgstr "დაუშვი თმის წირების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of empties"
msgstr "დაუშვი ცარიელების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of text objects"
msgstr "დაუშვი ტექსტური ობიექტების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of grease pencil objects"
msgstr "დაუშვი grease pencil ობიექტების კოლექცია"
msgid "Allow selection of lattices"
msgstr "დაუშვი გისოსების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of lights"
msgstr "დაუშვი სინათლეების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of light probes"
msgstr "დაუშვი სინათლის ზონდების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of mesh objects"
msgstr "დაუშვი მეშის ობიექტების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of metaballs"
msgstr "დაუშვი მეტაბურთების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of point clouds"
msgstr "დაუშვი წერტილების ღრუბელთა მონიშვნა"
msgid "Allow selection of speakers"
msgstr "დაუშვი სპიკერების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of surfaces"
msgstr "დაუშვი ზედაპირების მონიშვნა"
msgid "Allow selection of volumes"
msgstr "დაუშვი მოცულობების მონიშვნა"
msgid "Show armatures"
msgstr "აჩვენე არმატურები"
msgid "Show cameras"
msgstr "აჩვენე კამერები"
msgid "Show curves"
msgstr "აჩვენე წირები"
msgid "Show hair curves"
msgstr "აჩვენე თმის წირები"
msgid "Show empties"
msgstr "აჩვენე ცარიელები"
msgid "Show text objects"
msgstr "აჩვენე ტექსტური ობიექტები"
msgid "Show lattices"
msgstr "აჩვენე გისოსები"
msgid "Show lights"
msgstr "აჩვენე სინათლეები"
msgid "Show light probes"
msgstr "აჩვენე სინათლის ზონდები"
msgid "Show metaballs"
msgstr "აჩვენე მეტაბურთები"
msgid "Show point clouds"
msgstr "აჩვენე წერტილოვანი ღრუბლები"
msgid "Show speakers"
msgstr "აჩვენე სპიკერები"
msgid "Show surfaces"
msgstr "აჩვენე ზედაპირები"
msgid "Show volumes"
msgstr "აჩვენე მოცულობები"
msgid "Show Reconstruction"
msgstr "აჩვენე რეკონსტრუქცია"
msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
msgstr "ასახე რეკონსტრუქციის მონაცემები აქტიური ვიდეო კლიპიდან"
msgid "Show the left and right cameras"
msgstr "აჩვენე მარცხენა და მარჯვენა კამერები"
msgid "Show Viewer"
msgstr "აჩვენე დამთვალიერებელი"
msgid "3D"
msgstr "3გ"
msgid "Plane Alpha"
msgstr "სიბრტყის ალფა"
msgid "Stereo Eye"
msgstr "სტერეო თვალი"
msgid "Current stereo eye being displayed"
msgstr "ამჟამად ასახული სტერეო თვალი"
msgid "Left Eye"
msgstr "მარცხენა თვალი"
msgid "Right Eye"
msgstr "მარჯვენა თვალი"
msgid "Volume Alpha"
msgstr "მოცულობის ალფა"
msgid "Use Local Camera"
msgstr "გამოიყენე ლოკალური კამერა"
msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
msgstr "ამ ხედში გამოიყენე ლოკალური კამერა და არა სცენის აქტიური კამერა"
msgid "Local Collections"
msgstr "ლოკალური კოლექციები"
msgid "Display a different set of collections in this viewport"
msgstr "ამ სარკმლისთვის კოლექციების სხვა წყება აჩვენე"
msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
msgstr "გამოიყენე ჩარჩოს ზომის ფარგლებში მყოფი რეგიონი დარენდერებული სარკმლისთვის (როცა კამერიდან არ იხედები)"
msgid "Display Background"
msgstr "ასახე ფონი"
msgid "Show the grid background and borders"
msgstr "აჩვენე ცხრილის ფონი და საზღვრები"
msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
msgstr "აჩვენე გადაფარვები, როგორებიცაა UV რუკები და მეტამონაცემები"
msgid "Preview Shape"
msgstr "წინასწარი ხედის ფიგურა"
msgid "Preview shape used by the node previews"
msgstr "წინასწარი ხედის ფიგურა გამოყენებული კვანძების წინასწარი ხედების მიერ"
msgid "Use the default flat previews"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები ბრტყელი წინასწარი ხედები"
msgid "Use the material preview scene for the node previews"
msgstr "გამოიყენე მასალის წინასწარი ნახვის სცენა კვანძების წინასწარ სანახავად"
msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
msgstr "ასახე ნამცეცები რედაქტორის კონტექსტისთვის"
msgid "Show Named Attributes"
msgstr "აჩვენე დასახელებული ატრიბუტები"
msgid "Show when nodes are using named attributes"
msgstr "აჩვენე, როცა კვანძები სახელიან ატრიბუტებს იყენებენ"
msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
msgstr "ასახე გადაფარებები, როგორც გაფერადებული, ან წყვეტილი მავთულები"
msgid "Show Node Previews"
msgstr "აჩვენე კვანძების წინასწარი ხედები"
msgid "Display each node's preview if node is toggled"
msgstr "ასახე თითოეული კვანძის წინასწარი ხედი, თუ კვანძი გააქტიურებულია"
msgid "Display each node's last execution time"
msgstr "ასახე თითოეული კვანძის ბოლო გაშვების დრო"
msgid "Show Wire Colors"
msgstr "აჩვენე მავთულის ფერები"
msgid "Color node links based on their connected sockets"
msgstr "გააფერადე კვანძთა ბმულები მათი დაკავშირებული ბუდეების მიხედვით"
msgid "Space UV Editor"
msgstr "UV რედაქტორის სივრცე"
msgid "UV editor data for the image editor space"
msgstr "UV რედაქტორის მონაცემები გამოსახულებების რედაქტორის სივრცისთვის"
msgid "Dynamic Grid Size"
msgstr "დინამიური ცხრილის ზომა"
msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
msgstr "ცხრილის ერთეულების რიცხვი UV სივრცეში, რომლებიც ერთ UV ერთეულს შეადგენენ"
msgctxt "Mesh"
msgid "Display Stretch Type"
msgstr "ასახე გაწელვის ტიპი"
msgid "Type of stretch to display"
msgstr "ასასახი გაწელვის ტიპი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Angle"
msgstr "დახრის კუთხე"
msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
msgstr "კუთხური გამრუდება UV-სა და 3გ კუთხეებს შორის"
msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
msgstr "არეალური გამრუდება UV-სა და 3გ წახნაგებს შორის"
msgid "Display style for UV edges"
msgstr "UV წიბოების ასახვის სტილი"
msgid "Grid Shape Source"
msgstr "ცხრილის ფორმის წყარო"
msgid "Specify source for the grid shape"
msgstr "მიუთითე წყარო ცხრილის ფორმისთვის"
msgid "Dynamic grid"
msgstr "დინამიური ცხრილი"
msgid "Manually set grid divisions"
msgstr "ხელით დააყენე ცხრილის დანაყოფები"
msgid "Grid aligns with pixels from image"
msgstr "ცხრილი უსწორდება პიქსელებს გამოსახულებიდან"
msgid "Constrain to Image Bounds"
msgstr "შებორკე გამოსახულების ზღუდეებით"
msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
msgstr "ბორკილი რედაქტირებისას გამოსახულების ზღუდეების ფარგლებში დასარჩენად"
msgid "Round to Pixels"
msgstr "დაამრგვალე პიქსელებამდე"
msgid "Round UVs to pixels while editing"
msgstr "რედაქტირების განმავლობაში დაამრგვალე UV-ები პიქსელებამდე"
msgid "Don't round to pixels"
msgstr "არ დაამრგვალო პიქსელებამდე"
msgid "Round to pixel corners"
msgstr "დაამრგვალე პიქსელების კუთხეებამდე"
msgid "Round to pixel centers"
msgstr "დაამრგვალე პიქსელების ცენტრებამდე"
msgid "Display Faces"
msgstr "ასახე წახნაგები"
msgid "Display faces over the image"
msgstr "ასახე წახნაგები გამოსახულების ზემოდან"
msgid "Grid Over Image"
msgstr "ცხრილი გამოსახულების ზემოდან"
msgid "Show the grid over the image"
msgstr "აჩვენე ცხრილი გამოსახულების ზემოდან"
msgid "Display metadata properties of the image"
msgstr "ასახე გამოსახულების მეტამონაცემების თვისებები"
msgid "Display Modified Edges"
msgstr "ასახე მოდიფიცირებული წიბოები"
msgid "Display edges after modifiers are applied"
msgstr "ასახე წიბოები მოდიფიკატორების გამოყენების შემდეგ"
msgid "Pixel Coordinates"
msgstr "პიქსელის კოორდინატები"
msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
msgstr "ასახე UV კოორდინატები პიქსელებში და არა 0.0-დან 1.0-მდე"
msgid "Display Stretch"
msgstr "ასახე გაწელვა"
msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
msgstr "ასახე წახნაგები ფორმით განსხვავების მიხედვით გაფერადებულად UV-ებსა და მათ 3გ კოორდინატებს შორის (ლურჯი დაბალი გამრუდებისთვის, წითელი მაღალი გამრუდებისთვის)"
msgid "Display Texture Paint UVs"
msgstr "ასახე ტექსტურის ხატვის UV-ები"
msgid "Display overlay of texture paint UV layer"
msgstr "ასახე ტექსტურის ხატვის UV შრის გადაფარება"
msgid "Tile Grid Shape"
msgstr "ცხრილის ფორმის მიჯრა"
msgid "How many tiles will be shown in the background"
msgstr "რამდენი ფილა იქნება ნაჩვენები ფონზე"
msgid "Live Unwrap"
msgstr "გადაძრობა რეალურ დროში"
msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
msgstr "უწყვეტად განაგრძე მონიშნული UV კუნძულის გადაძრობა მიბნეული წვეროების გარდაქმნისას"
msgid "UV Opacity"
msgstr "UV გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of UV overlays"
msgstr "UV გადაფარებების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
msgstr "წირის ელემენტი, ან NURBS-ი, ბეზიე, ან პოლიხაზი, ანდა სიმბოლო ტექსტური ობიექტებით"
msgid "Bezier Points"
msgstr "ბეზიეს წერტილები"
msgid "Collection of points for Bezier curves only"
msgstr "წერტილთა კოლექცია მხოლოდ ბეზიეს წირებისთვის"
msgid "Character Index"
msgstr "სიმბოლოს ინდექსი"
msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
msgstr "ამ სიმბოლოს მდებარეობა ტექსტურ მონაცემებში (მხოლოდ ტექსტური წირებისთვის)"
msgid "Hide this curve in Edit mode"
msgstr "დამალე ეს წირი რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Material slot index of this curve"
msgstr "მასალის სლოტის ინდექსი ამ წირისთვის"
msgid "Order U"
msgstr "წყება U"
msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
msgstr "NURBS-ი ეწყობა U მიმართულებით. უფრო მაღალი მნიშვნელობები თითოეულ წერტილს ანიჭებს გავლენას უფრო დიდ არეალზე, მაგრამ უფრო ცუდი შესრულება აქვს"
msgid "Order V"
msgstr "წყება V"
msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
msgstr "NURBS-ი ეწყობა V მიმართულებით. უფრო მაღალი მნიშვნელობები თითოეულ წერტილს ანიჭებს გავლენას უფრო დიდ არეალზე, მაგრამ უფრო ცუდი შესრულება აქვს"
msgid "Points U"
msgstr "წერტილები U"
msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
msgstr "წერტილების ჯამური რიცხვი ზედაპირისთვის U მიმართულებაზე"
msgid "Points V"
msgstr "წერტილები V"
msgid "Total number points for the surface on the V direction"
msgstr "წერტილების ჯამური რიცხვი ზედაპირისთვის V მიმართულებაზე"
msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
msgstr "კოლექცია წერტილებისა, რომლებიც ამ პოლის, ან nurbs სფლაინს შეადგენენ"
msgid "Radius Interpolation"
msgstr "რადიუსის ინტერპოლაცია"
msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
msgstr "რადიუსის ინტერპოლაციის ტიპი ბეზიეს წირებისთვის"
msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
msgstr "წირის, ან ზედაპირის დანაყოფები ყოველ სეგმენტზე"
msgid "Surface subdivisions per segment"
msgstr "ზედაპირის დანაყოფები ყოველ სეგმენტზე"
msgid "Tilt Interpolation"
msgstr "გადახრის ინტერპოლაცია"
msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
msgstr "გადახრის ინტერპოლაციის ტიპი 3გ, ბეზიეს წირებისთვის"
msgid "The interpolation type for this curve element"
msgstr "ინტერპოლაციის ტიპი ამ წირის ელემენტისთვის"
msgid "Bezier U"
msgstr "ბეზიე U"
msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
msgstr "აიძულე ეს nurbs წირი, ან ზედაპირი იმოქმედოს, როგორ ბეზიეს სფლაინმა U მიმართულებით"
msgid "Bezier V"
msgstr "ბეზიე V"
msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
msgstr "აიძულე ეს nurbs წირი, ან ზედაპირი იმოქმედოს, როგორ ბეზიეს სფლაინმა V მიმართულებით"
msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
msgstr "აქციე ეს წირი, ან ზედაპირი დახურულ მარყუჟად U მიმართულებით"
msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
msgstr "აქციე ეს ზედაპირი დახურულ მარყუჟად V მიმართულებით"
msgid "Endpoint U"
msgstr "ბოლოწერტილი U"
msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
msgstr "აიძულე ეს nurbs წირი, ან ზედაპირი, ბოლოწერტილები შეაერთოს U მიმართულებით"
msgid "Endpoint V"
msgstr "ბოლოწერტილი V"
msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction"
msgstr "აიძულე ეს nurbs ზედაპირი, ბოლოწერტილები შეაერთოს V მიმართულებით"
msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
msgstr "დააგლუვე ზედაპირის, ან დაცერობებული წირის ნორმალები"
msgid "Spline Bezier Points"
msgstr "სფლაინის ბეზიეს წერტილები"
msgid "Collection of spline Bezier points"
msgstr "სფლაინის ბეზიეს წერტილების კოლექცია"
msgid "Spline point without handles"
msgstr "სფლაინის უსახელურო წერტილი"
msgid "NURBS weight"
msgstr "NURBS წონა"
msgid "Spline Points"
msgstr "სფლაინის წერტილები"
msgid "Collection of spline points"
msgstr "სფლაინის წერტილების კოლექცია"
msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
msgstr "მონაცემთა წყაროდან შესაბამისი მონაცემების იდენტიფიკაციისთვის გამოყენებული მონაცემები"
msgid "Column Name"
msgstr "სვეტის სახელი"
msgid "How close float values need to be to be equal"
msgstr "რამდენად ახლოს უნდა იყოს ათწილადი სიდიდეები გასატოლებლად"
msgid "Boolean Value"
msgstr "ლოგიკური მნიშვნელობა"
msgid "Float Value"
msgstr "ათწილადი მნიშვნელობა"
msgid "2D Vector Value"
msgstr "2გ ვექტორული მნიშვნელობა"
msgid "Vector Value"
msgstr "ვექტორული მნიშვნელობა"
msgid "Integer Value"
msgstr "მთელი მნიშვნელობა"
msgid "8-Bit Integer Value"
msgstr "8-ბიტიანი მთელი მნიშვნელობა"
msgid "Text Value"
msgstr "ტექსტური მნიშვნელობა"
msgid "Stereo 3D Display"
msgstr "სტერეო 3გ ეკრანი"
msgid "Settings for stereo 3D display"
msgstr "პარამეტრები სტერეო 3გ ეკრანისთვის"
msgid "Stereo Output"
msgstr "სტერეოს გამონატანი"
msgid "Settings for stereo output"
msgstr "პარამეტრები სტერეოს გამონატანისთვის"
msgid "Stereo Mode"
msgstr "სტერეო რეჟიმი"
msgid "String Attribute Value"
msgstr "ატრიბუტის სტრიქონული მნიშვნელობა"
msgid "String value in geometry attribute"
msgstr "სტრიქონული მნიშვნელობა გეომეტრიის ატრიბუტში"
msgid "Studio Light"
msgstr "სტუდიური განათება"
msgid "Studio light"
msgstr "სტუდიური განათება"
msgid "Has Specular Highlight"
msgstr "აქვს სპეკულარული შუქციმი"
msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
msgstr "სტუდიური განათების გამოსახულების ფაილს აქვს ცალკე \"დიფუზიური\" და \"სპეკულარული\" გავლები"
msgctxt "Light"
msgid "Studio"
msgstr "სტუდიური"
msgctxt "Light"
msgid "World"
msgstr "სამყარო"
msgid "Collection of studio lights"
msgstr "სტუდიური სინათლეების კოლექცია"
msgctxt "Image"
msgid "Mapping"
msgstr "რუკაზე განაწილება"
msgid "Map X and Y coordinates directly"
msgstr "პირდაპირ გაანაწილე X და Y კოორდინატები"
msgctxt "Image"
msgid "Cube"
msgstr "კუბი"
msgid "Map using the normal vector"
msgstr "გაანაწილე ნორმალის ვექტორის გამოყენებით"
msgid "Map with Z as central axis"
msgstr "გაანაწილე Z-ს ცენტრალურ ღერძად გამოყენებით"
msgid "X Mapping"
msgstr "X განაწილება"
msgid "Y Mapping"
msgstr "Y განაწილება"
msgid "Z Mapping"
msgstr "Z განაწილება"
msgid "Has Maximum"
msgstr "აქვს მაქსიმუმი"
msgid "Has Minimum"
msgstr "აქვს მინიმუმი"
msgid "Texture Paint Slot"
msgstr "ტექსტურის ხატვის სლოტი"
msgid "Slot that contains information about texture painting"
msgstr "სლოტი, რომელიც შეიცავს ინფორმაციას ტექსტურის ხატვის შესახებ"
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"
msgid "Paint slot icon"
msgstr "ხატვის სლოტის ხატულა"
msgid "Slot has a valid image and UV map"
msgstr "სლოტს აქვს ვარგისი გამოსახულება და UV რუკა"
msgid "Name of the slot"
msgstr "სლოტის სახელი"
msgid "Text Character Format"
msgstr "ტექსტის სიმბოლოების ფორმატი"
msgid "Text character formatting settings"
msgstr "ტექსტის სიმბოლოთა ფორმატირების პარამეტრები"
msgid "Spacing between characters"
msgstr "დაშორება სიმბოლოებს შორის"
msgid "Material slot index of this character"
msgstr "მასალის სლოტის ინდექსი ამ სიმბოლოსთვის"
msgid "Text Line"
msgstr "ტექსტის ხაზი"
msgid "Line of text in a Text data-block"
msgstr "ტექსტის ხაზი ტექსტის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
msgstr "ტექსტურის სლოტი, რომელიც განსაზღვრავს ტექსტურის რუკაზე განაწილებასა და გავლენას"
msgid "Mode used to apply the texture"
msgstr "რეჟიმი გამოყენებული ტექსტურის დასადებად"
msgid "Texture slot name"
msgstr "ტექსტურის სლოტის სახელი"
msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
msgstr "ტექსტურის განლაგების X, Y და Z მდებარეობების გაუმჯობესება"
msgid "Output Node"
msgstr "გამომავალი მონაცემების კვანძი"
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
msgstr "გამონატანის რომელი კვანძი იქნას გამოყენებული, კვანძებზე დაფუძნებული ტექსტურებისთვის"
msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
msgstr "დააყენე მასშტაბირება ტექსტურის X, Y და Z ზომებისთვის"
msgid "Texture data-block used by this texture slot"
msgstr "ტექსტურის მონაცემთა ბლოკი გამოყენებული ამ ტექსტურის სლოტის მიერ"
msgid "Brush Texture Slot"
msgstr "ფუნჯის ტექსტურის სლოტი"
msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
msgstr "ტექსტურის სლოტი ტექსტურებისთვის ფუნჯის მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Brush texture rotation"
msgstr "ფუნჯის ტექსტურის ბრუნვა"
msgid "Has Texture Angle Source"
msgstr "აქვს ტექსტურის კუთხის წყარო"
msgid "Stencil"
msgstr "ტრაფარეტი"
msgid "Random Angle"
msgstr "შემთხვევითი კუთხე"
msgid "Brush texture random angle"
msgstr "ფუნჯის ტექსტურის შემთხვევითი დახრილობის კუთხე"
msgid "Alpha Factor"
msgstr "ალფა კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects alpha"
msgstr "ტექსტურის ალფაზე ზემოქმედების ოდენობა"
msgid "Diffuse Color Factor"
msgstr "დიფუზიური ფერის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects diffuse color"
msgstr "ტექსტურის დიფუზიურ ფერზე ზემოქმედების ოდენობა"
msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატები გამოყენებული ტექსტურის ფონზე გასანაწილებლად"
msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატებად გამოიყენე ეკრანის კოორდინატები"
msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატებად გამოიყენე გლობალური კოორდინატები"
msgid "Along stroke"
msgstr "მონასმის გასწვრივ"
msgid "Use stroke length for texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე მონასმის სიგრძე ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
msgstr "გამოიყენე ობიექტის ორიგინალი არადეფორმირებული კოორდინატები"
msgid "The texture affects the alpha value"
msgstr "ტექსტურა ზემოქმედებს ალფას მნიშვნელობაზე"
msgid "The texture affects basic color of the stroke"
msgstr "ტექსტურა ზემოქმედებს მონასმის ძირითად ფერზე"
msgid "Particle Settings Texture Slot"
msgstr "ნაწილაკთა პარამეტრების ტექსტურის სლოტი"
msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
msgstr "ტექსტურის სლოტი ტექსტურებისთვის ნაწილაკთა პარამეტრების მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Clump Factor"
msgstr "შეგროვების კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects child clump"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა შვილ გროვაზე"
msgid "Density Factor"
msgstr "სიხშირის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects particle density"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკების სიხშირეზე"
msgid "Field Factor"
msgstr "ველის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects particle force fields"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკთა ძალის ველებზე"
msgid "Gravity Factor"
msgstr "მიზიდულობის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects particle gravity"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკების მიზიდულობაზე"
msgid "Length Factor"
msgstr "სიგრძის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects child hair length"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა შვილი თმის სიგრძეზე"
msgid "Life Time Factor"
msgstr "დღეგრძელობის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects particle life time"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკის სიცოცხლის ხანგრძლივობაზე"
msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
msgstr "რუკაზე გასანაწილებლად გამოსაყენებელი ობიექტი ობიექტის ტექსტურის კოორდინატებით"
msgid "Rough Factor"
msgstr "სიხეშეშის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects child roughness"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა შვილის სიხეშეშეზე"
msgid "Size Factor"
msgstr "ზომის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects physical particle size"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკების ფიზიკურ ზომაზე"
msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე დაკავშირებული ობიექტის კოორდინატები ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
msgstr "გამოიყენე UV კოორდინატები ტექსტურის კოორდინატებისთვის"
msgid "Strand / Particle"
msgstr "ღერი / ნაწილაკი"
msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
msgstr "გამოიყენე ნორმალიზებული ღერის ტექსტურის კოორდინატი (1გ), ან ნაწილაკის ასაკი (X) და კვალის სიზუსტე (Y)"
msgid "Emission Time Factor"
msgstr "გამოცემის დროის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects particle emission time"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა ნაწილაკების გამოცემის დროზე"
msgid "Twist Factor"
msgstr "მოგრეხვის კოეფიციენტი"
msgid "Amount texture affects child twist"
msgstr "ტექსტურის ზეგავლენის ოდენობა შვილების მოგრეხვაზე"
msgid "Affect the child clumping"
msgstr "იმოქმედე შვილების მოგროვებაზე"
msgid "Affect the particle velocity damping"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების სისწრაფის დემპფირებაზე"
msgid "Affect the density of the particles"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების სიხშირეზე"
msgid "Force Field"
msgstr "ძალის ველი"
msgid "Affect the particle force fields"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების ძალის ველებზე"
msgid "Affect the particle gravity"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების მიზიდულობაზე"
msgid "Affect the child hair length"
msgstr "იმოქმედე შვილი თმის სიგრძეზე"
msgid "Life Time"
msgstr "დღეგრძელობა"
msgid "Affect the life time of the particles"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების სიცოცხლის ხანგრძლივობაზე"
msgid "Rough"
msgstr "ხეშეში"
msgid "Affect the child rough"
msgstr "იმოქმედე შვილების სიხეშეშეზე"
msgid "Affect the particle size"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების ზომაზე"
msgid "Emission Time"
msgstr "გამოცემის დრო"
msgid "Affect the emission time of the particles"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების გამოცემის დროზე"
msgid "Affect the child twist"
msgstr "იმოქმედე შვილების მოგრეხვაზე"
msgid "Affect the particle initial velocity"
msgstr "იმოქმედე ნაწილაკების თავდაპირველ სისწრაფეზე"
msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
msgstr "UV ტექსტურულ კოორდინატებთან ერთად გამოსაყენებელი UV რუკა"
msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
msgstr "ტექსტურის ზემოქმედეგის ოდენობა ნაწილაკების თავდაპირველ სისწრაფეზე"
msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისის სტილისა და ფერების პარამეტრები"
msgid "Clip Editor"
msgstr "კლიპების რედაქტორი"
msgid "Name of the theme"
msgstr "თემის სახელი"
msgid "Active Theme Area"
msgstr "აქტიური თემის არეალი"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "თემის აქტივის თაროს ფერი"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "თემის პარამეტრები აქტივების თაროებისთვის"
msgid "Main Region Background"
msgstr "მთავარი მონაკვეთის ფონი"
msgid "Header Background"
msgstr "სათაურის ფონი"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "თემის ძვალთა ფერების ნაკრები"
msgid "Theme settings for bone color sets"
msgstr "თემის პარამეტრები ძვლების ფერთა ნაკრებებისთვის"
msgid "Color used for active bones"
msgstr "აქტიური ძვლებისთვის გამოყენებული ფერი"
msgid "Color used for the surface of bones"
msgstr "ძვლების ზედაპირისთვის გამოყენებული ფერი"
msgid "Color used for selected bones"
msgstr "მონიშნული ძვლებისთვის გამოყენებული ფერი"
msgid "Colored Constraints"
msgstr "გაფერადებული ბორკილები"
msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
msgstr "დაუშვი ბორკილების/ჩასოლვის სტატუსის ინდიკატორი ფერების გამოყენება"
msgid "Theme Clip Editor"
msgstr "თემის კლიპების რედაქტორი"
msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
msgstr "თემის პარამეტრები ვიდეო კლიპების რედაქტორისთვის"
msgid "Active Marker"
msgstr "აქტიური მარკერი"
msgid "Color of active marker"
msgstr "აქტიური მარკერის ფერი"
msgid "Disabled Marker"
msgstr "გათიშული მარკერი"
msgid "Color of disabled marker"
msgstr "გათიშული მარკერის ფერი"
msgid "Align Handle"
msgstr "გასწორებული სახელური"
msgid "Align Handle Selected"
msgstr "გასწორებული სახელური მონიშნული"
msgid "Auto Handle Selected"
msgstr "ავტომატური სახელური მონიშნული"
msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
msgstr "ავტო-აღკვეთილი სახელური მონიშნული"
msgid "Free Handle Selected"
msgstr "თავისუფალი სახელური მონიშნული"
msgid "Handle Vertex"
msgstr "სახელურის წვერო"
msgid "Handle Vertex Select"
msgstr "სახელურის წვეროს მონიშვნა"
msgid "Handle Vertex Size"
msgstr "სახელურის წვეროს ზომა"
msgid "Locked Marker"
msgstr "დაბლოკილი მარკერი"
msgid "Color of locked marker"
msgstr "დაბლოკილი მარკერის ფერი"
msgid "Color of marker"
msgstr "მარკერის ფერი"
msgid "Marker Outline"
msgstr "მარკერის მოხაზულობა"
msgid "Color of marker's outline"
msgstr "მარკერის მოხაზულობის ფერი"
msgid "Metadata Background"
msgstr "მეტამონაცემების ფონი"
msgid "Metadata Text"
msgstr "მეტამონაცემების ტექსტი"
msgid "Path After"
msgstr "მომდევნო ბილიკი"
msgid "Color of path after current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის მომდევნო ბილიკის ფერი"
msgid "Path Before"
msgstr "წინა ბილიკი"
msgid "Color of path before current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის წინა ბილიკის ფერი"
msgid "Selected Marker"
msgstr "მონიშნული მარკერი"
msgid "Color of selected marker"
msgstr "მონიშნული მარკერის ფერი"
msgid "Settings for space"
msgstr "პარამეტრები სივრცისთვის"
msgid "Settings for space list"
msgstr "სივრცეთა სიის პარამეტრები"
msgid "Strips"
msgstr "ლენტები"
msgid "Strips Selected"
msgstr "ლენტები მონიშნული"
msgid "Marker Line"
msgstr "მარკერის ხაზი"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "მარკერის მონიშნული ხაზი"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "გადახვევის/მარკერების მონაკვეთი"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "თემის კოლექციის ფერი"
msgid "Theme settings for collection colors"
msgstr "თემის პარამეტრები კოლექციის ფერებისთვის"
msgid "Collection Color Tag"
msgstr "კოლექციის ფერის ეტიკეტი"
msgid "Theme Console"
msgstr "თემის კონსოლი"
msgid "Theme settings for the Console"
msgstr "თემის პარამეტრები კონსოლისთვის"
msgid "Line Error"
msgstr "შეცდომა ხაზში"
msgid "Line Info"
msgstr "ინფორმაციის ხაზი"
msgid "Line Input"
msgstr "შეყვანის ხაზი"
msgid "Line Output"
msgstr "გამომავალი მონაცემის ხაზი"
msgid "Theme Dope Sheet"
msgstr "თემის საექსპოზიციო ფურცელი"
msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "თემის პარამეტრები საექსპოზიციო ფურცლისთვის"
msgid "Active Channel Group"
msgstr "არხების აქტიური ჯგუფი"
msgid "Channel Group"
msgstr "არხების ჯგუფი"
msgid "Channels Selected"
msgstr "მონიშნული არხები"
msgid "Dope Sheet Channel"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცლის არხი"
msgid "Dope Sheet Sub-channel"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცლის ქვე-არხი"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "ინტერპოლაციის ხაზი"
msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
msgstr "ფერები ხაზებისთვის, რომლებიც აჩვენებს არა-ბეზიეს ინტერპოლაციის რეჟიმებს"
msgid "Color of Keyframe"
msgstr "საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩარჩო"
msgid "Color of keyframe border"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩარჩოს ფერი"
msgid "Keyframe Border Selected"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩარჩო მონიშნული"
msgid "Color of selected keyframe border"
msgstr "მონიშნული საკვანძო ფაზის ჩარჩოს ფერი"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "დანაწევრების საკვანძო ფაზა"
msgid "Color of breakdown keyframe"
msgstr "დანაწევრების საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
msgstr "დანაწევრების საკვანძო ფაზა მონიშნული"
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
msgstr "მონიშნული დანაწევრების საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Extreme Keyframe"
msgstr "უკიდურესი საკვანძო ფაზა"
msgid "Color of extreme keyframe"
msgstr "უკიდურესი საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Extreme Keyframe Selected"
msgstr "უკიდურესი საკვანძო ფაზა მონიშნული"
msgid "Color of selected extreme keyframe"
msgstr "მონიშნული უკიდურესი საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Jitter Keyframe"
msgstr "რყევის საკვანძო ფაზა"
msgid "Color of jitter keyframe"
msgstr "რყევის საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Jitter Keyframe Selected"
msgstr "რყევის საკვანძო ფაზა მონიშნული"
msgid "Color of selected jitter keyframe"
msgstr "რყევის მონიშნული საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Moving Hold Keyframe"
msgstr "მოძრაობის შეკავების საკვანძო ფაზა"
msgid "Color of moving hold keyframe"
msgstr "მოძრაობის შეკავების საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
msgstr "მოძრაობის შეკავების საკვანძო ფაზა მონიშნული"
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
msgstr "მოძრაობის შეკავების მონიშნული საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Keyframe Scale Factor"
msgstr "საკვანძო ფაზის მასშტაბის კოეფიციენტი"
msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტი საკვანძო ფაზების სიმაღლის დასარეგულირებლად"
msgid "Keyframe Selected"
msgstr "საკვანძო ფაზა მონიშნული"
msgid "Color of selected keyframe"
msgstr "მონიშნული საკვანძო ფაზის ფერი"
msgid "Long Key"
msgstr "გრძელი სოლი"
msgid "Long Key Selected"
msgstr "გრძელი სოლი მონიშნული"
msgid "Preview Range"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონი"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის გადაფარების ფერი"
msgid "Simulated Frames"
msgstr "სიმულირებული კადრები"
msgid "Summary"
msgstr "შეჯამება"
msgid "Color of summary channel"
msgstr "შეჯამების არხის ფერი"
msgid "Value Sliders"
msgstr "სიდიდის სლაიდერები"
msgid "View Sliders"
msgstr "ხედის სლაიდერები"
msgid "Theme File Browser"
msgstr "თემის ფაილის ბრაუზერი"
msgid "Theme settings for the File Browser"
msgstr "თემის პარამეტრები ფაილის ბრაუზერისთვის"
msgid "Alternate Rows"
msgstr "ყოველი მეორე რიგი"
msgid "Overlay color on every other row"
msgstr "გადააფარე ფერი ყოველ მეორე რიგს"
msgid "Selected File"
msgstr "მონიშნული ფაილი"
msgid "Font Style"
msgstr "შრიფტის სტილი"
msgid "Theme settings for Font"
msgstr "თემის პარამეტრები შრიფტისთვის"
msgid "Character Weight"
msgstr "სიმბოლოს წონა"
msgid "Weight of the characters. 100-900, 400 is normal"
msgstr "სიმბოლოების წონა. 100-900, 400 ნორმალურია"
msgid "Font size in points"
msgstr "შრიფტის ზომა წერტილებში"
msgid "Shadow Size"
msgstr "ჩრდილის ზომა"
msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
msgstr "ჩრდილის ზომა (0, 3 და 5 მხარდაჭერილია)"
msgid "Shadow Alpha"
msgstr "ჩრდილის ალფა"
msgid "Shadow X Offset"
msgstr "ჩრდილის X აცდენა"
msgid "Shadow offset in pixels"
msgstr "ჩრდილის აცდენა პიქსელებში"
msgid "Shadow Y Offset"
msgstr "ჩრდილის Y აცდენა"
msgid "Shadow Brightness"
msgstr "ჩრდილის სიკაშკაშე"
msgid "Shadow color in gray value"
msgstr "ჩრდილის ფერი ნაცრისფერის მნიშვნელობაში"
msgid "Theme Background Color"
msgstr "თემის ფონური ფერი"
msgid "Theme settings for background colors and gradient"
msgstr "თემის პარამეტრები ფონის ფერებისა და გრადიენტისათვის"
msgid "Background Type"
msgstr "ფონის ტიპი"
msgid "Type of background in the 3D viewport"
msgstr "ფონის ტიპი 3გ სარკმელში"
msgid "Single Color"
msgstr "ცალი ფერი"
msgid "Use a solid color as viewport background"
msgstr "გამოიყენე მყარი ფერი სარკმლის ფონად"
msgid "Linear Gradient"
msgstr "წრფივი გრადიენტი"
msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
msgstr "გამოიყენე ეკრანის სივრცის შვეული წრფივი გრადიენტი სარკმლის ფონად"
msgid "Vignette"
msgstr "ვინიეტი"
msgid "Use a radial gradient as viewport background"
msgstr "გამოიყენე რადიალური გრადიენტი სარკმლის ფონად"
msgid "Gradient Low"
msgstr "გრადიენტის ქვედა"
msgid "Gradient High/Off"
msgstr "გრადიენტის ზედა/შორი"
msgid "Theme Graph Editor"
msgstr "თემის გრაფების რედაქტორი"
msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "თემის პარამეტრები გრაფების რედაქტორისთვის"
msgid "Channels Region"
msgstr "არხების მონაკვეთი"
msgid "Vector Handle Selected"
msgstr "ვექტორული სახელურის მონიშვნა"
msgid "Last Selected Point"
msgstr "ბოლო მონიშნული წერტილი"
msgid "Vertex Bevel"
msgstr "წვეროს ცერობი"
msgid "Vertex Select"
msgstr "წვეროს მონიშვნა"
msgid "Vertex Size"
msgstr "წვეროს ზომა"
msgid "Vertex Group Unreferenced"
msgstr "მიუთითებელი წვეროთა ჯგუფი"
msgid "Window Sliders"
msgstr "ფანჯრის სლაიდერები"
msgid "Theme Image Editor"
msgstr "თემის გამოსახულების რედაქტორი"
msgid "Theme settings for the Image Editor"
msgstr "თემის პარამეტრები გამოსახულების რედაქტორისთვის"
msgid "Edge Select"
msgstr "წიბოს მონიშვნა"
msgid "Edge Width"
msgstr "წიბოს სიმსხვილე"
msgid "Active Vertex/Edge/Face"
msgstr "აქტიური წვერო/წიბო/წახნაგი"
msgid "Face Orientation Back"
msgstr "წახნაგის ორიენტირება ზურგისკენ"
msgid "Face Dot Selected"
msgstr "წახნაგის მონიშნული წერტილი"
msgid "Face Orientation Front"
msgstr "წახნაგის ორიენტირება წინისკენ"
msgid "Face Mode Selection"
msgstr "წახნაგის რეჟიმის მონიშვნა"
msgid "Face Retopology"
msgstr "წახნაგის რეტოპოლოგია"
msgid "Face Selection"
msgstr "წახნაგის მონიშვნა"
msgid "Face Dot Size"
msgstr "წახნაგის წერტილის ზომა"
msgid "Paint Curve Handle"
msgstr "ხატვის წირის სახელური"
msgid "Paint Curve Pivot"
msgstr "ხატვის წირის ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Stitch Preview Active Island"
msgstr "მიკერების წინასწარი ხედის აქტიური კუნძული"
msgid "Stitch Preview Edge"
msgstr "მიკერების წიბოს წინასწარი ხედი"
msgid "Stitch Preview Face"
msgstr "მიკერების წახნაგის წინასწარი ხედი"
msgid "Stitch Preview Stitchable"
msgstr "მიკერების წინასწარი ხედი - მიკერებადი"
msgid "Stitch Preview Unstitchable"
msgstr "მიკერების წინასწარი ხედი - მიუკერებადი"
msgid "Stitch Preview Vertex"
msgstr "მიკერების წვეროს წინასწარი ხედი"
msgid "Scope Region Background"
msgstr "გავრცელების სფეროს მონაკვეთის ფონი"
msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
msgstr "ტექსტურის ხატვის/მოდიფიკატორების UV-ები"
msgid "Wire Edit"
msgstr "მავთული რედაქტირებისას"
msgid "Theme Info"
msgstr "თემის ინფორმაცია"
msgid "Theme settings for Info"
msgstr "თემის პარამეტრები ინფორმაციისთვის"
msgid "Debug Icon Background"
msgstr "ხარვეზთა აღმოფხვრის ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Debug icon"
msgstr "ხარვეზთა აღმოფხვრის ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Debug Icon Foreground"
msgstr "ხარვეზთა აღმოფხვრის ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Debug icon"
msgstr "ხარვეზთა აღმოფხვრის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Error Icon Background"
msgstr "შეცდომის ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Error icon"
msgstr "შეცდომის ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Error Icon Foreground"
msgstr "შეცდომის ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Error icon"
msgstr "შეცდომის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Info Icon Background"
msgstr "ინფოს ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Info icon"
msgstr "ინფოს ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Info Icon Foreground"
msgstr "ინფოს ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Info icon"
msgstr "ინფოს ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Operator Icon Background"
msgstr "ოპერატორის ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Operator icon"
msgstr "ოპერატორის ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Operator Icon Foreground"
msgstr "ოპერატორის ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Operator icon"
msgstr "ოპერატორის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Property Icon Background"
msgstr "მახასიათებლის ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Property icon"
msgstr "მახასიათებლის ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Property Icon Foreground"
msgstr "მახასიათებლის ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Property icon"
msgstr "მახასიათებლის ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Selected Line Background"
msgstr "მონიშნული ხაზის ფონი"
msgid "Background color of selected line"
msgstr "მონიშნული ხაზის ფონის ფერი"
msgid "Selected Line Text Color"
msgstr "მონიშნული ხაზის ტექსტის ფერი"
msgid "Text color of selected line"
msgstr "მონიშნული ხაზის ტექსტის ფერი"
msgid "Warning Icon Background"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ფონი"
msgid "Background color of Warning icon"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ფონის ფერი"
msgid "Warning Icon Foreground"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ზედაპირი"
msgid "Foreground color of Warning icon"
msgstr "გაფრთხილების ხატულას ზედაპირის ფერი"
msgid "Theme Nonlinear Animation"
msgstr "თემის არაწრფივი ანიმაცია"
msgid "Theme settings for the NLA Editor"
msgstr "თემის პარამეტრები NLA რედაქტორისთვის"
msgid "Active Action"
msgstr "აქტიური ქმედება"
msgid "Animation data-block has active action"
msgstr "ანიმაციის მონაცემთა ბლოკს აქვს აქტიური ქმედება"
msgid "No Active Action"
msgstr "აქტიური ქმედება არაა"
msgid "Animation data-block doesn't have active action"
msgstr "ანიმაციის მონაცემთა ბლოკს არა აქვს აქტიური ქმედება"
msgid "Nonlinear Animation Channel"
msgstr "არაწრფივი ანიმაციის არხი"
msgid "Sub-channel"
msgstr "ქვე-არხი"
msgid "Meta Strips"
msgstr "მეტა ლენტები"
msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "მოუნიშნავი მეტა ლენტა (დაჯგუფებასთან დაკავშირებული ლენტებისთვის)"
msgid "Meta Strips Selected"
msgstr "მეტა ლენტები მონიშნული"
msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "მონიშნული მეტა ლენტა (დაჯგუფებასთან დაკავშირებული ლენტებისთვის)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "არაწრფივი ანიმაციის ბილიკი"
msgid "Sound Strips"
msgstr "ხმის ლენტები"
msgid "Sound Strips Selected"
msgstr "ხმის ლენტები მონიშნული"
msgid "Unselected Action-Clip Strip"
msgstr "მოუნიშნავი ქმედების-კლიპის ლენტა"
msgid "Selected Action-Clip Strip"
msgstr "მონიშნული ქმედების-კლიპის ლენტა"
msgid "Transitions"
msgstr "გარდასვლები"
msgid "Unselected Transition Strip"
msgstr "გარდასვლის მოუნიშნავი ლენტები"
msgid "Transitions Selected"
msgstr "მონიშნული გარდასვლები"
msgid "Selected Transition Strip"
msgstr "გარდასვლის მონიშნული ლენტის"
msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
msgstr "ფერი \"დამუშავებაში\", ან რედაქტირებაში მყოფი ლენტისთვის/ქმედებისთვის"
msgid "Tweak Duplicate Flag"
msgstr "დუბლირებული დროშის დამუშავება"
msgid "Theme Node Editor"
msgstr "კვანძების რედაქტორის თემა"
msgid "Theme settings for the Node Editor"
msgstr "თემის პარამეტრები კვანძების რედაქტორისთვის"
msgid "Attribute Node"
msgstr "ატრიბუტის კვანძი"
msgid "Color Node"
msgstr "ფერის კვანძი"
msgid "Converter Node"
msgstr "გადამყვანი კვანძი"
msgid "Dashed Lines Opacity"
msgstr "ტირეებიანი ხაზების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
msgstr "გაუმჭვირვალობა წყვეტილი ხაზებისთვის მავთულებში"
msgid "Distort Node"
msgstr "გამრუდების კვანძი"
msgid "Filter Node"
msgstr "ფილტრის კვანძი"
msgid "Frame Node"
msgstr "კვანძების ჩარჩო"
msgid "Grid Levels"
msgstr "ცხრილის დონეები"
msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
msgstr "დანაყოფების რიცხვი ფონზე ასახული წერტილოვანი ცხრილისთვის"
msgid "Group Node"
msgstr "ჯგუფური კვანძი"
msgid "Group Socket Node"
msgstr "ჯგუფის ბუდის კვანძი"
msgid "Input Node"
msgstr "შენატანის კვანძი"
msgid "Layout Node"
msgstr "განლაგების კვანძი"
msgid "Matte Node"
msgstr "მქრქალი ფონის კვანძი"
msgid "Node Backdrop"
msgstr "კვანძის ფონი"
msgid "Node Selected"
msgstr "კვანძი მონიშნული"
msgid "Noodle Curving"
msgstr "ძაფის მოხრა"
msgid "Curving of the noodle"
msgstr "ძაფის მოხრა"
msgid "Pattern Node"
msgstr "შაბლონის კვანძი"
msgid "Repeat Zone"
msgstr "განმეორების ზონა"
msgid "Script Node"
msgstr "სკრიპტის კვანძი"
msgid "Selected Text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"
msgid "Simulation Zone"
msgstr "სიმულაციის ზონა"
msgid "Vector Node"
msgstr "ვექტორის კვანძი"
msgid "Wires"
msgstr "მავთულები"
msgid "Wire Select"
msgstr "მავთულის მონიშვნა"
msgid "Theme Outliner"
msgstr "თემა მონახაზი"
msgid "Theme settings for the Outliner"
msgstr "თემის პარამეტრები მონახაზისთვის"
msgid "Active Highlight"
msgstr "აქტიურის გამოყოფა"
msgid "Edited Object"
msgstr "დარედაქტირებული ობიექტი"
msgid "Filter Match"
msgstr "ფილტრის დამთხვევა"
msgid "Selected Highlight"
msgstr "მონიშნულის გამოყოფა"
msgid "Theme Panel Color"
msgstr "თემის პანელის ფერი"
msgid "Theme settings for panel colors"
msgstr "თემის პარამეტრები პანელების ფერებისთვის"
msgid "Sub Background"
msgstr "ქვე ფონი"
msgid "Theme Preferences"
msgstr "თემის პარამეტრები"
msgid "Theme Properties"
msgstr "თემის მახასიათებლები"
msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "თემის პარამეტრები თვისებებისთვის"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორის მოხაზულობა"
msgid "Search Match"
msgstr "ძიების დამთხვევა"
msgid "Audio Strip"
msgstr "აუდიო ლენტა"
msgid "Color Strip"
msgstr "ფერის ლენტა"
msgid "Draw Action"
msgstr "ხატვის ქმედება"
msgid "Image Strip"
msgstr "სურათის ლენტა"
msgid "Meta Strip"
msgstr "მეტა ლენტა"
msgid "Clip Strip"
msgstr "კლიპის ლენტა"
msgid "Preview Background"
msgstr "წინასწარი ხედის ფონი"
msgid "Scene Strip"
msgstr "სცენის ლენტა"
msgid "Selected Strips"
msgstr "მონიშნული ლენტები"
msgid "Text Strip"
msgstr "ტექსტის ლენტა"
msgid "Transition Strip"
msgstr "გარდასვლის ლენტა"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "თემის სივრცის პარამეტრები"
msgid "Window Background"
msgstr "ფანჯრის ფონი"
msgid "Region Background"
msgstr "მონაკვეთის ფონი"
msgid "Region Text"
msgstr "მონაკვეთის ტექსტი"
msgid "Region Text Highlight"
msgstr "მონაკვეთის ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Region Text Titles"
msgstr "მონაკვეთის ტექსტური სათაურები"
msgid "Execution Region Background"
msgstr "შესრულების მონაკვეთის ფონი"
msgid "Header Text Highlight"
msgstr "სათაურის ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Navigation Bar Background"
msgstr "სანავიგაცი ზოლის ფონი"
msgid "Tab Active"
msgstr "აქტიური პანელი"
msgid "Tab Background"
msgstr "პანელის ფონი"
msgid "Tab Inactive"
msgstr "არააქტიური პანელი"
msgid "Tab Outline"
msgstr "პანელის მოხაზულობა"
msgid "Text Highlight"
msgstr "ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "თემის სივრცის სიის პარამეტრები"
msgid "Source List"
msgstr "წყაროთა სია"
msgid "Source List Text"
msgstr "წყაროთა სიის ტექსტი"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "წყაროთა სიის ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Source List Title"
msgstr "წყაროთა სიის სათაური"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "თემის სტატუსის ზოლი"
msgid "Theme settings for the Status Bar"
msgstr "თემის პარამეტრები სტატუსის ზოლისთვის"
msgid "Theme Strip Color"
msgstr "თემის ლენტის ფერი"
msgid "Theme settings for strip colors"
msgstr "თემის პარამეტრები ლენტების ფერებისთვის"
msgid "Theme settings for style sets"
msgstr "თემის პარამეტრები სტილის ნაკრებებისთვის"
msgid "Panel Title Font"
msgstr "პანელის სათაურის შრიფტი"
msgid "Widget Style"
msgstr "ვიჯეტის სტილი"
msgid "Widget Label Style"
msgstr "ვიჯეტის იარლიყის სტილი"
msgid "Theme Text Editor"
msgstr "თემის ტექსტური რედაქტორი"
msgid "Theme settings for the Text Editor"
msgstr "თემის პარამეტრები ტექსტური რედაქტორისთვის"
msgid "Line Numbers Background"
msgstr "ხაზების ნომრების ფონი"
msgid "Syntax Built-In"
msgstr "სინტაქსი: ჩაშენებული"
msgid "Syntax Comment"
msgstr "სინტაქსი: კომენტარი"
msgid "Syntax Numbers"
msgstr "სინტაქსი: ციფრები"
msgid "Syntax Preprocessor"
msgstr "სინტაქსი: პრეპროცესორი"
msgid "Syntax Reserved"
msgstr "სინტაქსი: რეზერვირებული"
msgid "Syntax Special"
msgstr "სინტაქსი: სპეციალური"
msgid "Syntax String"
msgstr "სინტაქსი: სტრიქონი"
msgid "Syntax Symbols"
msgstr "სინტაქსი: სიმბოლოები"
msgid "Theme Top Bar"
msgstr "თემის ზედა ზოლი"
msgid "Theme settings for the Top Bar"
msgstr "თემის პარამეტრები ზედა ზოლისთვის"
msgid "Theme User Interface"
msgstr "თემის მომხმარებლის ინტერფეისი"
msgid "Theme settings for user interface elements"
msgstr "თემის პარამეტრები მომხმარებლის ინტერფეისის ელემენტებისთვის"
msgid "Editor Outline"
msgstr "რედაქტორის მოხაზულობა"
msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
msgstr "რედაქტორების მოხაზულობებისა და მათი მრგვალი კუთხეების ფერი"
msgid "Gizmo A"
msgstr "მანიპულატორი A"
msgid "Gizmo B"
msgstr "მანიპულატორი B"
msgid "Gizmo Highlight"
msgstr "მანიპულატორის გამოყოფა"
msgid "Gizmo Primary"
msgstr "პირველადი მანიპულატორი"
msgid "Gizmo Secondary"
msgstr "მეორადი მანიპულატორი"
msgid "Gizmo View Align"
msgstr "ხედთან მისადაგების მანიპულატორი"
msgid "Icon Alpha"
msgstr "ხატულას ალფა"
msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
msgstr "ხატულების გამჭვირვალობა ინტერფეისში, კონტრასტის შესამცირებლად"
msgid "Icon Border"
msgstr "ხატულას ჩარჩო"
msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
msgstr "აკონტროლე ჩარჩოს ინტენსიურობა თემების ხატულების გარშემო"
msgid "File Folders"
msgstr "ფაილის საქაღალდეები"
msgid "Color of folders in the file browser"
msgstr "საქაღალდეების ფერი ფაილების ბრაუზერში"
msgid "Icon Saturation"
msgstr "ხატულას სიხასხასე"
msgid "Saturation of icons in the interface"
msgstr "ხატულების სიხასხასე ინტერფეისში"
msgid "Menu Shadow Strength"
msgstr "მენიუს ჩრდილის სიმტკიცე"
msgid "Blending factor for menu shadows"
msgstr "შეზავების კოეფიციენტი მენიუს ჩრდილებისთვის"
msgid "Menu Shadow Width"
msgstr "მენიუს ჩრდილის სიგანე"
msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "მენიუს ჩრდილების სიგანე, გასათიშად დააყენე ნულზე"
msgid "Panel Roundness"
msgstr "პანელის სიმრგვალე"
msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
msgstr "პანელებისა და ქვე-პანელების კუთხეთა სიმრგვალე"
msgid "Primary Color"
msgstr "პირველადი ფერი"
msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
msgstr "გამჭვირვალე არეალების ინდიკატორი კუბოკრული შაბლონის პირველადი ფერი"
msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
msgstr "გამჭვირვალე არეალების ინდიკატორი კუბოკრული შაბლონის მეორეული ფერი"
msgid "Checkerboard Size"
msgstr "კუბოკრულის ზომა"
msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
msgstr "გამჭვირვალე არეალების ინდიკატორი კუბოკრული შაბლონის ზომა"
msgid "Box Backdrop Colors"
msgstr "მართკუთხედის უკანა ფონის ფერები"
msgid "List Item Colors"
msgstr "სიის ელემენტების ფერები"
msgid "Menu Widget Colors"
msgstr "მენიუს ვიჯეტის ფერები"
msgid "Menu Backdrop Colors"
msgstr "მენიუს უკანა ფონის ფერები"
msgid "Menu Item Colors"
msgstr "მენიუს ელემენტთა ფერები"
msgid "Number Widget Colors"
msgstr "რიცხვების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Slider Widget Colors"
msgstr "სლაიდერის ვიჯეტების ფერები"
msgid "Option Widget Colors"
msgstr "ვარიანტების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Progress Bar Widget Colors"
msgstr "პროგრესის ზოლის ვიჯეტების ფერები"
msgid "Pulldown Widget Colors"
msgstr "ჩამოსაშლელების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Regular Widget Colors"
msgstr "ჩვეულებრივი ვიჯეტების ფერები"
msgid "Scroll Widget Colors"
msgstr "ცოციას ვიჯეტების ფერები"
msgid "State Colors"
msgstr "მდგომარეობების ფერები"
msgid "Tab Colors"
msgstr "ჩანართების ფერები"
msgid "Text Widget Colors"
msgstr "ტექსტის ვიჯეტების ფერები"
msgid "Toggle Widget Colors"
msgstr "გადამრთველების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Tool Widget Colors"
msgstr "ხელსაწყოთა ვიჯეტების ფერები"
msgid "Toolbar Item Widget Colors"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ელემენტების ვიჯეტების ფერები"
msgid "Tooltip Colors"
msgstr "მინიშნების ფერები"
msgid "Widget Emboss"
msgstr "ვიჯეტის ტვიფრი"
msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
msgstr "ვიჯეტების ქვეშ გასმული ხაზის 1px-იანი ჩრდილის ფერი"
msgid "Text Cursor"
msgstr "ტექსტის კურსორი"
msgid "Theme 3D Viewport"
msgstr "3გ სარკმლის თემა"
msgid "Theme settings for the 3D viewport"
msgstr "თემის პარამეტრები 3გ სარკმლისთვის"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "პარამეტრები აქტივთა თაროსთვის"
msgid "Bone Locked Weight"
msgstr "დაბლოკილ წონიანი ძვალი"
msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
msgstr "ტონი ხატვისას წონათა დაბლოკილი ჯგუფის შესაბამისი ძვლებისთვის"
msgid "Bone Pose Selected"
msgstr "ძვლის პოზა მონიშნული"
msgid "Outline color of selected pose bones"
msgstr "მონიშნული პოზის ძვლების მოხაზულობის ფერი"
msgid "Bone Pose Active"
msgstr "პოზირების აქტიური ძვალი"
msgid "Outline color of active pose bones"
msgstr "აქტიური პოზის ძვლების მოხაზულობის ფერი"
msgid "Bone Solid"
msgstr "მყარი ძვალი"
msgid "Default color of the solid shapes of bones"
msgstr "ძვლების მყარი ფორმების ნაგულისხმები ფერი"
msgid "Bundle Solid"
msgstr "მყარი შეკვრა"
msgid "Camera Passepartout"
msgstr "კამერის პასპარტუ"
msgid "Camera Path"
msgstr "კამერის ბილიკი"
msgid "Clipping Border"
msgstr "ჩამოჭრის საზღვარი"
msgid "Edge Bevel"
msgstr "წიბოს ცერობი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Edge Crease"
msgstr "წიბოს ნაკეცი"
msgid "Edge UV Face Select"
msgstr "წიბოს UV წახნაგის მონიშვნა"
msgid "Edge Mode Selection"
msgstr "წიბოს რეჟიმის მონიშვნა"
msgid "Edge Seam"
msgstr "წიბოს ნაკერი"
msgid "Edge Selection"
msgstr "წიბოთა მონიშვნა"
msgid "Edge Sharp"
msgstr "მკვეთრი წიბო"
msgid "Edge Angle Text"
msgstr "წიბოს კუთხის ტექსტი"
msgid "Edge Length Text"
msgstr "წიბოს სიგრძის ტექსტი"
msgid "Face Angle Text"
msgstr "წახნაგის კუთხის ტექსტი"
msgid "Face Area Text"
msgstr "წახნაგის არეალის ტექსტი"
msgid "Grease Pencil Vertex"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვერო"
msgid "Grease Pencil Vertex Select"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროს მონიშვნა"
msgid "Grease Pencil Vertex Size"
msgstr "ცვილის ფანქრის წვეროს ზომა"
msgid "Face Normal"
msgstr "წახნაგის ნორმალი"
msgid "NURBS Active U Lines"
msgstr "NURBS აქტიური U ხაზები"
msgid "NURBS Active V Lines"
msgstr "NURBS აქტიური V ხაზები"
msgid "NURBS U Lines"
msgstr "NURBS U ხაზები"
msgid "NURBS V Lines"
msgstr "NURBS V ხაზები"
msgid "Object Origin Size"
msgstr "ობიექტის ამოსავალი წერტილის ზომა"
msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
msgstr "დიამეტრი პიქსელებში ობიექტის/სინათლის ამოსავალი წერტილის ასახვისთვის"
msgid "Object Selected"
msgstr "ობიექტის მონიშვნა"
msgid "Outline Width"
msgstr "მოხაზულობის სიმსხო"
msgid "Skin Root"
msgstr "გარეკანის ფესვი"
msgid "Split Normal"
msgstr "გახლეჩილი ნორმალი"
msgid "Grease Pencil Keyframe"
msgstr "ცვილის ფანქრის სოლი"
msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
msgstr "ფერი Grease Pencil-ის საკვანძო ფაზების მისათითებლად"
msgid "Object Keyframe"
msgstr "ობიექტის საკვანძო ფაზა"
msgid "Color for indicating object keyframes"
msgstr "ფერი ობიექტის საკვანძო ფაზების მისათითებლად"
msgid "View Overlay"
msgstr "ხედის გადაფარვა"
msgid "Theme Widget Color Set"
msgstr "თემის ვიჯეტის ფერთა ნაკრები"
msgid "Theme settings for widget color sets"
msgstr "თემის პარამეტრები ვიჯეტების ფერთა ნაკრებებისთვის"
msgid "Inner"
msgstr "შიდა"
msgid "Inner Selected"
msgstr "შიდა მონიშნული"
msgid "Roundness"
msgstr "სიმრგვალე"
msgid "Amount of edge rounding"
msgstr "კიდის მომრგვალების ოდენობა"
msgid "Shade Down"
msgstr "დაჩრდილვა ქვევიდან"
msgid "Shade Top"
msgstr "დაჩრდილვა ზევიდან"
msgid "Theme Widget State Color"
msgstr "თემის ვიჯეტის მდგომარების ფერი"
msgid "Theme settings for widget state colors"
msgstr "თემის პარამეტრები ვიჯეტის მდგომარეობების ფერებისთვის"
msgid "Animated"
msgstr "ანიმირებული"
msgid "Animated Selected"
msgstr "ანიმირებული მონიშნული"
msgid "Changed"
msgstr "შეცვლილი"
msgid "Changed Selected"
msgstr "შეცვლილი მონიშნული"
msgid "Driven"
msgstr "მართული"
msgid "Driven Selected"
msgstr "მართული მონიშნული"
msgid "Overridden"
msgstr "უკუგდებული"
msgid "Overridden Selected"
msgstr "უკუგდებული მონიშნული"
msgid "Time Modifier Segment"
msgstr "დროის მოდიფიკატორის სეგმენტი"
msgid "Last frame of the segment"
msgstr "სეგმენტის ბოლო კადრი"
msgid "Loop back and forth"
msgstr "ციკლირება წინ და უკან"
msgid "Number of cycle repeats"
msgstr "ციკლის გამეორებების რიცხვი"
msgid "First frame of the segment"
msgstr "სეგმენტის პირველი კადრი"
msgid "Camera that becomes active on this frame"
msgstr "კამერა, რომელიც ამ კადრში აქტიურდება"
msgid "The frame on which the timeline marker appears"
msgstr "კადრი, რომელშიც დროის ზოლის მარკერი ჩნდება"
msgid "Marker selection state"
msgstr "მარკერის მონიშვნის მდგომარეობა"
msgid "Window event timer"
msgstr "ფანჯრის მოვლენის ტაიმერი"
msgid "Time since last step in seconds"
msgstr "დრო ბოლო საფეხურიდან წამებში"
msgid "Time since the timer started seconds"
msgstr "დრო ტაიმერის ჩართვიდან წამებში"
msgid "Time Step"
msgstr "დროის საფეხური"
msgid "Stroke Placement (2D View)"
msgstr "მონასმის განთავსება (2გ ხედი)"
msgid "Stick stroke to the image"
msgstr "მიამაგრე მონასმი გამოსახულებას"
msgid "Stick stroke to the view"
msgstr "მიამაგრე მონასმი ხედს"
msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
msgstr "ანოტაციის მონასმის განთავსება (3გ ხედი)"
msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
msgstr "როგორ ორიენტირდება ანოტაციის მონასმები 3გ სივრცეში"
msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
msgstr "დახატე მონასმი 3გ კურსორის მდებარეობის ადგილას"
msgid "Stick stroke to surfaces"
msgstr "მიამაგრე მონასმი ზედაპირებს"
msgid "Annotation Stroke Thickness"
msgstr "ანოტაციის მონასმის სიმსხვილე"
msgid "Auto-Keying Mode"
msgstr "ავტო-ჩასოლვის რეჟიმი"
msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტომატურად ჩასმის რეჟიმი ობიექტების, ძვლებისა და ნიღბებისთვის"
msgid "Add & Replace"
msgstr "დაამატე & ჩაანაცვლე"
msgid "Curves Sculpt"
msgstr "წირებით ძერწვა"
msgid "Curve Profile Widget"
msgstr "წირის პროფილის ვიჯეტი"
msgid "Used for defining a profile's path"
msgstr "გამოიყენება პროფილის ბილიკის განსასაზღვრად"
msgid "Threshold distance for Auto Merge"
msgstr "ავტომატური შერწყმის ზღვრული მანძილი"
msgid "Grease Pencil Interpolate"
msgstr "Grease Pencil-ის ინტერპოლაცია"
msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
msgstr "პარამეტრები Grease Pencil-ის ინტერპოლაციის ხელსაწყოებისთვის"
msgid "Grease Pencil Sculpt"
msgstr "Grease Pencil-ის ძერწვა"
msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
msgstr "პარამეტრები მონასმის საძერწი ხელსაწყოებისა და ფუნჯებისთვის"
msgid "Stroke Placement (3D View)"
msgstr "მონასმის განთავსება (3გ ხედი)"
msgid "Draw stroke at Object origin"
msgstr "დახატე მონასმი ობიექტის ამოსავალ წერტილთან"
msgid "Stroke Snap"
msgstr "მონასმის მიკვრა"
msgid "All Points"
msgstr "ყველა წერტილს"
msgid "Snap to all points"
msgstr "მიაკარი ყველა წერტილს"
msgid "Snap to first and last points and interpolate"
msgstr "მიაკარი პირველსა და ბოლო წერტილებს და მოახდინე ინტერპოლაცია"
msgid "First Point"
msgstr "პირველ წერტილს"
msgid "Snap to first point"
msgstr "მიაკარი პირველ წერტილს"
msgid "Offset along normal when drawing on surfaces"
msgstr "ზედაპირებზე ხატვისას ააცდინე ნორმალის გასწვრივ"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "ახალი საკვანძო ფაზის ტიპი"
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმისას შესაქმნელი საკვანძო ფაზების ტიპი"
msgid "Lock Markers"
msgstr "მარკერების დაბლოკვა"
msgid "Prevent marker editing"
msgstr "აირიდე მარკერის რედაქტირება"
msgid "Lock Object Modes"
msgstr "ობიექტების რეჟიმების ჩაკეტვა"
msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
msgstr "შეზღუდე მონიშვნა ობიექტებით, რომლებიც იმავე რეჟიმს იყენებენ, რასაც აქტიური ობიექტი, მონიშვნისას რეჟიმის უნებლიე შეცვლის თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Mesh Selection Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Which mesh elements selection works on"
msgstr "მეშის რომელ ელემენტებზე მოქმედებს მონიშვნა"
msgid "Normal Vector"
msgstr "ნორმალის ვექტორი"
msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
msgstr "დასაკოპირებლად, მისამატებლად, ან გასამრავლებლად გამოყენებული ნორმალის ვექტორი"
msgid "Plane Axis"
msgstr "სიბრტყის ღერძი"
msgid "The axis used for placing the base region"
msgstr "ღერძი, რომელიც გამოიყენება ფუძისეული რეგიონის განსათავსებლად"
msgid "Auto Axis"
msgstr "ავტომატური ღერძი"
msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
msgstr "ობიექტების განთავსებისას შეარჩიე უახლოესი ღერძი (ზედაპირის უკუგება)"
msgid "The initial depth used when placing the cursor"
msgstr "კურსორის განთავსებისას გამოყენებული თავდაპირველი სიღრმე"
msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
msgstr "დაიწყე განთავსება ზედაპირზე, 3გ კურსორის პოზიცია გამოიყენება სათადარიგოდ"
msgid "Cursor Plane"
msgstr "კურსორის სიბრტყე"
msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე საორიენტაციო ღერძზე პროექცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Cursor View"
msgstr "კურსორის ხედი"
msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
msgstr "დაიწყე განთავსება 3გ კურსორის პოზიციაზე მდებარე ხედის სიბრტყეზე პროექცირებული წერტილის გამოყენებით"
msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
msgstr "გამოიყენე ზედაპირის ნორმალი (გარდაქმნის ორიენტაცია გამოიყენე სათადარიგოდ)"
msgid "Use the current transform orientation"
msgstr "გამოიყენე გარდაქმნების მიმდინარე ორიენტაცია"
msgid "Display size for proportional editing circle"
msgstr "ასახვის ზომა პროპორციული რედაქტირების წრისთვის"
msgctxt "Curve"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "პროპორციული რედაქტირების მილევა"
msgid "UV Local View"
msgstr "UV ლოკალური ხედი"
msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
msgstr "ასახე მხოლოდ წახნაგები, რომლებსაც ამჟამად ასახული გამოსახულება აქვთ მიკუთვნებული"
msgid "Type of element to snap to"
msgstr "ტიპი იმ ელემენტისა, რომელსაც უნდა მიეკრას"
msgid "Snap to frame"
msgstr "მიაკარი კადრს"
msgid "Snap to seconds"
msgstr "მიაკარი წამებს"
msgctxt "Unit"
msgid "Nearest Marker"
msgstr "უახლოესი მარკერი"
msgid "Snap to nearest marker"
msgstr "მიაკარი უახლოეს მარკერს"
msgid "Snap Element"
msgstr "მიაკარი ელემენტი"
msgid "Project Mode"
msgstr "პროექციის რეჟიმი"
msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to"
msgstr "ტიპი ელემენტისა, რომელსაც ინდივიდუალურად გარდაქმნილი ელემენტები უნდა მიეკრას"
msgid "Snap to"
msgstr "მისაკრავი სამიზნე"
msgid "The target to use while snapping"
msgstr "მიკვრისას გამოსაყენებელი სამიზნე"
msgid "Snap to all geometry"
msgstr "მიაკარი ყველანაირ გეომეტრიას"
msgid "Use the current snap settings"
msgstr "გამოიყენე მიკვრის მიმდინარე პარამეტრები"
msgid "Snap to grid"
msgstr "მიაკარი ცხრილს"
msgid "Node X"
msgstr "კვანძი X"
msgid "Snap to left/right node border"
msgstr "მიაკარი მარცხენა/მარჯვენა კვანძის საზღვარს"
msgid "Node Y"
msgstr "კვანძი Y"
msgid "Snap to top/bottom node border"
msgstr "მიაკარი ზედა/ქვედა კვანძის საზღვარს"
msgid "Node X / Y"
msgstr "კვანძი X / Y"
msgid "Snap to any node border"
msgstr "მიაკარი ნებისმიერი კვანძის საზღვარს"
msgid "Snap Target"
msgstr "მიკვრის სამიზნე"
msgid "Which part to snap onto the target"
msgstr "რომელი ნაწილი მიეკრას სამიზნეს"
msgid "Snap UV Element"
msgstr "მიაკარი UV ელემენტი"
msgid "Snap to increments of grid"
msgstr "მიაკარი ცხრილის ნამატებს"
msgid "Mesh Statistics Visualization"
msgstr "მეშის სტატისტიკის ვიზუალიზაცია"
msgid "Transform Pivot Point"
msgstr "გარდაქმენი ბრუნვის ცენტრალური წერტილი"
msgid "Unified Paint Settings"
msgstr "ხატვის გაერთიანებული პარამეტრები"
msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
msgstr "წონის ხატვის ავტონორმალიზება"
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
msgstr "დარწმუნდი, რომ ძვლის მადეფორმირებელი ყველა წვეროთა ჯგუფის ჯამი 1.0-ს უდრის წონის ხატვისას"
msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
msgstr "წიბოების ნაკერების ცვლილება იწვევს UV გადაძრობის ხელახლა გამოთვლას"
msgid "Automerge"
msgstr "ავტოშერწყმა"
msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
msgstr "მანძილის მიხედვით შეაერთე ბოლოს დახატული მონასმი წინა მონასმებთან აქტიურ შრეში"
msgid "Use Additive Drawing"
msgstr "გამოიყენე ადიტიური ხატვა"
msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
msgstr "ახალი კადრების შექმნისას მონასმები წინა/აქტიური კადრიდან მითვლილია ახლის საფუძველში"
msgid "Draw Strokes on Back"
msgstr "დახატე მონასმები უკანა მხარეზე"
msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
msgstr "ახალი მონასმების ხატვისას ახალი მონასმი იხატება შრეში არსებული ყველა მონასმის ქვეშ"
msgid "Selection Mask"
msgstr "მონიშვნის ნიღაბი"
msgid "Only sculpt selected stroke points"
msgstr "ძერწე მხოლოდ მონიშნული მონასმის წერტილები"
msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
msgstr "ძერწე მხოლოდ მონიშნული მონასმის წერტილები სხვა მონასმებს შორის"
msgid "Only sculpt selected stroke"
msgstr "ძერწე მხოლოდ მონიშნული მონასმი"
msgid "Only Endpoints"
msgstr "მხოლოდ ბოლოწერტილები"
msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
msgstr "მიკვრისთვის გამოიყენე მხოლოდ პირველი და ბოლო ნაწილები"
msgid "Compact List"
msgstr "კომპაქტური სია"
msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
msgstr "აჩვენე ფერების კომპაქტური სია პიქტოგრამების ნაცვლად"
msgid "Only paint selected stroke points"
msgstr "დახატე მხოლოდ მონიშნულ მონასმის წერტილებზე"
msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
msgstr "დახატე მხოლოდ მონიშნულ მონასმის წერტილებზე სხვა მონასმებს შორის"
msgid "Only paint selected stroke"
msgstr "დახატე მხოლოდ მონიშნულ მონასმზე"
msgid "Add weight data for new strokes"
msgstr "დაამატე წონის მონაცემები ახალი მონასმებისთვის"
msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
msgstr "ახალი მონასმების შექმნისას წონის მონაცემები ემატება ამჟამინდელი წვეროთა ჯგუფისა და წონის მიხედვით, თუ წვეროთა ჯგუფი მონიშნული არაა, წონა არ ემატება"
msgid "Multi-frame Editing"
msgstr "მრავალ-კადრიანი რედაქტირება"
msgid "Enable multi-frame editing"
msgstr "ჩართე მრავალ-კადრიანი რედაქტირება"
msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
msgstr "არხებისთვის ციკლური ექსტრაპოლაციით, საკვანძო ფაზების ჩასმა ავტომატურად განაწილდება ციკლის დროის დიაპაზონში და დაბოლოებებს ასინქრონირებს. ქმედებებზე კადრთა მორგებული დიაპაზონითა და ციკლური ანიმაციით ახლად დამატებული წირები ავტომატურად ციკლურდება"
msgid "Auto Keying"
msgstr "ავტო ჩასოლვა"
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტომატური ჩასმა ობიექტების, ძვლებისა და ნიღბებისთვის"
msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
msgstr "საკვანძო ფაზების ავტოჩასმის ჩასოლვის ნაკრები"
msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
msgstr "საკვანძო ფაზის ავტომატური ჩასმა მხოლოდ აქტიური ჩასოლვის ნაკრების გამოყენებით"
msgid "Weight Paint Lock-Relative"
msgstr "წონების ხატვა ბლოკთან მიმართებითი"
msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
msgstr "ასახე ძვლის მადეფორმირებელი ჯგუფები ისე, თითქოს დეფორმირების ყველა დაბლოკილი ჯგუფი წაშლილი იყოს და დარჩენილები იყოს ნორმალიზებული"
msgid "Auto Merge Vertices"
msgstr "ავტომატურად შეაერთე წვეროები"
msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
msgstr "ავტომატურად შეაერთე ერთსა და იმავე მდებარეობაზე გადაადგილებული წვეროები"
msgid "Split Edges & Faces"
msgstr "გაყავი წიბოები და წახნაგები"
msgid "Automatically split edges and faces"
msgstr "ავტომატურად გაყავი წიბოები და წახნაგები"
msgid "Weight Paint Multi-Paint"
msgstr "წონების ხატვა მრავალ-ხატვით"
msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
msgstr "დახატე ყველა მონიშნული ძვლის წონებზე, მათი შეფარდებითი ზეგავლენის შენარჩუნებით"
msgid "Proportional Editing Actions"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება ქმედებებში"
msgid "Proportional editing in action editor"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება ქმედებების რედაქტორში"
msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება მხოლოდ დაკავშირებული გეომეტრიის გამოყენებით"
msgid "Proportional edit mode"
msgstr "პროპორციული რედაქტირების რეჟიმი"
msgid "Proportional Editing Objects"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება ობიექტები"
msgid "Proportional editing mask mode"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება"
msgid "Proportional editing object mode"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება ობიექტის რეჟიმი"
msgid "Proportional Editing F-Curves"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება F-წირები"
msgid "Proportional editing in F-Curve editor"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება F-წირების რედაქტორში"
msgid "Projected from View"
msgstr "პროექცირებული ხედიდან"
msgid "Proportional Editing using screen space locations"
msgstr "პროპორციული რედაქტირება ეკრანის სივრცის მდებარეობების გამოყენებით"
msgid "Layered"
msgstr "შრეებიანი"
msgid "Snap during transform"
msgstr "მიაკარი გარდაქმნის დროს"
msgid "Align Rotation to Target"
msgstr "გაუსწორე ბრუნვა სამიზნეს"
msgid "Align rotation with the snapping target"
msgstr "გაუსწორე ბრუნვა მიკვრის სამიზნეს"
msgid "Enable snapping when transforming keyframes"
msgstr "ჩართე მიკვრა საკვანძო ფაზების გარდაქმნისას"
msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
msgstr "გამორიცხე უკუმხრის გეომეტრია მიკვრიდან"
msgid "Snap onto Edited"
msgstr "მიაკარი რედაქტირებაში მყოფზე"
msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
msgstr "მიაკარი არააქტიურ ობიექტებს რედაქტირების რეჟიმში (მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმისთვის)"
msgid "Absolute Grid Snap"
msgstr "აბსოლუტური მიკვრა ცხრილზე"
msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
msgstr "გარდაქმნისას ცხრილის აბსოლუტურ მნიშვნელობებთან გასწორება (ბრუნვის ცენტრის მიხედვით)"
msgid "Snap Node during transform"
msgstr "მიაკარი კვანძი გარდაქმნისას"
msgid "Snap onto Non-edited"
msgstr "მიაკარი არა-რედაქტირებადზე"
msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
msgstr "მიაკარი რედაქტირების რეჟიმში არ მყოფ ობიექტებს (მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმისთვის)"
msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
msgstr "მოცულობის ცენტრის პოვნისას ჩათვალე ობიექტები მთელად"
msgid "Use Snap for Rotation"
msgstr "გამოიყენე მიკვრა ბრუნვისთვის"
msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
msgstr "მიკვრის პარამეტრები ზემოქმედებს ბრუნვაზე"
msgid "Use Snap for Scale"
msgstr "გამოიყენე მიკვრა მასშტაბისთვის"
msgid "Scale is affected by snapping settings"
msgstr "მიკვრის პარამეტრები ზემოქმედებს მასშტაბირებაზე"
msgid "Snap onto Selectable Only"
msgstr "მიაკარი მხოლოდ მონიშვნადზე"
msgid "Snap only onto objects that are selectable"
msgstr "მიაკარი მხოლოდ მონიშვნად ობიექტებს"
msgid "Snap onto Active"
msgstr "მიაკარი აქტიურს"
msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
msgstr "მიაკარი საკუთარ თავს მხოლოდ მაშინ, როცა ჩართულია (მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმისთვის)"
msgid "Snap to strip edges or current frame"
msgstr "მიაკარი ლენტების კიდეებს, ამ მიმდინარე კადრს"
msgid "Absolute Time Snap"
msgstr "აბსოლუტური მიკვრა დროზე"
msgid "Absolute time alignment when transforming keyframes"
msgstr "აბსოლუტური სწორება დროზე საკვანძო ფაზების გარდაქმნისას"
msgid "Snap to Same Target"
msgstr "მიაკარი იმავე სამიზნეს"
msgid "Use Snap for Translation"
msgstr "გამოიყენე მიკვრა გადაადგილებისთვის"
msgid "Move is affected by snapping settings"
msgstr "მიკვრის პარამეტრები ზემოქმედებს გადაადგილებაზე"
msgid "Snap UV during transform"
msgstr "მიაკარი UV გარდაქმნისას"
msgid "Correct Face Attributes"
msgstr "შეასწორე წახნაგის ატრიბუტები"
msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming"
msgstr "გარდაქმნისას შეასწორე ისეთი მონაცემები, როგორებიცაა UV და ფერის ატრიბუტები"
msgid "Keep Connected"
msgstr "დატოვე დაკავშირებული"
msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
msgstr "წახნაგის ატრიბუტების შესწორებისას გააერთიანე ერთსა და იმავე წვეროსთან დაკავშირებული ატრიბუტები"
msgid "Transform Origins"
msgstr "გარდაქმენი ამოსავალი წერტილები"
msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
msgstr "გარდაქმენი ობიექტთა ამოსავალი წერტილები, ხოლო ფორმები დატოვე თავიანთ ადგილებზე"
msgid "Only Locations"
msgstr "მხოლოდ ადგილმდებარეობები"
msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
msgstr "გარდაქმენი მხოლოდ ობიექტთა ადგილმდებარეობები, ბრუნვასა და მასშტაბირებაზე ხელუხლებად"
msgid "Transform Parents"
msgstr "გარდაქმენი მშობლები"
msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
msgstr "გარდაქმენი მშობლები, ხოლო შვილები დატოვე თავიანთ ადგილებზე"
msgid "UV Sync Selection"
msgstr "UV-ის სინქრონირებული მონიშვნა"
msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
msgstr "UV-ისა და რედაქტირების რეჟიმში მყოფი მეშის მონიშვნა სინქრონულად"
msgid "Relaxation Method"
msgstr "მოშვების მეთოდი"
msgid "Algorithm used for UV relaxation"
msgstr "UV-ის მოსაშვებად გამოყენებული ალგორითმი"
msgid "Use Laplacian method for relaxation"
msgstr "მოშვებისთვის გამოიყენე ლაპლასის მეთოდი"
msgid "HC"
msgstr "HC"
msgid "Use HC method for relaxation"
msgstr "მოშვებისთვის გამოიყენე HC მეთოდი"
msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
msgstr "გამოიყენე გეომეტრიული (კოტანგენსური) მოშვება, რითაც UV-ებს აიძულებ, თავის 3გ გეომეტრიას მიჰყვეს"
msgid "UV Sculpt"
msgstr "UV-ის ძერწვა"
msgid "Sculpt All Islands"
msgstr "ძერწე ყველა კუნძული"
msgid "Brush operates on all islands"
msgstr "ფუნჯი მოქმედებს ყველა კუნძულზე"
msgid "Lock Borders"
msgstr "დაბლოკე საზღვრები"
msgid "Disable editing of boundary edges"
msgstr "გათიშე განაპირა წიბოების რედაქტირება"
msgid "UV Selection Mode"
msgstr "UV-ის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "UV selection and display mode"
msgstr "UV-ის მონიშვნისა და ასახვის რეჟიმი"
msgid "Sticky Selection Mode"
msgstr "წებოვანი მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Method for extending UV vertex selection"
msgstr "UV წვეროების მონიშვნის განსავრცობი მეთოდი"
msgid "Sticky vertex selection disabled"
msgstr "წვეროთა წებოვანი მონიშვნა გათიშულია"
msgid "Shared Location"
msgstr "საზიარო მდებარეობა"
msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
msgstr "მონიშნე UV-ები, რომელთაც ერთი და იგივე მდებარეობა გააჩნიათ და მეშის საზიარო წვერო აქვთ"
msgid "Shared Vertex"
msgstr "საზიარო წვერო"
msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
msgstr "მონიშნე UV-ები, რომლებსაც მეშის საზიარო წვერო აქვთ, მიუხედავად იმისა, ერთსა და იმავე ადგილას მდებარეობენ, თუ არა"
msgid "Filter Vertex groups for Display"
msgstr "გაფილტრე წვეროთა ჯგუფები ასახვისთვის"
msgid "All Vertex Groups"
msgstr "წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
msgstr "წვეროთა ჯგუფები მიკუთვნებული დეფორმირებად ძვლებს"
msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
msgstr "წვეროთა ჯგუფები მიკუთვნებული არადეფორმირებად ძვლებს"
msgid "Mask Non-Group Vertices"
msgstr "მონიშნე უჯგუფო წვეროები"
msgid "Display unweighted vertices"
msgstr "ასახე უწონო წვეროები"
msgid "Show vertices with no weights in the active group"
msgstr "აჩვენე უწონო წვეროები აქტიურ ჯგუფში"
msgid "Show vertices with no weights in any group"
msgstr "აჩვენე უწონო წვეროები ნებისმიერ ჯგუფში"
msgid "Vertex Group Weight"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის წონა"
msgid "Weight to assign in vertex groups"
msgstr "წონა მისაკუთვნებელი წვეროთა ჯგუფებში"
msgctxt "View3D"
msgid "Drag"
msgstr "გათრევა"
msgid "Action when dragging in the viewport"
msgstr "სარკმელში კურსორის გათრევით გამოწვეული მოქმედება"
msgctxt "View3D"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgctxt "View3D"
msgid "Select"
msgstr "მონიშნე"
msgid "Name of the custom transform orientation"
msgstr "მორგებული გარდაქმნის ორიენტაციის სახელი"
msgid "Orientation Slot"
msgstr "ორიენტაციის სლოტი"
msgid "Current Transform Orientation"
msgstr "მიმდინარე გარდაქმნის ორიენტაცია"
msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
msgstr "გამოიყენე სცენის ორიენტაცია მორგებული პარამეტრის ნაცვლად"
msgid "UDIM Tile"
msgstr "UDIM ფილა"
msgid "Properties of the UDIM tile"
msgstr "UDIM ფილის ტვისებები"
msgid "Tile label"
msgstr "ფილის იარლიყი"
msgid "Number of the position that this tile covers"
msgstr "ნომერი პოზიციისა, რომელსაც ეს ფილა ფარავს"
msgid "Collection of UDIM tiles"
msgstr "UDIM ფილების კოლექცია"
msgid "Active Image Tile"
msgstr "გამოსახულების აქტიური ფილა"
msgid "Active Tile Index"
msgstr "აქტიური ფილის ინდექსი"
msgid "Active index in tiles array"
msgstr "აქტიური ინდექსი ფილების მასივში"
msgid "UI list containing the elements of a collection"
msgstr "UI სია, რომელიც კოლექციის ელემენტებს შეიცავს"
msgid "FILTER_ITEM"
msgstr "FILTER_ITEM"
msgid "Filter by Name"
msgstr "გაფილტრე სახელის მიხედვით"
msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
msgstr "მხოლოდ ის საგნები აჩვენე, რომლებიც ამ სახელს ემთხვევა (გამოიყენე '*' უცნობი სიმბოლოს აღსანიშნავად)"
msgid "Default Layout"
msgstr "ნაგულისხმები შაბლონი"
msgid "Use the default, multi-rows layout"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები, მრავალრიგიანი შაბლონი"
msgid "Compact Layout"
msgstr "კომპაქტური შაბლონი"
msgid "Use the compact, single-row layout"
msgstr "გამოიყენე კომპაქტური, ცალრიგიანი შაბლონი"
msgid "Grid Layout"
msgstr "ცხრილისებური შაბლონი"
msgid "Use the grid-based layout"
msgstr "გამოიყენე ცხრილზე დაფუძნებული შაბლონი"
msgid "List Name"
msgstr "სიის სახელი"
msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
msgstr "მოახდინე ფილტრის ინვერსია (დამალული საგნები გამოაჩინე, და პირიქით)"
msgid "Show Filter"
msgstr "აჩვენე ფილტრი"
msgid "Show filtering options"
msgstr "აჩვენე გაფილტვრის ვარიანტები"
msgid "Sort by Name"
msgstr "დაალაგე სახელის მიხედვით"
msgid "Sort items by their name"
msgstr "დაალაგე საგნები თავთავიანთი სახელების მიხედვით"
msgid "Lock Order"
msgstr "დაბლოკე თანმიმდევრობა"
msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
msgstr "დაბლოკე ნაჩვენები ელემენტების თანმიმდევრობა (მომხმარებელი მას ვერ შეცვლის)"
msgid "Reverse the order of shown items"
msgstr "შეაბრუნე ნაჩვენები ელემენტების თანმიმდევრობა"
msgid "UV Map Layers"
msgstr "UV რუკის შრეები"
msgid "Collection of UV map layers"
msgstr "UV რუკების შრეების კოლექცია"
msgid "Active UV Map Layer"
msgstr "აქტიური UV რუკის შრე"
msgid "Active UV Map layer"
msgstr "აქტიური UV რუკის შრე"
msgid "Active UV Map Index"
msgstr "აქტიური UV რუკის ინდექსი"
msgid "Active UV map index"
msgstr "აქტიური UV რუკის ინდექსი"
msgid "UV projector used by the UV project modifier"
msgstr "UV პროექტორი გამოყენებული UV პროექციის მოდიფიკატორის მიერ"
msgid "Object to use as projector transform"
msgstr "პროექტორის გარდაქმნად გამოსაყენებელი ობიექტი"
msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
msgstr "უკუგდებები აქტიური ფუნჯის ზოგიერთი პარამეტრისთვის"
msgid "Radius of the brush"
msgstr "ფუნჯის რადიუსი"
msgid "Use Unified Color"
msgstr "გამოიყენე გაერთიანებული ფერი"
msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
msgstr "თითო ფუნჯზე თითო ფერის მაგივრად ფერი საზიაროა ფუნჯებს შორის"
msgid "Use Unified Radius"
msgstr "გამოიყენე გაერთიანებული რადიუსი"
msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
msgstr "თითო ფუნჯზე თითო რადიუსის მაგივრად რადიუსი საზიაროა ფუნჯებს შორის"
msgid "Use Unified Strength"
msgstr "გამოიყენე გაერთიანებული სიძლიერე"
msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
msgstr "თითო ფუნჯზე თითო სიძლიერის მაგივრად სიძლიერე საზიაროა ფუნჯებს შორის"
msgid "Use Unified Weight"
msgstr "გამოიყენე გაერთიანებული წონა"
msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
msgstr "თითო ფუნჯზე თითო წონის მაგივრად წონა საზიაროა ფუნჯებს შორის"
msgid "Length Unit"
msgstr "სიგრძის ერთეული"
msgid "Unit that will be used to display length values"
msgstr "ერთეული, რომელიც გამოყენებული იქნება სიგრძის მნიშვნელობების ასახვისთვის"
msgid "Mass Unit"
msgstr "მასის ერთეული"
msgid "Unit that will be used to display mass values"
msgstr "ერთეული, რომელიც გამოყენებული იქნება მასის მნიშვნელობების ასახვისთვის"
msgid "Unit Scale"
msgstr "ერთეულთა მასშტაბი"
msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
msgstr "ბლენდერის ერთეულებსა და განზომილებებს შორის გადაყვანისას გამოსაყენებელი მასშტაბი. მიკროსკოპულ, ან ასტრონომიულ მასშტაბებში მუშაობისას შეიძლება ერთეულის მცირე, ან დიდი მასშტაბის გამოყენება რიცხვითი სიზუსტის პრობლემების თავიდან ასაცილებლად"
msgid "Unit System"
msgstr "ერთეულთა სისტემა"
msgid "The unit system to use for user interface controls"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისის მართვებისთვის გამოსაყენებელი ერთეულთა სისტემა"
msgid "Metric"
msgstr "მეტრული"
msgid "Imperial"
msgstr "საიმპერატორო"
msgid "Rotation Units"
msgstr "ბრუნვის ერთეულები"
msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
msgstr "ერთეული ბრუნვის სიდიდეების ასახვისთვის/დამუშავებისთვის"
msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
msgstr "გამოიყენე გრადუსები კუთხეებისა და ბრუნვების გასაზომად"
msgid "Radians"
msgstr "რადიანები"
msgid "Temperature Unit"
msgstr "ტემპერატურის ერთეული"
msgid "Unit that will be used to display temperature values"
msgstr "ერთეული, რომელშიც აისახება ტემპერატურის სიდიდეები"
msgid "Time Unit"
msgstr "დროის ერთეული"
msgid "Unit that will be used to display time values"
msgstr "ერთეული, რომელშიც აისახება დროის სიდიდეები"
msgid "Separate Units"
msgstr "განცალკევებული ერთეულები"
msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
msgstr "ასახე ერთეულები წყვილებად (მაგ.: 1მ. 0სმ.)"
msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
msgstr "აქტივთა ბრაუზერის მიერ გამოსაყენებელი მრავალჯერადი მოხმარების ბიბლიოთეკის განსასაზღვრი პარამეტრები"
msgid "Default Import Method"
msgstr "იმპორტის ნაგულისხმები მეთოდი"
msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser"
msgstr "დაადგინე, როგორ იმპორტირდება აქტივი, აქტივთა ბრაუზერის მიერ უკუგდების არ არსებობის შემთხვევაში"
msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
msgstr "იდენტიფიკატორი (არაა აუცილებელი, უნიკალური იყოს) აქტივთა ბიბლიოთეკისთვის"
msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
msgstr ".blend ფაილებიანი დირექტორიის მისამართი გამოსაყენებელი აქტივთა ბიბლიოთეკად"
msgid "Use relative path when linking assets from this asset library"
msgstr "გამოიყენე მიმართებითი მისამართი, როცა აქტივებს ამ აქტივთა ბიბლიოთეკიდან აკავშირებ"
msgid "Extension Repository"
msgstr "გაფართოების საცავი"
msgid "Settings to define an extension repository"
msgstr "პარამეტრები გაფართოების საცავის განსასაზღვრად"
msgctxt "File browser"
msgid "Local Directory"
msgstr "ლოკალური საქაღალდე"
msgid "The local directory containing extensions"
msgstr "გაფართოებების შემცველი ლოკალური დირექტორია"
msgid "Unique module identifier"
msgstr "მოდულის უნიკალური იდენტიფიკატორი"
msgid "Unique repository name"
msgstr "საცავის უნიკალური სახელი"
msgctxt "File browser"
msgid "Remote Path"
msgstr "დისტანციური მისამართი"
msgid "Remote URL or path for extension repository"
msgstr "დისტანციური URL, ან მისამართი გაფართოების საცავისთვის"
msgid "Local Cache"
msgstr "ლოკალური კეში"
msgid "Store packages in local cache, otherwise downloaded package files are immediately deleted after installation"
msgstr "შეინახე პაკეტები ლოკალურ კეშში, წინააღმდეგ შემთხვევაში ჩამოტვირთული პაკეტის ფაილები ინსტალაციის შემდეგ დაუყოვნებლივ წაიშლება"
msgid "User Extension Repositories"
msgstr "მომხმარებლის გაფართოების საცავები"
msgid "Collection of user extension repositories"
msgstr "მომხმარებლის გაფართოების საცავების კოლექცია"
msgid "Solid Light"
msgstr "მყარი სინათლე"
msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
msgstr "სინათლე გამოყენებული სტუდიური განატებისთვის მყარი შეფერადების რეჟიმში"
msgid "Color of the light's diffuse highlight"
msgstr "სინათლის დიფუზიური შუქციმის ფერი"
msgid "Direction that the light is shining"
msgstr "ნათების მიმართულება"
msgid "Smooth the lighting from this light"
msgstr "დაარბილე ამ სინათლისგან მომავალი ნათება"
msgid "Color of the light's specular highlight"
msgstr "სინათლის სპეკულარული შუქციმის ფერი"
msgid "Enable this light in solid shading mode"
msgstr "ჩართე ეს სინათლე მყარი შეფერადების რეჟიმში"
msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი, გამოყენებული არმატურის დეფორმირებისა და სხვა დანიშნულებებისთვის"
msgid "Index number of the vertex group"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის ინდექსის ნომერი"
msgid "Maintain the relative weights for the group"
msgstr "შეინარჩუნე შეფარდებითი წონები ჯგუფისთვის"
msgid "Collection of vertex groups"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების კოლექცია"
msgid "Active Vertex Group"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Active Vertex Group Index"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფის ინდექსი"
msgid "Active index in vertex group array"
msgstr "აქტიური ინდექსი წვეროთა ჯგუფების მასივში"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "გარდაქმნის მატრიცა"
msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
msgstr "მატრიცა, რომელიც აკომბინირებს კურსორის მდებარეობასა და ბრუნვას"
msgid "3D rotation"
msgstr "3გ ბრუნვა"
msgid "3D View Overlay Settings"
msgstr "3გ ხედის გადაფარვის პარამეტრები"
msgid "Bone Wireframe Opacity"
msgstr "ძვლების ბადის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
msgstr "ძვლების მაქსიმალური გაუმჭვირვალობა ბადის ასახვის რეჟიმში"
msgid "Display Handles"
msgstr "ასახე სახელურები"
msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
msgstr "შეზღუდე წირის სახელურების ასახვა რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Strength of the fade effect"
msgstr "მილევის ეფექტის სიძლიერე"
msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
msgstr "მილევის შრის გაუმჭვირვალობა Grease Pencil-ის შრეებისთვის, აქტიურის გარდა"
msgid "Fade factor"
msgstr "მილევის კოეფიციენტი"
msgid "Canvas grid opacity"
msgstr "ტილოს ცხრილის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Grid Lines"
msgstr "ცხრილის ხაზები"
msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
msgstr "პერსპექტივის ხედში ასასახი ცხრილის ხაზების რიცხვი"
msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
msgstr "3გ ხედსა და ცხრილის ხაზებს შორის მანძილის მამრავლი"
msgid "Grid Scale Unit"
msgstr "ცხრილის მასშტაბის ერთეული"
msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
msgstr "ცხრილის უჯრედის ზომა, მასშტაბირებული სცენის ერთეულთა სისტემის პარამეტრების მიერ"
msgid "Number of subdivisions between grid lines"
msgstr "განაყოფების რაოდენობა ცხრილის ხაზებს შორის"
msgid "Normal Screen Size"
msgstr "ნორმალების ეკრანული ზომა"
msgid "Screen size for normals in the 3D view"
msgstr "ეკრანული ზომა ნორმალებისთვის 3გ ხედში"
msgid "Normal Size"
msgstr "ნორმალების ზომა"
msgid "Display size for normals in the 3D view"
msgstr "ასახვის ზომა ნორმალებისთვის 3გ ხედში"
msgid "Retopology Offset"
msgstr "რეტოპოლოგიის აცდენა"
msgid "Offset used to draw edit mesh in front of other geometry"
msgstr "აცდენა გამოყენებული რედაქტირებადი მეშის დასახაზად სხვა გეომეტრიის წინ"
msgid "Curves Sculpt Cage Opacity"
msgstr "წირების ძერწვის გალიის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of the cage overlay in curves sculpt mode"
msgstr "გალიის გადაფარების გაუმჭვირვალობა წირების ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
msgstr "ძერწვის წახნაგების ნაკრებტა გაუმჭვირვალობა"
msgid "Sculpt Mask Opacity"
msgstr "ძერწვის ნიღბის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Display X Axis"
msgstr "ასახე X ღერძი"
msgid "Show the X axis line"
msgstr "აჩვენე X ღერძის ხაზი"
msgid "Display Y Axis"
msgstr "ასახე Y ღერძი"
msgid "Show the Y axis line"
msgstr "აჩვენე Y ღერძის ხაზი"
msgid "Display Z Axis"
msgstr "ასახე Z ღერძი"
msgid "Show the Z axis line"
msgstr "აჩვენე Z ღერძის ხაზი"
msgid "Show Bones"
msgstr "აჩვენე ძვლები"
msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
msgstr "ასახე ძვლები (მხოლოდ მოძრაობის ტრაექტორიების საჩვენებლად გამოსართავია)"
msgid "Show 3D Cursor"
msgstr "აჩვენე 3გ კურსორი"
msgid "Display 3D Cursor Overlay"
msgstr "ასახე 3გ კურსორის გადაფარება"
msgid "Draw Normals"
msgstr "დახატე ნორმალები"
msgid "Display 3D curve normals in editmode"
msgstr "ასახე 3გ წირის ნორმალები რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Display Bevel Weights"
msgstr "ასახე ცერობის წონები"
msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
msgstr "ასახე ცერობის მოდიფიკატორისთვის შექმნილი წონები"
msgid "Display Creases"
msgstr "ასახე ნაკეცები"
msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
msgstr "ასახე დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორისთვის შექმნილი ნაკეცები"
msgid "Display Seams"
msgstr "ასახე ნაკერები"
msgid "Display UV unwrapping seams"
msgstr "ასახე UV გადაძრობის ნაკერები"
msgid "Display Sharp"
msgstr "ასახე მკვეთრი"
msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
msgstr "ასახე მკვეთრი წიბოები, გამოყენებული წიბოს გახლეჩის მოდიფიკატორთან"
msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
msgstr "ასახე მონიშნული წიბოს დახრის კუთხე, გლობალური მნიშვნელობების გამოყენებით, როცა გარდაქმნის პანელშია დაყენებული"
msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
msgstr "ასახე მონიშნული წიბოების სიგრძეები, გლობალური მნიშვნელობების გამოყენებით, როცა გარდაქმნის პანელშია დაყენებული"
msgid "Face Angles"
msgstr "წახნაგის დახრის კუთხეები"
msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
msgstr "ასახე დახრის კუთხეები მონიშნულ წიბოებში, გლობალური მნიშვნელობების გამოყენებით, როცა გარდაქმნის პანელშია დაყენებული"
msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
msgstr "ასახე მონიშნულ წახნაგთა ფართობი, გლობალური მნიშვნელობების გამოყენებით, როცა გარდაქმნის პანელშია დაყენებული"
msgid "Indices"
msgstr "ინდექსები"
msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
msgstr "ასახე მონიშნულ წვეროთა, წიბოთა და წახნაგთა ინდექსების ნომრები"
msgid "Extras"
msgstr "დამატებები"
msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
msgstr "ობიექტის დეტალები, ცარიელი ბადის, კამერებისა და სხვა ვიზუალური ნიშნულების ჩათვლით"
msgid "Display Face Center"
msgstr "ასახე წახნაგის შუაგული"
msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
msgstr "ასახე წახნაგის ცენტრი, როცა წახნაგის მონიშვნა ჩართულია მყარი შეფერადების რეჟიმებში"
msgid "Display Normals"
msgstr "ასახე ნორმალები"
msgid "Display face normals as lines"
msgstr "ასახე წახნაგების ნორმალები ხაზებად"
msgid "Face Orientation"
msgstr "წახნაგის ორიენტაცია"
msgid "Show the Face Orientation Overlay"
msgstr "გადააფარე წახნაგის ორიენტაცია"
msgid "Highlight selected faces"
msgstr "გამოყავი მონიშნული წახნაგები"
msgid "Fade Inactive Objects"
msgstr "მიანავლე არააქტიური ობიექტები"
msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
msgstr "მიანავლე არააქტიური ობიექტები სარკმლის ფონის ფერის გამოყენებით"
msgid "Display Grid Floor"
msgstr "ასახე ცხრილიანი იატაკი"
msgid "Show the ground plane grid"
msgstr "აჩვენე მიწის სიბრტყის ცხრილი"
msgid "Display Freestyle Edge Marks"
msgstr "ასახე თავისუფალი სტილის წიბოს ნიშნები"
msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
msgstr "ასახე თავისუფალი სტილის წიბოს ნიშნები, გამოყენებული თავისუფალი სტილის დამარენდერებელთან"
msgid "Display Freestyle Face Marks"
msgstr "ასახე თავისუფალი სტილის წახნაგის ნიშნები"
msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
msgstr "ასახე თავისუფალი სტილის წახნაგის ნიშნები, გამოყენებული თავისუფალი სტილის დამარენდერებელთან"
msgid "Light Colors"
msgstr "სინათლის ფერები"
msgid "Show light colors"
msgstr "აჩვენე სინათლის ფერები"
msgid "HDRI Preview"
msgstr "HDRI-ის წინასწარი ხედი"
msgid "Show HDRI preview spheres"
msgstr "აჩვენე HDRI-ის წინასწარი ხედის სფეროები"
msgid "Show the Motion Paths Overlay"
msgstr "გადააფარე მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Object Origins"
msgstr "ობიექტების ამოსავალი წერტილები"
msgid "Show object center dots"
msgstr "აჩვენე ობიექტების ცენტრალური წერტილები"
msgid "All Object Origins"
msgstr "ყველა ობიექტის ამოსვალი წერტილი"
msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
msgstr "აჩვენე ობიექტის ამოსავალი წერილები ყველა (მონიშნულზეც და მოუნიშნავზეც) ობიექტზე"
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
msgstr "აჩვენე კალკირების გადაფარება"
msgid "Display Grid"
msgstr "ასახე ცხრილი"
msgid "Show grid in orthographic side view"
msgstr "აჩვენე ცხრილი ორთოგრაფიულ გვერდითა ხედში"
msgid "Outline Selected"
msgstr "მოხაზულობის მონიშნულობა"
msgid "Show an outline highlight around selected objects"
msgstr "აჩვენე მოხაზულობის გაფერადება მონიშნული ობიექტების ირგვლივ"
msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
msgstr "აჩვენე გადაფარვები, როგორებიცაა მანიპულატორები და მოხაზულობები"
msgid "Show Wire"
msgstr "აჩვენე მავთული"
msgid "Use wireframe display in painting modes"
msgstr "გამოიყენე მავთულბადის ასახვა ხატვის რეჟიმებში"
msgid "Relationship Lines"
msgstr "ურთიერთდამოკიდებულების ხაზები"
msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
msgstr "აჩვენე წყვეტილი ხაზები, რომლებიც მიუთითებენ მეურვეულ, ან შემზღუდველ ურთიერთდამოკიდებულებაზე"
msgid "Retopology"
msgstr "რეტოპოლოგია"
msgid "Hide the solid mesh and offset the overlay towards the view. Selection is occluded by inactive geometry, unless X-Ray is enabled"
msgstr "დამალე მყარი მეში და ააცდინე გადაფარება ხედის მიმართულებით. მონიშვნა დაფარულია არააქტიური გეომეტრიის მიერ, თუ რენტგენი არაა ჩართული"
msgid "Sculpt Curves Cage"
msgstr "წირების ძერწვის გალია"
msgid "Show original curves that are currently being edited"
msgstr "აჩვენე ორიგინალი წირები, რომლებიც ახლა რედაქტირდება"
msgid "Sculpt Show Face Sets"
msgstr "აჩვენე ძერწვის წახნაგტა ნაკრებები"
msgid "Sculpt Show Mask"
msgstr "აჩვენე ძერწვის ნიღაბი"
msgid "Display Split Normals"
msgstr "ასახე გახლეჩილი ნორმალები"
msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
msgstr "ასახე ყოველ-წახნაგზე-წვეროს ნორმალები ხაზებად"
msgid "Display scene statistics overlay text"
msgstr "ასახე სცენის სტატისტიკის გადამფარველი ტექსტი"
msgid "Mesh Analysis"
msgstr "მეშის ანალიზი"
msgid "Display statistical information about the mesh"
msgstr "ასახე სტატისტიკური ინფორმაცია მეშის შესახებ"
msgid "Show Text"
msgstr "მაჩვენე ტექსტი"
msgid "Display overlay text"
msgstr "ასახე გადამფარველი ტექსტი"
msgid "Display Vertex Normals"
msgstr "ასახე წვეროთა ნორმალები"
msgid "Display vertex normals as lines"
msgstr "ასახე წვეროთა ნორმალები ხაზებად"
msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
msgstr "აჩვენე ატრიბუტის გადაფარება აქტიური დამთვალიერებლის კვანძისთვის"
msgid "Show Weights"
msgstr "აჩვენე წონები"
msgid "Display weights in editmode"
msgstr "ასახე წონები რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Show face edges wires"
msgstr "აჩვენე წახნაგების კიდეების ბადე"
msgid "Show Weight Contours"
msgstr "აჩვენე წონის კონტურები"
msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
msgstr "აჩვენე კონტურული ხაზები ფორმირებული ერთი და იგივე ინტერპოლირებული წონიანი წერტილების მიერ"
msgid "Show Bone X-Ray"
msgstr "აჩვენე ძვლის რენტგენი"
msgid "Show the bone selection overlay"
msgstr "აჩვენე ძვლის მონიშვნის გადაფარება"
msgid "Stencil Mask Opacity"
msgstr "ტრაფარეტის ნიღბის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
msgstr "ტექსტურის ხატვის რეჟიმში ტრაფარეტის ნიღბის გადაფარების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Freeze Culling"
msgstr "გაყინე გამოხშირვა"
msgid "Canvas X-Ray"
msgstr "ტილოს რენტგენი"
msgid "Show Canvas grid in front"
msgstr "აჩვენე ტილოს ცხრილი წინ"
msgid "Show Edit Lines"
msgstr "აჩვენე რედაქტირების ხაზები"
msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
msgstr "აჩვენე რედაქტირების ხაზები მონასმების რედაქტირებისას"
msgid "Fade Grease Pencil Objects"
msgstr "მიანავლე Grease Pencil ობიექტები"
msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
msgstr "მიანავლე Grease Pencil ობიექტები, გარდა აქტიურისა"
msgid "Fade Layers"
msgstr "მიანავლე შრეები"
msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
msgstr "გადართე Grease Pencil-ის შრეების მინავლება, გარდა აქტიურისა"
msgid "Fade Objects"
msgstr "მიანავლე ობიექტები"
msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
msgstr "მოანავლე სარკმლის ყველა ობიექტი სრული ფერის შრით, რათა გააუმჯობესო ხილვადობა"
msgid "Use Grid"
msgstr "გამოიყენე ცხრილი"
msgid "Display a grid over grease pencil paper"
msgstr "ასახე ცხრილი grease pencil-ის ფურცლის ზემოდან"
msgid "Lines Only"
msgstr "მხოლოდ ხაზები"
msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ რედაქტირების ხაზები მრავალკადრში"
msgid "Stroke Direction"
msgstr "მონასმის მიმართულება"
msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
msgstr "აჩვენე მონასმის დახატვის მიმართულება უფრო დიდი მწვანე წერტილითა (დასაწყისი) და უფრო პატარა, წითელი წერტილით (დასასრული)"
msgid "Stroke Material Name"
msgstr "მონასმის მასალის სახელი"
msgid "Show material name assigned to each stroke"
msgstr "აჩვენე თითოეულ მონასმს მიკუთვნებული მასალის სახელი"
msgid "Constant Screen Size Normals"
msgstr "მუდმივი ეკრანული ზომის ნორმალები"
msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
msgstr "შეინარჩუნე ნორმალების მუდმივი ზომა 3გ ხედთან მიმართებაში"
msgid "Vertex Opacity"
msgstr "წვეროთა გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity for edit vertices"
msgstr "გაუმჭვირვალობა რედაქტირებადი წვეროებისთვის"
msgid "Viewer Attribute Opacity"
msgstr "დამთვალიერებლის ატრიბუტის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
msgstr "იმ ატრიბუტის გაუმჭვირვალობა, რომელიც ამჟამადაა ვიზუალიზირებული"
msgid "Weight Paint Opacity"
msgstr "წონის ხატვის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
msgstr "წონის ხატვის რეჟიმში გადაფარების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Wireframe Opacity"
msgstr "ბადის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
msgstr "ასახული წიბოების გაუმჭვირვალობა (1.0 სრულიად გაუმჭვირვალისთვის)"
msgid "Wireframe Threshold"
msgstr "ბადის ზღვარი"
msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
msgstr "შეასწორე კუთხის დახრილობის ქვედა ზღვარი წიბოების საჩვენებლად (1.0 ყველასთვის)"
msgid "Opacity to use for bone selection"
msgstr "ძვლის მონიშვნისთვის გამოსაყენებელი გაუმჭვირვალობა"
msgid "3D View Shading Settings"
msgstr "3გ ხედის შეფერადების პარამეტრები"
msgid "Shader AOV Name"
msgstr "იერფერის AOV-ის სახელი"
msgid "Name of the active Shader AOV"
msgstr "აქტიური იერფერის AOV-ის სახელი"
msgid "Background Color"
msgstr "ფონის ფერი"
msgid "Color for custom background color"
msgstr "ფონის მორგებული ფერი"
msgctxt "View3D"
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
msgid "Way to display the background"
msgstr "ფონის ასახვის გზა"
msgctxt "View3D"
msgid "Theme"
msgstr "თემა"
msgid "Use the theme for background color"
msgstr "გამოიყენე თემა ფონის ფერისთვის"
msgctxt "View3D"
msgid "World"
msgstr "სამყარო"
msgid "Use the world for background color"
msgstr "გამოიყენე სამყარო ფონის ფერისთვის"
msgctxt "View3D"
msgid "Viewport"
msgstr "სარკმელი"
msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
msgstr "გამოიყენე მხოლოდ ამ სარკმლის ფარგლებში მორგებული ფერი"
msgid "Cavity Ridge"
msgstr "ღრმულის ქედი"
msgid "Factor for the cavity ridges"
msgstr "კოეფიციენტი ღრმულების ქედებისთვის"
msgctxt "View3D"
msgid "Cavity Type"
msgstr "ღრმულის ტიპი"
msgid "Way to display the cavity shading"
msgstr "ღრმულის შეფერადების ასახვის გზა"
msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
msgstr "ღრმულის შეფერადება გამოითვლება სამყაროს სივრცეში, გამოსადეგია უფრო დიდი მასშტაბების დახშობისთვის"
msgctxt "View3D"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
msgstr "სიმრუდეზე დაფუძნებული შეფერადება, გამოსადეგია წვრილმანი დეტალების მეტად გამოსაჩენად"
msgctxt "View3D"
msgid "Both"
msgstr "ორივე"
msgid "Use both effects simultaneously"
msgstr "ორივე ეფექტი ერთდროულად გამოიყენე"
msgid "Cavity Valley"
msgstr "ღრმულის ხეობა"
msgid "Factor for the cavity valleys"
msgstr "კოეფიციენტი ღრმულების ხეობებისთვის"
msgid "Show material color"
msgstr "აჩვენე მასალის ფერი"
msgid "Show scene in a single color"
msgstr "აჩვენე სცენა ერთ ფერში"
msgid "Show object color"
msgstr "აჩვენე ობიექტის ფერი"
msgid "Show random object color"
msgstr "აჩვენე შემთხვევითი ობიექტის ფერი"
msgid "Show active color attribute"
msgstr "აჩვენე აქტიური ფერის ატრიბუტი"
msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
msgstr "აჩვენე ტექსტურა აქტიური გამოსახულების ტექსტურის კვანძიდან აქტიური UV რუკის კოორდინატების გამოყენებით"
msgid "Curvature Ridge"
msgstr "სიმრუდის ქედი"
msgid "Factor for the curvature ridges"
msgstr "კოეფიციენტი სიმრუდის ქედებისთვის"
msgid "Curvature Valley"
msgstr "სიმრუდის ხეობა"
msgid "Factor for the curvature valleys"
msgstr "კოეფიციენტი სიმრუდის ხეობებისთვის"
msgid "Cycles Settings"
msgstr "საიქლსის პარამეტრები"
msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
msgstr "განათების მეთოდი მყარი/ტექსტურირებული სარკმლისეული შეფერადებისთვის"
msgid "Display using studio lighting"
msgstr "ასახე სტუდიური განათების გამოყენებით"
msgid "Display using matcap material and lighting"
msgstr "ასახე ფიქსირებული მასალისა და განათების გამოყენებით"
msgid "Display using flat lighting"
msgstr "ასახე ბრტყელი განათების გამოყენებით"
msgid "Outline Color"
msgstr "მოხაზულობის ფერი"
msgid "Color for object outline"
msgstr "ობიექტის მოხაზულობის ფერი"
msgid "Render Pass to show in the viewport"
msgstr "სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გადავლა"
msgid "Diffuse Light"
msgstr "გაბნეული სინათლე"
msgid "Specular Light"
msgstr "სპეკულარული სინათლე"
msgid "Volume Light"
msgstr "მოცულობითი სინათლე"
msgid "CryptoObject"
msgstr "კრიპტოობიექტი"
msgid "CryptoAsset"
msgstr "კრიპტოაქტივი"
msgid "CryptoMaterial"
msgstr "კრიპტომასალა"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Selected StudioLight"
msgstr "მონიშნული სტუდიური სინათლე"
msgid "Shadow Intensity"
msgstr "ჩრდილის ინტენსიურობა"
msgid "Darkness of shadows"
msgstr "ჩრდილების სიმუქე"
msgid "Cavity"
msgstr "ჩაღრმავება"
msgid "Show Cavity"
msgstr "აჩვენე ჩაღრმავება"
msgid "Show Object Outline"
msgstr "აჩვენე ობიექტის მოხაზულობა"
msgid "Show Shadow"
msgstr "აჩვენე ჩრდილი"
msgid "Specular Highlights"
msgstr "სპეკულარული ათინათები"
msgid "Render specular highlights"
msgstr "დაარენდერე სპეკულარული ათინათები"
msgid "Show X-Ray"
msgstr "აჩვენე რენტგენი"
msgid "Show whole scene transparent"
msgstr "აჩვენე მთელი სცენა გამჭვირვალედ"
msgid "Color for single color mode"
msgstr "ფერი ცალი ფერის რეჟიმისთვის"
msgid "Studiolight"
msgstr "სტუდიური სინათლე"
msgid "Studio lighting setup"
msgstr "სტუდიური განათების დაყენება"
msgid "World Opacity"
msgstr "სამყაროს გაუმჭვირვალობა"
msgid "Show the studiolight in the background"
msgstr "აჩვენე სტუდიური სინათლე ფონზე"
msgid "Blur the studiolight in the background"
msgstr "გააბუნდოვნე სტუდიური სინათლე ფონზე"
msgid "Strength of the studiolight"
msgstr "სტუდიური სინათლის სიძლიერე"
msgid "Studiolight Rotation"
msgstr "სტუდიური განათების ბრუნვა"
msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
msgstr "სტუდიური განათების ბრუნვა Z-ღერძის გარშემო"
msgid "Viewport Shading"
msgstr "სარკმლის შეფერადება"
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "3გ ხედში ობიექტების ასახვის/შეფერადების მეთოდი"
msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
msgstr "როდის დავათვალიეროთ წინასწარ კომპოზიტორის შედეგი სარკმელში"
msgid "The compositor is disabled"
msgstr "კომპოზიტორი გათიშულია"
msgid "The compositor is enabled only in camera view"
msgstr "კომპოზიტორი ჩართულია მხოლოდ კამერის ხედში"
msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
msgstr "კომპოზიტორი ყოველთვის ჩართულია ხედის მიუხედავად"
msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
msgstr "გამოიყენე სიმკვეთრის სიღრმე სარკმელზე, აქტიური კამერის სიდიდეების გამოყენებით"
msgid "Scene Lights"
msgstr "სცენის სინათლეები"
msgid "Render lights and light probes of the scene"
msgstr "დაარენდერე სინათლეები და სინათლის ზონდები"
msgid "Scene World"
msgstr "სცენის სამყარო"
msgid "Use scene world for lighting"
msgstr "გამოიყენე სცენის სამყარო განათებისათვის"
msgid "World Space Lighting"
msgstr "განათება სამყაროსეულ სივრცეში"
msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
msgstr "გააჩერე HDR-ის ბრუნვა, რომ კამერას არ მიჰყვეს"
msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
msgstr "გააჩერე განათება, რომ კამერას არ სდიოს"
msgid "Show VR Controllers"
msgstr "აჩვენე VR კონტროლერები"
msgid "Show VR Camera"
msgstr "აჩვენე VR კამერა"
msgid "Wire Color Type"
msgstr "მავთულის ფერის ტიპი"
msgid "Theme"
msgstr "თემა"
msgid "Show scene wireframes with the theme's wire color"
msgstr "აჩვენე სცენის მავთულბადე თემის მავთულის ფერით"
msgid "Show object color on wireframe"
msgstr "აჩვენე ობიექტის ფერი მავთულბადეზე"
msgid "Show random object color on wireframe"
msgstr "აჩვენე შემთხვევითი ობიექტის ფერი ბადეზე"
msgid "X-Ray Alpha"
msgstr "რენტგენის ალფა"
msgid "Amount of alpha to use"
msgstr "ალფას გამოსაყენებელი რაოდენობა"
msgid "View layer"
msgstr "ხედის შრე"
msgid "Active AOV"
msgstr "აქტიური AOV"
msgid "Active AOV Index"
msgstr "აქტიური AOV-ს ინდექსი"
msgid "Index of active AOV"
msgstr "აქტიური AOV-ს ინდექსი"
msgid "Active Layer Collection"
msgstr "შრეთა აქტიური კოლექცია"
msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
msgstr "შრეთა აქტიური კოლექცია ამ ხედის შრის იერარქიაში"
msgid "Active Lightgroup"
msgstr "სინათლეთა აქტიური ჯგუფი"
msgid "Active Lightgroup Index"
msgstr "სინათლეთა აქტიური ჯგუფის ინდექსი"
msgid "Index of active lightgroup"
msgstr "სინათლეთა აქტიური ჯგუფის ინდექსი"
msgid "Cycles ViewLayer Settings"
msgstr "Cycles-ის ხედშრის პარამეტრები"
msgid "Dependencies in the scene data"
msgstr "დამოკიდებულებები სცენის მონაცემებში"
msgid "EEVEE Settings"
msgstr "EEVEE-ს პარამეტრები"
msgid "View layer settings for EEVEE"
msgstr "ხედის შრის პარამეტრები EEVEE-სთვის"
msgid "Material Override"
msgstr "მასალისმიერი უკუგდება"
msgid "Material to override all other materials in this view layer"
msgstr "მასალა ყველა სხვა მასალის უკუსაგდებად ამ ხედის შრეში"
msgid "All the objects in this layer"
msgstr "ყველა ობიექტი ამ შრეში"
msgid "Alpha Threshold"
msgstr "ალფას ზღვარი"
msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
msgstr "Z-ის, ინდექსის, ნორმალის, UV-სა და ვექტორის გავლებზე გავლენა აქვს მხოლოდ ამ ზღვრის ტოლი, ან უფრო მაღალი ალფა გამჭვირვალობის მქონე ზედაპირებს"
msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
msgstr "აყენებს თითო პიქსელზე გამორჩეული უნიკალური რაოდენობის ობიექტების რაოდენობას"
msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
msgstr "ჩართე, ან გათიშე ამ ხედის შრის დარენდერება"
msgid "Render stylized strokes in this Layer"
msgstr "დაარენდერე სტილიზებული მონასმები ამ შრეში"
msgid "View Layer settings for EEVEE"
msgstr "ხედის შრის პარამეტრები EEVEE-სთვის"
msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass"
msgstr "წარმოადგინე ალფა შეზავებული ზედაპირები ცალკე გავლაში"
msgid "Deliver volume direct light pass"
msgstr "წარმოადგინე მოცულობის პირდაპირი განათების გავლა"
msgid "Path to data that is viewed"
msgstr "ამჟამად დათვალიერებადი მონაცემების მისამართი"
msgid "Viewer Path Element"
msgstr "დამთვალიერებლის მისამართის ელემენტი"
msgid "Element of a viewer path"
msgstr "დამთვალიერებლის მისამართის ელემენტი"
msgid "Type of the path element"
msgstr "მისამართის ელემენტის ტიპი"
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
msgstr "სახელი, რომლის ასახვაც შეიძლება UI-ში ან ელემენტისთვის"
msgid "Node ID"
msgstr "კვანძის ID"
msgid "Repeat Output Node ID"
msgstr "გაიმეორე გამონატანი კვანძის ID"
msgid "Simulation Output Node ID"
msgstr "სიმულაციის გამონატანი კვანძის ID"
msgid "Volume Display"
msgstr "მოცულობის ასახვა"
msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
msgstr "მოცულობითი ობიექტის ასახვის პარამეტრები 3გ სარკმლისთვის"
msgid "Thickness of volume display in the viewport"
msgstr "მოცულობის ასახვის სისქე სარკმელში"
msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
msgstr "მყარ რეჟიმში ოცულობებისთვის გამოსაყენებელი ინტერპოლაციის მეთოდი"
msgid "Wireframe Detail"
msgstr "მავთულბადის დეტალი"
msgid "Amount of detail for wireframe display"
msgstr "დეტალის ოდენობა მავთულბადის ასახვისთვის"
msgid "Coarse"
msgstr "მსხვილი"
msgid "Fine"
msgstr "წვრილი"
msgid "Type of wireframe display"
msgstr "მავთულბადის ასახვის ტიპი"
msgid "Don't display volume in wireframe mode"
msgstr "ნუ ასახავ მოცულობას მავთულბადის რეჟიმში"
msgid "Display single bounding box for the entire grid"
msgstr "ასახე ერთი მზღუდავი კოლოფი მთელი ცხრილისთვის"
msgid "Boxes"
msgstr "კოლოფები"
msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
msgstr "ასახე მზღუდავი კოლოფები კვანძებისთვის მოცულობის ხეში"
msgid "Display points for nodes in the volume tree"
msgstr "ასახე წერტილები კვანძებისთვის მოცულობის ხეში"
msgid "Volume Grid"
msgstr "მოცულობის ცხრილი"
msgid "3D volume grid"
msgstr "3გ მოცულობის ცხრილი"
msgid "Number of dimensions of the grid data type"
msgstr "ცხრილის მონაცემთა ტიპის განზომილებების რიცხვი"
msgctxt "Volume"
msgid "Data Type"
msgstr "მონაცემთა ტიპი"
msgid "Data type of voxel values"
msgstr "ვოქსელის მნიშვნელობების მონაცემთა ტიპის"
msgctxt "Volume"
msgid "Boolean"
msgstr "ლოგიკური"
msgctxt "Volume"
msgid "Float"
msgstr "ათწილადი"
msgctxt "Volume"
msgid "Double"
msgstr "ორმაგი"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer"
msgstr "მთელი რიცხვი"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer 64-bit"
msgstr "მთელი 64-ბიტიანი"
msgid "64-bit integer"
msgstr "64-ბიტიანი მთელი რიცხვი"
msgctxt "Volume"
msgid "Mask"
msgstr "ნიღაბი"
msgid "No data, boolean mask of active voxels"
msgstr "მონაცემების გარეშე, აქტიური ვოქსელების ლოგიკური ნიღაბი"
msgctxt "Volume"
msgid "Float Vector"
msgstr "ათწილადიანი ვექტორი"
msgid "3D float vector"
msgstr "3გ ვექტორი ათწილადებით"
msgctxt "Volume"
msgid "Double Vector"
msgstr "ორმაგი ვექტორი"
msgid "3D double vector"
msgstr "3გ ორმაგი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
msgid "Integer Vector"
msgstr "მთელიანი ვექტორი"
msgid "3D integer vector"
msgstr "3გ მთელ რიცხვებიანი ვექტორი"
msgctxt "Volume"
msgid "Points (Unsupported)"
msgstr "წერტილები (მხარდაუჭერელი)"
msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
msgstr "წერტილების ცხრილი, ამჟამად მხარდაუჭერილი მოცულობის ობიექტების მიერ"
msgctxt "Volume"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Unsupported data type"
msgstr "მონაცემთა მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "Is Loaded"
msgstr "ჩატვირთულია"
msgid "Grid tree is loaded in memory"
msgstr "ცხრილის ხე ჩატვირთულია მეხსიერებაში"
msgid "Matrix Object"
msgstr "მატრიცის ობიექტი"
msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
msgstr "გარდაქმნის მატრიცა ვოქსელის ინდექსიდან ობიექტის სივრცემდე"
msgid "Volume grid name"
msgstr "მოცულობის ცხრილის სახელი"
msgid "Volume Grids"
msgstr "მოცულობის ცხრილები"
msgid "Active Grid Index"
msgstr "აქტიური ცხრილის ინდექსი"
msgid "Index of active volume grid"
msgstr "აქტიური მოცულობის ცხრილის ინდექსი"
msgid "If loading grids failed, error message with details"
msgstr "თუ ცხრილების ჩატვირთვა წარუმატებელია, შეცდომის შეტყობინება დეტალებით"
msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
msgstr "იმ კადრის ნომერი, რომელზეც მოცულობის ცხრილები ჩაიტვირთება, სცენის დროისა და მოცულობის პარამეტრების საფუძველზე"
msgid "Frame File Path"
msgstr "კადრის ფაილის მისამართი"
msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
msgstr "მიმდინარე კადრთან მოცულობის ჩასატვირთად გამოყენებული მოცულობის ფაილი. ცარიელი, თუ მოცულობა არ ჩატვირთულა, ან კადრი მხოლოდ მეხსიერებაში არსებობს"
msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
msgstr "ცხილების სია და მეტამონაცემები ჩატვირთულია მეხსიერებაში"
msgid "Volume Render"
msgstr "მოცულობის რენდერი"
msgid "Volume object render settings"
msgstr "მოცულობის ობიექტის რენდერის პარამეტრები"
msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
msgstr "მიუთითე მოცულობის მონაცემთა სიზუსტე. უფრო დაბალი მნიშვნელობები დეტალების ხარჯზე ამცირებს მეხსიერების მოხმარებას"
msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
msgstr "სრული ათწილადი (გამოიყენე 32 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
msgstr "ნახევარი ათწილადი (გამოიყენე 16 ბიტი ყველა მონაცემისთვის)"
msgid "Variable"
msgstr "ცვლადი"
msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
msgstr "მიუთითე მოცულობის სიმკვრივე და საფეხურის ზომა ობიექტის, ან სამყაროს სივრცეში"
msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
msgstr "დატოვე მოცულობის გაუმჭვირვალობა და დეტალი იგივე, ობიექტის მასშტაბის მიუხედავად"
msgid "Specify volume step size and density in world space"
msgstr "მიუთითე მოცულობის საფეხურის ზომა და სიმკვრივე სამყაროს სივრცეში"
msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
msgstr "მანძილი მოცულობის სემპლებს შორის. უფრო დაბალი მნიშვნელობები მეტ დეტალს არენდერებს მუშაობის ეფექტურობის ხარჯზე. თუ ნულზეა დაყენებული, საფეხურის ზომა ავტომატურად განისაზღვრება ვოქსელის ზომის მიხედვით"
msgid "Walk navigation settings"
msgstr "სიარულით ნავიგაციის პარამეტრები"
msgid "Jump Height"
msgstr "ნახტომის სიმაღლე"
msgid "Maximum height of a jump"
msgstr "ნახტომის მაქსიმალური სიმაღლე"
msgid "Mouse Sensitivity"
msgstr "თაგვის მგრძნობიარობა"
msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
msgstr "სიჩქარის კოეფიციენტი მიმოხედვისთვის, მაღალი მნიშვნელობები ნიშნავს თაგვის უფრო ჩქარ მოძრაობას"
msgid "Teleport Duration"
msgstr "ტელეპორტირების ხანგრძლივობა"
msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
msgstr "დროის გამრუდების ინტერვალი ნავიგაციის რეჟიმში ტელეპორტირებისას"
msgid "Walk with gravity, or free navigate"
msgstr "იარე მიზიდულობის გავლენის ქვეშ, ან თავისუფლად"
msgid "Reverse Mouse"
msgstr "შეაბრუნე თაგვი"
msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
msgstr "შეაბრუნე თაგვის შვეული მოძრაობა"
msgid "View Height"
msgstr "ხედის სიმაღლე"
msgid "View distance from the floor when walking"
msgstr "ხედის დაშორება იატაკიდან სიარულის დროს"
msgid "Walk Speed"
msgstr "სიარულის სიჩქარე"
msgid "Base speed for walking and flying"
msgstr "საბაზისო სიჩქარე სიარულისა და ფრენისთვის"
msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
msgstr "გამრავლების ფაქტორი სწრაფი და ნელი მოდიფიკატორების გამოყენების დროს"
msgid "Window height"
msgstr "ფანჯრის სიმაღლე"
msgid "Parent Window"
msgstr "მშობელი ფანჯარა"
msgid "Active workspace and scene follow this window"
msgstr "აქტიური სამუშაო სივრცე და სცენა ამ ფანჯარას მიჰყვება"
msgid "Active scene to be edited in the window"
msgstr "აქტიური სცენა ამ ფანჯარაში უნდა რედაქტირდეს"
msgctxt "Screen"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Active workspace screen showing in the window"
msgstr "აქტიური სამუშაო სივრცის ეკრანი, რომელიც ფანჯარაში ჩანს"
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
msgstr "აქტიური სამუშაო სივრცის ხედის შრე, რომელიც ფანჯარაში ჩანს"
msgid "Window width"
msgstr "ფანჯრის სიგანე"
msgid "Active workspace showing in the window"
msgstr "აქტიური სამუშაო სივრცე, რომელიც ფანჯარაში ჩანს"
msgid "Horizontal location of the window"
msgstr "ფანჯრის თარაზული მდებარეობა"
msgid "Vertical location of the window"
msgstr "ფანჯრის შვეული მდებარეობა"
msgid "Work Space Tool"
msgstr "სამუშაო სივრცის ხელსაწყო"
msgid "Has Data-Block"
msgstr "აქვს მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Tool Mode"
msgstr "ხელსაწყოს რეჟიმი"
msgid "Use Paint Canvas"
msgstr "იყენებს სახატავ ტილოს"
msgid "Does this tool use a painting canvas"
msgstr "იყენებს თუ არა ეს ხელსაწყო სახატავ ტილოს"
msgid "Widget"
msgstr "ვიჯეტი"
msgid "Lighting for a World data-block"
msgstr "განათება სამყაროს მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
msgstr "სხივების სიგრძე, განსაზღვრავს, რამდენად შორს იძლევიან წახნაგები დახშობის ეფექტს"
msgid "World Mist"
msgstr "სამყაროს ნისლი"
msgid "Mist settings for a World data-block"
msgstr "ნისლის პარამეტრები სამყაროს მონაცემთა ბლოკისთვის"
msgid "Distance over which the mist effect fades in"
msgstr "მანძილი, რომელზეც ნისლის ეფექტი ქრება"
msgid "Type of transition used to fade mist"
msgstr "ნისლის გასაქრობად გამოყენებული გარდასვლის ტიპი"
msgid "Use quadratic progression"
msgstr "გამოიყენე კვადრატული პროგრესია"
msgid "Use linear progression"
msgstr "გამოიყენე წრფივი პროგრესია"
msgid "Inverse Quadratic"
msgstr "შექცეული კვადრატული"
msgid "Use inverse quadratic progression"
msgstr "გამოიყენე შექცეული კვადრატული პროგრესია"
msgid "Control how much mist density decreases with height"
msgstr "აკონტროლე, თუ რამდენად იკლებს ნისლის სიმკვრივე სიმაღლესთან ერთად"
msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
msgstr "ნისლის ეფექტის ზოგადი მინიმალური ინტენსიურობა"
msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
msgstr "ნისლის დასაწყისის მანძილი, გაზომილი კამერიდან"
msgid "Use Mist"
msgstr "გამოიყენე ნისლი"
msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
msgstr "დაახშე ობიექტები გარემოს ფერით, როცა უფრო შორს არიან"
msgid "XR Action Map"
msgstr "XR ქმედებების რუკა"
msgid "Name of the action map"
msgstr "ქმედებათა რუკის სახელი"
msgid "Selected Item"
msgstr "მონიშნული ელემენტი"
msgid "Axis 0 Region"
msgstr "ღერძი 0-ის მონაკვეთი"
msgid "Action execution region for the first input axis"
msgstr "ქმედების განსახორციელებელი რეგიონი პირველი შენატანის ღერძისთვის"
msgid "Axis 1 Region"
msgstr "ღერძი 1-ის მონაკვეთი"
msgid "Action execution region for the second input axis"
msgstr "ქმედების შესრულების მონაკვეთი მეორე შენატანის ღერძისთვის"
msgid "Component Paths"
msgstr "კომპონენტის მისამართები"
msgid "OpenXR component paths"
msgstr "OpenXR კომპონენტის მისამართები"
msgid "Pose Location Offset"
msgstr "პოზის მდებარეობის აცდენა"
msgid "Pose Rotation Offset"
msgstr "პოზის ბრუნვის აცდენა"
msgid "Operator Mode"
msgstr "ოპერატორის რეჟიმი"
msgid "Modal"
msgstr "მოდალური"
msgid "Action type"
msgstr "ქმედების ტიპი"
msgid "Vector2D"
msgstr "ვექტორი2გ"
msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
msgstr "3გ პოზის ქმედება, რომელიც წარმოადგენს კონტროლერის მდებარეობასა და ბრუნვას"
msgid "Vibration"
msgstr "ვიბრაცია"
msgid "Action Set"
msgstr "ქმედებათა ნაკრები"
msgid "XR action set name"
msgstr "XR ქმედებათა ნაკრებების სახელი"
msgid "Controller Location"
msgstr "კონტროლერის მდებარეობა"
msgid "Controller Location Other"
msgstr "კონტროლერის მდებარეობა სხვა"
msgid "Controller Rotation"
msgstr "კონტროლერის ბრუნვა"
msgid "Controller Rotation Other"
msgstr "კონტროლერის ბრუნვა სხვა"
msgid "Float Threshold"
msgstr "ათწილადის ზღვარი"
msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
msgstr "შენატანის ზღვარი ათწილადიანი/2გ ვექტორიანი ქმედებებისთვის"
msgid "XR action values corresponding to type"
msgstr "ტიპის შესაბამისი XR ქმედებების მნიშვნელობები"
msgid "User Path"
msgstr "მომხმარებლის მისამართი"
msgid "Base Pose Type"
msgstr "საბაზისო პოზის ტიპი"
msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
msgstr "მიჰყევი აქტიურ სცენის კამერას, რათა განსაზღვრო VR ხედის საბაზისო პოზა"
msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
msgstr "მიჰყევი ობიექტის გარდაქმნას, რათა განსაზღვრო VR ხედის საბაზისო პოზა"
msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
msgstr "მიჰყევი მორგებულ გარდაქმნას, რათა განსაზღვრო VR ხედის საბაზისო პოზა"
msgid "Uniform scale to apply to VR view"
msgstr "VR ხედზე გამოსაყენებელი ერთგვაროვანი მასშტაბი"
msgid "VR viewport far clipping distance"
msgstr "VR სარკმლის სიშორის ჩამოჭრის მანძილი"
msgid "VR viewport near clipping distance"
msgstr "VR სარკმლის ახლო ჩამოჭრის მანძილი"
msgctxt "Color"
msgid "Controller Draw Style"
msgstr "კონტროლერის ხატვის სტილი"
msgid "Style to use when drawing VR controllers"
msgstr "VR კონტროლერების დახატვისას გამოსაყენებელი სტილი"
msgctxt "Color"
msgid "Dark"
msgstr "მუქი"
msgid "Draw dark controller"
msgstr "დახატე მუქი კონტროლერი"
msgctxt "Color"
msgid "Light"
msgstr "ნათელი"
msgid "Draw light controller"
msgstr "დახატე ნათელი კონტროლერი"
msgctxt "Color"
msgid "Dark + Ray"
msgstr "მუქი + სხივი"
msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
msgstr "დახატე მუქი კონტროლერი მიზნის ღერძის სხივით"
msgctxt "Color"
msgid "Light + Ray"
msgstr "ნათელი + სხივი"
msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
msgstr "დახატე ნათელი კონტროლერი მიზნის ღერძის სხივით"
msgid "Show Controllers"
msgstr "აჩვენე კონტროლერები"
msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
msgstr "აჩვენე VR კონტროლერები (საჭიროებს VR ქმედებებს კონტროლერის პოზებისთვის)"
msgid "Show Custom Overlays"
msgstr "აჩვენე მორგებული გადაფარებები"
msgid "Show custom VR overlays"
msgstr "აჩვენე მორგებული VR გადაფარებები"
msgid "Show Object Extras"
msgstr "აჩვენე ობიექტის დამატებები"
msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
msgstr "აჩვენე დამატებითი ობიექტები, მათ შორის ცარიელები, განათებები და კამერები"
msgid "Show Selection"
msgstr "აჩვენე მონიშვნა"
msgid "Show selection outlines"
msgstr "აჩვენე მონიშვნის მოხაზულობები"
msgid "Session State"
msgstr "სესიის მდგომარეობა"
msgid "Active Action Map"
msgstr "აქტიური ქმედების რუკა"
msgid "Navigation Location"
msgstr "ნავიგაციის მდებარეობა"
msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
msgstr "მდებარეობის აცდენა გამოსაყენებელი საბაზისო პოზაზე, როცა ხდება დამთვალიერებლის ადგილმდებარეობის დადგენა"
msgid "Navigation Rotation"
msgstr "ნავიგაციის ბრუნვა"
msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
msgstr "ბრუნვის აცდენა გამოსაყენებელი საბაზისო პოზაზე, როცა ხდება დამთვალიერებლის ბრუნვის დადგენა"
msgid "Navigation Scale"
msgstr "ნავიგაციის მასშტაბი"
msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
msgstr "დამატებითი მასშტაბის მამრავლი გამოსაყენებელი საბაზისო პოზაზე, როცა ხდება დამთვალიერებლის მასშტაბის დადგენა"
msgid "Selected Action Map"
msgstr "მონიშნული ქმედების რუკა"
msgid "Viewer Pose Location"
msgstr "დამთვალიერებლის პოზის მდებარეობა"
msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
msgstr "დამთვალიერებლის პოზის ბოლო ცნობილი მდებარეობა (ცენტრი თვალებს შორის) სამყაროს სივრცე"
msgid "Viewer Pose Rotation"
msgstr "დამთვალიერებლის პოზის ბრუნვა"
msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
msgstr "დამთვალიერებლის პოზის ბოლო ცნობილი ბრუნვა (ცენტრი თვალებს შორის) სამყაროს სივრცე"
msgid "Work Space UI Tag"
msgstr "სამუშაო სივრცის UI-ის ეტიკეტი"
msgid "WorkSpace UI Tags"
msgstr "სამუშაო სივრცის UI-ის ეტიკეტი"
msgid "Activate Gizmo"
msgstr "გაააქტიურე მანიპულატორი"
msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
msgstr "დაჭერა იწვევს დაუყოვნებლივ აქტივაციას, ხელს უშლის დაწკაპუნების ხელსაწყოსთვის გადაცემას"
msgid "Right Mouse Select Action"
msgstr "თაგვის მარჯვენათი მონიშვნის ქმედება"
msgid "Default action for the right mouse button"
msgstr "ნაგულისხმები ქმედება თაგვის მარჯვენა ღილაკისთვის"
msgid "Select & Tweak"
msgstr "მონიშნე და დაამუშავე"
msgid "Right mouse always tweaks"
msgstr "თაგვის მარჯვენა ღილაკი ყოველთვის ამუშავებს"
msgid "Selection Tool"
msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო"
msgid "Right mouse uses the selection tool"
msgstr "თაგვის მარჯვენა ღილაკი იყენებს მონიშვნის ხელსაწყოს"
msgid "Select Mouse"
msgstr "თაგვით მონიშვნა"
msgid "Mouse button used for selection"
msgstr "თაგვის ღილაკი გამოყენებული მოსანიშნად"
msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
msgstr "მოსანიშნად გამოიყენე თაგვის მარჯვენა ღილაკი, და ქმედებებისთვის - მარცხენა. ეს კარგად მუშაობს უპირატესად კლავიატურისა და თაგვის მოწყობილობებისთვის"
msgid "Spacebar Action"
msgstr "გამოტოვების კლავიშის ქმედება"
msgid "Action when 'Space' is pressed"
msgstr "ქმედება, როცა 'გამოტოვებას' ეჭირება"
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
msgid "Immediate"
msgstr "დაუყოვნებლივი"
msgid "Activate actions immediately"
msgstr "დაუყოვნებლივ გაააქტიურე ქმედებები"
msgid "Activate the tool for editors that support tools"
msgstr "გაააქტიურე ხელსაწყო რედაქტორებისთვის, რომლებსაც ხელსაწყოთა მხარდაჭერა აქვთ"
msgid "Open Folders on Single Click"
msgstr "გახსენი საქაღალდეები ერთი წკაპუნით"
msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
msgstr "გადადი საქაღალდეებში მათზე არა ორჯერ, არამედ ერთხელ დაწკაპუნებით"
msgid "Select All Toggles"
msgstr "მონიშნე ყველა გადამრთველი"
msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
msgstr "იწვევს ყველას მონიშვნას ('A' კლავიში) ან მონიშვნის გუქმებას, თუ მონიშვნა უკვე არსებობს"
msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
msgstr "აჩვენე დამატებითი ვარიანტები შეფერადების მენიუში ('Z')"
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
msgstr "ქმედება 3გ სარკმელში Alt-თაგვის შუა კლავიშით გათრევის დროს"
msgid "MMB Action"
msgstr "თაგვის შუა კლავიშის ქმედება"
msgid "Navigate"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "Control transform gizmos"
msgstr "მართე გარდაქმნის მანიპულატორები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Screen Editing"
msgstr "ეკრანის რედაქტირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Region Context Menu"
msgstr "მონაკვეთის კონტექსტური მენიუ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D"
msgstr "ხედი2გ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D Buttons List"
msgstr "ხედი2გ-ის ღილაკების სია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "User Interface"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View"
msgstr "3გ ხედი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Object Mode"
msgstr "ობიექტის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ბღაუჭა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ბღაუჭა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი წრეწირი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მომნიშვნელი ქამანდი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: კურსორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: კურსორი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: გადაადგილება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ბრუნვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მასშტაბი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: გარდაქმნა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: ანოტაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: ანოტაცია (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Line"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: ხაზის ანოტაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: ხაზის ანოტაცია (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: პოლიგონის ანოტაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: პოლიგონის ანოტაცია (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: საშლელის ანოტაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
msgstr "საზოგადო ხელსაწყო: საშლელის ანოტაცია (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: საზომი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: საზომი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ობიექტი, პრიმიტივის დამატება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "მეში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაცერობება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მარყუჟის გაჭრა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაბზრიალება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, დაგლუვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, წვეროს გაცურება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, მიწოლა/მოქაჩვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წანაცვლება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წანაცვლება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რედაქტირება, სფეროდ (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: მეშის რწდაქტირება, წიბოს მორღვევა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "წირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, დახაზვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, წირის კალამი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, ამოყვანა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, რადიუსი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წირის რედაქტირება, გაშემთხვევითება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Armature"
msgstr "არმატურა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: არმატურის რედაქტირება, დაგვერდება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Lattice"
msgstr "გისოსები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ტექსტის რედაქტირება, ტექსტის მონიშვნა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Pose"
msgstr "პოზირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მიწოლა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: პოზირება, მოშვება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "წვეროებზე ხატვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Weight Paint"
msgstr "წონის ხატვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Paint"
msgstr "გამოსახულებაზე ხატვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt"
msgstr "ძერწვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხა შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით მონიშვნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქამანდით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ხაზით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მართკუთხედით დამალვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, მეშის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ქსოვილის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის ფილტრი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, წახნაგების ნაკრების რედაქტირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: ძერწვა, ფერის მიხედვით შენიღბვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "წირების ძერწვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Particle"
msgstr "ნაწილაკი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Knife Tool Modal Map"
msgstr "დანის ხელსაწყოს მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Cancel"
msgstr "გააუქმე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Confirm"
msgstr "დაადასტურე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap to Midpoints On"
msgstr "ჩართე შუაწერტილებზე მიკვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap to Midpoints Off"
msgstr "გამორთე შუაწერტილებზე მიკვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Ignore Snapping On"
msgstr "ჩართე მიკვრის იგნორირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Ignore Snapping Off"
msgstr "გამორთე მიკვრის იგნორირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Angle Snapping"
msgstr "გადართე კუთხეებზე მიკვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Cut Through"
msgstr "გადართე გაკვეთა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
msgstr "გადართე ხილული მანძილისა და კუთხის აზომვები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Depth Testing"
msgstr "გადართე სიღრმის დატესტვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "End Current Cut"
msgstr "დაასრულე ამჟამინდელი კვეთა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Add Cut"
msgstr "დაამატე განაკვეთი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Panning"
msgstr "პანორამირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "X Axis Locking"
msgstr "X ღერძის დაბლოკვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Y Axis Locking"
msgstr "Y ღერძის დაბლოკვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Z Axis Locking"
msgstr "Z ღერძის დაბლოკვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Custom Normals Modal Map"
msgstr "მორგებული ნორმალების მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Reset"
msgstr "ჩამოყარე პარამეტრები"
msgid "Reset normals to initial ones"
msgstr "დააბრუნე თავდაპირველი ნორმალები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Invert"
msgstr "შეაქციე"
msgid "Toggle inversion of affected normals"
msgstr "გადართე გავლენის ქვეშ მოქცეული ნორმალების შექცევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Spherize"
msgstr "გაასფერულე"
msgid "Interpolate between new and original normals"
msgstr "მოახდინე ინტერპოლაცია ახალსა და ორიგინალ ნორმალებს შორის"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Align"
msgstr "გაუსწორე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Use Mouse"
msgstr "გამოიყენე თაგვი"
msgid "Follow mouse cursor position"
msgstr "მიჰყევი თაგვის კურსორის პოზიციას"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Use Pivot"
msgstr "გამოიყენე ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
msgstr "გამოიყენე მიმდინარე ბრუნვის/მასშტაბირების ბრუნვის ცენტრის წერტილის კოორდინატები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Use Object"
msgstr "გამოიყენე ობიექტი"
msgid "Use current edited object's location"
msgstr "გამოიყენე ამჟამად რედაქტირებაში მყოფი ობიექტის მდებარეობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Set and Use 3D Cursor"
msgstr "დააყენე და გამოიყენე 3გ კურსორი"
msgid "Set new 3D cursor position and use it"
msgstr "დააყენე 3გ კურსორის ახალი პოზიცია და გამოიყენე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Select and Use Mesh Item"
msgstr "მონიშნე და გამოიყენე მეშის ელემენტი"
msgid "Select new active mesh element and use its location"
msgstr "მონიშნე ახალი, აქტიური მეშის ელემენტი და გამოიყენე მისი მდებარეობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Bevel Modal Map"
msgstr "ცერობის მოდალური რუკა"
msgid "Cancel bevel"
msgstr "გააუქმე დაცერობება"
msgid "Confirm bevel"
msgstr "დაადასტურე დაცერობება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Offset"
msgstr "შეცვალე აცდენა"
msgid "Value changes offset"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლის აცდენას"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Profile"
msgstr "შეცვალე პროფილი"
msgid "Value changes profile"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლის პროფილს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Segments"
msgstr "შეცვალე სეგმენტები"
msgid "Value changes segments"
msgstr "მნიშვნელობა ცვლის სეგმენტებს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Increase Segments"
msgstr "მოუმატე სეგმენტებს"
msgid "Increase segments"
msgstr "მოუმატე სეგმენტებს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Decrease Segments"
msgstr "მოუკელი სეგმენტებს"
msgid "Decrease segments"
msgstr "მოუკელი სეგმენტებს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Offset Mode"
msgstr "შეცვალე აცდენის რეჟიმი"
msgid "Cycle through offset modes"
msgstr "ციკლურად გაიარე აცდენის რეჟიმები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Clamp Overlap"
msgstr "გადართე დამთხვევის აღკვეთა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Affect Type"
msgstr "შეცვალე ზეგავლენის ტიპი"
msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
msgstr "შეცვალე, გეომეტრიის რომელ ტიპზე მოახდენს ოპერაცია გავლენას - წიბოებზე, თუ წვეროებზე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Harden Normals"
msgstr "ჩართე-გამორთე ნორმალების გამაგრება"
msgid "Toggle harden normals flag"
msgstr "გადართე გამაგრებული ნორმალების დროშა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Mark Seam"
msgstr "გადართე ნაკერის აღნიშვნა"
msgid "Toggle mark seam flag"
msgstr "გადართე ნაკერების აღნიშვნის დროშა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Mark Sharp"
msgstr "გადართე მკვეთრად აღნიშვნა"
msgid "Toggle mark sharp flag"
msgstr "გადართე მკვეთრად აღნიშვნის დროშა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Outer Miter"
msgstr "შეცვალე გარე შეპირაპირება"
msgid "Cycle through outer miter kinds"
msgstr "ციკლირება გარე შეპირაპირების სახეებში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Inner Miter"
msgstr "შეცვალე შიდა შეპირაპირება"
msgid "Cycle through inner miter kinds"
msgstr "ციკლირება შიდა შეპირაპირების სახეებში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Cycle through profile types"
msgstr "ციკლირება პროფილის ტიპებში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Change Intersection Method"
msgstr "შეცვალე გადაკვეთის მეთოდი"
msgid "Cycle through intersection methods"
msgstr "ციკლურად გაიარე გადაკვეთის მეთოდებში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Paint Stroke Modal"
msgstr "საღებავის მოდალური მონასმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt Expand Modal"
msgstr "ძერწვის მოდალური განვრცობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Preserve State"
msgstr "გადართე შენარჩუნების მდგომარეობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Gradient"
msgstr "გადართე გრადიენტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Geodesic recursion step"
msgstr "გეოდეზიური რეკურსიის საფეხური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Topology recursion Step"
msgstr "ტოპოლოგიური რეკურსიის საფეხური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Move Origin"
msgstr "გადააადგილე ამოსავალი წერტილი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Geodesic Falloff"
msgstr "გეოდეზიური მილევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Topology Falloff"
msgstr "ტოპოლოგიური მილევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Diagonals Falloff"
msgstr "დიაგონალების მილევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Spherical Falloff"
msgstr "სფერული მილევა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Loop Count Increase"
msgstr "გაზარდე მარყუჟების რიცხვი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Loop Count Decrease"
msgstr "შეამცირე მარყუჟების რიცხვი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Brush Gradient"
msgstr "გადართე ფუნჯის გრადიენტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Texture Distortion Increase"
msgstr "გაზარდე ტექსტურის დაბრეცა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Texture Distortion Decrease"
msgstr "შეამცირე ტექსტურის დაბრეცა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Paint Curve"
msgstr "ხატვის წირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve Pen Modal Map"
msgstr "წირის კალმის მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Free-Align Toggle"
msgstr "გადართე თავისუფალი სწორება"
msgid "Move handle of newly added point freely"
msgstr "თავისუფლად ამოძრავე ახლად დამატებული წერტილის სახელური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Move Adjacent Handle"
msgstr "ამოძრავე მოსაზღვრე სახელური"
msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
msgstr "ამოძრავე მოსაზღვრე წვეროს ახლოს მყოფი სახელური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Move Entire Point"
msgstr "ამოძრავე მთლიანი წერტილი"
msgid "Move the entire point using its handles"
msgstr "ამოძრავე მთლიანი წერტილი თავისი სახელურების გამოყენებით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Link Handles"
msgstr "დააკავშირე სახელურები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Lock Angle"
msgstr "ჩაკეტე კუთხე"
msgid "Move the handle along its current angle"
msgstr "ამოძრავე სახელური თავისი ამჟამინდელი დახრილობის კუთხის გასწვრივ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Object Non-modal"
msgstr "ობიექტი არამოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Placement Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის განთავსება მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap On"
msgstr "მიკვრა ჩართული"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap Off"
msgstr "მიკვრა გამორთული"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Fixed Aspect On"
msgstr "ფიქსირებული პროპორციები ჩართული"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Fixed Aspect Off"
msgstr "ფიქსირებული პროპორციები გამორთული"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Walk Modal"
msgstr "ხედი3გ-ში სიარული მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Backward"
msgstr "უკან"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Down"
msgstr "ქვემოთ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Local Up"
msgstr "ლოკალური ზემოთ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Local Down"
msgstr "ლოკალური ქვემოთ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Teleport"
msgstr "ტელეპორტირდი"
msgid "Move forward a few units at once"
msgstr "ერთდროულად რამდენიმე ერთეულით წინ გადადი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Accelerate"
msgstr "ააჩქარე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Decelerate"
msgstr "შეანელე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Fast"
msgstr "ჩქარა"
msgid "Move faster (walk or fly)"
msgstr "იმოძრავე უფრო ჩქარა (სიარულით, ან ფრენით)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Fast (Off)"
msgstr "ჩქარა (გამორთული)"
msgid "Resume regular speed"
msgstr "დაუბრუნდი ჩვეულებრივ სიჩქარეს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Slow"
msgstr "ნელა"
msgid "Move slower (walk or fly)"
msgstr "იმოძრავე უფრო ნელა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Slow (Off)"
msgstr "ნელა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Jump"
msgstr "გადახტი"
msgid "Jump when in walk mode"
msgstr "იხტუნე სიარულის რეჟიმში ყოფნისას"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Jump (Off)"
msgstr "გადახტი (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Gravity"
msgstr "გადართე მიზიდულობა"
msgid "Toggle gravity effect"
msgstr "გადართე მიზიდულობის ეფექტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Z Axis Correction"
msgstr "Z ღერძის შესწორება"
msgid "Z axis correction"
msgstr "Z ღერძის შესწორება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Increase Jump Height"
msgstr "გაზარდე ნახტომის სიმაღლე"
msgid "Increase jump height"
msgstr "გაზარდე ნახტომის სიმაღლე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Decrease Jump Height"
msgstr "შეამცირე ნახტომის სიმაღლე"
msgid "Decrease jump height"
msgstr "შეამცირე ნახტომის სიმაღლე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Fly Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის ფრენა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Pan"
msgstr "დააპანორამირე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Pan (Off)"
msgstr "დააპანორამირე (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "X Axis Correction"
msgstr "X ღერძის შესწორება"
msgid "X axis correction (toggle)"
msgstr "X ღერძის შესწორება (გადამრთველი)"
msgid "Z axis correction (toggle)"
msgstr "X ღერძის შესწორება (გადამრთველი)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Precision"
msgstr "სიზუსტე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Precision (Off)"
msgstr "სიზუსტე (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotation (Off)"
msgstr "ბრუნვა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Rotate Modal"
msgstr "ხედი3გ ბრუნვა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Axis Snap"
msgstr "ღერძის მიკვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Axis Snap (Off)"
msgstr "ღერძის მიკვრა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Switch to Zoom"
msgstr "გადადი ზუმზე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Switch to Move"
msgstr "გადადი მოძრაობაზე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Move Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის მოძრაობა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Switch to Rotate"
msgstr "გადადი ბრუნვაზე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Zoom Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის ზუმი მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View3D Dolly Modal"
msgstr "ხედი3გ-ის ურიკით მოძრაობა მოდალური"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Generic"
msgstr "3გ ხედი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graph Editor"
msgstr "გრაფების რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graph Editor Generic"
msgstr "გრაფების რედაქტორი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Dopesheet"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Dopesheet Generic"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცელი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Editor"
msgstr "NLA რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Tracks"
msgstr "NLA თრექები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Generic"
msgstr "NLA საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Timeline"
msgstr "დროის ზოლი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "UV Editor"
msgstr "UV რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი წრეწირი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მომნიშვნელი ქამანდი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მოძრაობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მოძრაობა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, ბრუნვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, ბრუნვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მასშტაბირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: Uv, მასშტაბირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "UV Sculpt"
msgstr "UV-ის ძერწვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image View"
msgstr "გამოსახულების ხედი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Sample"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: ნიმუში"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორის ხელსაწყო: ნიმუში (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Generic"
msgstr "გამოსახულება საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "მონახაზი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Editor"
msgstr "კვანძების რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Generic"
msgstr "კვანძი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer"
msgstr "სეკვენსერი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Tweak"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: დამუშავება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: დამუშავება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: დანის პირი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: დანის პირი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Cursor"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: კურსორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: კურსორი (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Move"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მოძრაობა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მოძრაობა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Rotate"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: ბრუნვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: ბრუნვა (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Scale"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მასშტაბირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მასშტაბირება (სათადარიგო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "ფაილების ბრაუზერი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser Main"
msgstr "ფაილების ბრაუზერი მთავარი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser Buttons"
msgstr "ფაილების ბრაუზერის ღილაკები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Info"
msgstr "ინფორმაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Property Editor"
msgstr "თვისებათა რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Text Generic"
msgstr "ტექსტი საზოგადო"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip"
msgstr "კლიპი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Editor"
msgstr "კლიპის რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Graph Editor"
msgstr "კლიპების გრაფის რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Dopesheet Editor"
msgstr "კლიპების საექსპოზიციო ფურცლის რედაქტორი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების წირთა რედაქტირების რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების რედაქტირების რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვა (სახატავი ფუნჯი)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვა (შევსება)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვა (საშლელი)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვა (შეფერილობა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ხატვის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების ძერწვის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (დაგლუვება)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (სისქე)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (სიძლიერე)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (ბღაუჭა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (მიწოლა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (მოგრეხვა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (მოჩქმეტა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (გაშემთხვევითება)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების ძერწვა (კლონირება)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წონის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წონა (ხატვა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Blur)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების წონა (გადღაბნა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Average)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წონა (საშუალო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Smear)"
msgstr "Grease Pencil-ის მონასმების წონა (გათხიპნა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროების რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროები (ხატვა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროები (გადღაბნა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროები (საშუალო)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროები (გათხიპნა)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
msgstr "Grease Pencil-ს მონასმების წვეროები (ჩანაცვლება)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mask Editing"
msgstr "ნიღბის რედაქტირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Frames"
msgstr "კადრები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Markers"
msgstr "მარკერები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation Channels"
msgstr "ანიმაციის არხები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Add"
msgstr "დაამატე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Subtract"
msgstr "გამოაკელი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Select"
msgstr "მონიშნე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Deselect"
msgstr "გააუქმე მონიშვნა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "No Operation"
msgstr "უოპერაციოდ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Begin"
msgstr "დაიწყე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Move"
msgstr "გადააადგილე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap"
msgstr "მიაკარი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Flip"
msgstr "შეატრიალე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "In"
msgstr "შიგნით"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Standard Modal Map"
msgstr "სტანდარტული მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Apply"
msgstr "გამოიყენე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Transform Modal Map"
msgstr "გარდაქმნის მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "X Axis"
msgstr "X ღერძი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ღერძი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z ღერძი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "X Plane"
msgstr "X სიბრტყე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Y Plane"
msgstr "Y სიბრტყე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Z Plane"
msgstr "Z სიბრტყე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clear Constraints"
msgstr "გაასუფთავე ბორკილები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Set Snap Base"
msgstr "დააყენე მიკვრის ბაზა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Set Snap Base (Off)"
msgstr "დააყენე მიკვრის ბაზა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap Invert"
msgstr "შეაქცია მიკვრა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap Invert (Off)"
msgstr "შეაქციე მიკვრა (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Snap Toggle"
msgstr "მიკვრის გადართვა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Add Snap Point"
msgstr "დაამატე მიკვრის წერტილი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Remove Last Snap Point"
msgstr "მოაშორე მიკვრის ბოლო წერტილი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Increase Proportional Influence"
msgstr "გაზარდე პროპორციული გავლენა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Decrease Proportional Influence"
msgstr "შეამცირე პროპორციული გავლენა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
msgstr "გაზარდე მაქს. ავტოIK ჯაჭვის სიგრძე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
msgstr "შეამცირე მაქს. ავტოIK ჯაჭვის სიგრძე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Adjust Proportional Influence"
msgstr "დაარეგულირე პროპორციული გავლენა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
msgstr "გადართე მიმართულება კვანძის ავტო-აცდენისთვის"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Attachment"
msgstr "კვანძის მიმაგრება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Attachment (Off)"
msgstr "კვანძის მიმაგრება (გამორთული)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Vert/Edge Slide"
msgstr "წვეროს/წიბოს გაცურება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotate"
msgstr "აბრუნე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Resize"
msgstr "შეცვალე ზომა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Rotate Normals"
msgstr "აბრუნე ნორმალები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Automatic Constraint"
msgstr "ავტომატური ბორკილი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Automatic Constraint Plane"
msgstr "ავტომატური ბორკილის სიბრტყე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Precision Mode"
msgstr "სიზუსტის რეჟიმი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Eyedropper Modal Map"
msgstr "პიპეტის მოდალური რუკა"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Start Sampling"
msgstr "დაიწყე სემპლირება"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh Filter Modal Map"
msgstr "მეშის ფილტრის მოდალური რუკა"
msgid "You have been logged out"
msgstr "სისტემიდან გამოსული ხარ"
msgid "Logged in"
msgstr "სისტემაში შესული"
msgid "Your login has expired! Log out and log in again to refresh it"
msgstr "სესია ამოიწურა! განახლებისთვის გამოდი და თავიდან შედი"
msgid "You are logged in as %s"
msgstr "შესული ხარ, როგორც %s"
msgid "in %i days"
msgstr "%i დრეში"
msgid "in %i hours"
msgstr "%i საათში"
msgid "within seconds"
msgstr "წამებში"
msgid "in %i minutes"
msgstr "%i წუთში"
msgid "No selected keys, pasting over scene range"
msgstr "მონიშნული სოლები არ არის, ჩასმა სცენის დიაპაზონში"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirrored"
msgstr "სარკისებური"
msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
msgstr "ეს რეჟიმი ავტოჩასოლვას საჭიროებს, რათა წესიერად იმუშავოს"
msgid "No selected frames found"
msgstr "მონიშნული კადრები ნაპოვნი არაა"
msgid "No selected keys, pasting over preview range"
msgstr "მონიშნული სოლები არ არის, ჩასმა წინასწარი ხედის დიაპაზონში"
msgid "These require auto-key:"
msgstr "ესენი საჭიროებს ავტოჩასოლვას:"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste to Selected Keys"
msgstr "ჩასვი მონიშნულ სოლებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste and Bake"
msgstr "ჩასვი და გამოაცხვე"
msgid "Unable to mirror, no mirror object/bone configured"
msgstr "გასარკისებურება შეუძლებელია, სარკის ობიექტი/ძვალი კონფიგურირებული არაა"
msgid "Denoising completed"
msgstr "განხმაურება დასრულებულია"
msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
msgstr "კადრი '%s' ნაპოვნი არაა, ანიმაცია სრული უნდა იყოს"
msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
msgstr "კვანძში არანაირი ტექსტი, ან ფაილი არაა განსაზღვრული, დასაკომპილირებელი არაფერია"
msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
msgstr "გარე იერფერის სკრიპტს უნდა ჰქონდეს .osl, ან .oso გაფართოება, ან მოდულის სახელი უნდა იყოს"
msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
msgstr "Cycles-თან თავსებადი GPU ვერ მოიძებნა"
msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
msgstr "საჭიროებს NVIDIA GPU-ს გამოთვლის უნარით %s"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "და NVIDIA დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
msgstr "საჭიროებს AMD GPU-ს Vega, ან RDNA არქიტექტურით"
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "და AMD Radeon Pro %s დრაივერს, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "საჭიროებს Intel GPU-ს Xe-HPG არქიტექტურით"
msgid "and AMD driver version %s or newer"
msgstr "და AMD დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "and Windows driver version %s or newer"
msgstr "და Windows დრაივერის ვერსიას %s, ან უფრო ახალს"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
msgstr "საჭიროებს Intel GPU-ს Xe-HPG არქიტექტურით და"
msgid " - intel-level-zero-gpu or intel-compute-runtime version"
msgstr " - intel-level-zero-gpu-ს, ან intel-compute-runtime ვერსიას"
msgid " - oneAPI Level-Zero Loader"
msgstr " - oneAPI Level-Zero ჩამტვირთველს"
msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
msgstr "საჭიროებს Apple Silicon-ს macOS %s-ით, ან უფრო ახალს"
msgid "or AMD with macOS %s or newer"
msgstr "ან AMD-ს macOS %s-ით, ან უფრო ახალის"
msgid " %s or newer"
msgstr " %s-ს, ან უფრო ახალს"
msgid "Noise Threshold"
msgstr "ხმაურის ზღვარი"
msgid "Start Sample"
msgstr "საწყისი სემპლი"
msgid "Distribution Type"
msgstr "დისტრიბუციის ტიპი"
msgid "Multiplier"
msgstr "მამრავლი"
msgid "Offscreen Scale"
msgstr "ეკრანს მიღმა მასშტაბი"
msgid "Step Rate Render"
msgstr "ნაბიჯების ზომით რენდერი"
msgid "Direct Light"
msgstr "პირდაპირი სინათლე"
msgid "Indirect Light"
msgstr "ირიბი სინათლე"
msgid "Reflective"
msgstr "ამრეკლავი"
msgid "Refractive"
msgstr "გარდამტეხი"
msgid "Roughness Threshold"
msgstr "ხეშეშობის ზღვარი"
msgid "Surfaces"
msgstr "ზედაპირები"
msgid "Denoising Data"
msgstr "განხმაურების მონაცემები"
msgid "Indexes"
msgstr "ინდექსები"
msgid "Pipeline"
msgstr "მილსადენი"
msgid "Geometry Offset"
msgstr "გეომეტრიის აცდენა"
msgid "Shading Offset"
msgstr "შეფერადების აცდენა"
msgid "Show In"
msgstr "აჩვენე"
msgid "Viewports"
msgstr "სარკმლები"
msgid "Renders"
msgstr "რენდერები"
msgid "No output node"
msgstr "გამონატანის კვანძი არაა"
msgid "Homogeneous"
msgstr "ჰომოგენური"
msgid "BVH"
msgstr "BVH"
msgid "Module Debug"
msgstr "მოდულის ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Viewport BVH"
msgstr "სარკმლის BVH"
msgid "Max Subdivision"
msgstr "მაქსიმალური დაყოფა"
msgid "Texture Limit"
msgstr "ტექსტურის ლიმიტი"
msgid "Volume Resolution"
msgstr "მოცულობის გარჩევადობა"
msgid "Camera Culling"
msgstr "გამოხშირვა კამერით"
msgid "Distance Culling"
msgstr "გამოხშირვა მანძილით"
msgid "Max Samples"
msgstr "მაქს. სემპლები"
msgid "Min Samples"
msgstr "მინ. სემპლები"
msgid "Prefilter"
msgstr "წინასწარი ფილტრი"
msgid "Curve Subdivisions"
msgstr "წირის ქვედანაყოფები"
msgid "AO Factor"
msgstr "AO ფაქტორი"
msgid "Viewport Bounces"
msgstr "ასხლეტვები სარკმელში"
msgid "Render Bounces"
msgstr "ასხლეტვები რენდერში"
msgid "Incompatible output node"
msgstr "შეუთავსებელი გამონატანის კვანძი"
msgid "Portal"
msgstr "პორტალი"
msgid "Extrusion"
msgstr "ამოყვანა"
msgid "Clear Image"
msgstr "გაასუფთავე გამოსახულება"
msgid "CPU raytracing performance will be poor"
msgstr "CPU-ს სხივების მიდევნება ცუდი ხარისხის იქნება"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign"
msgstr "მიაკუთვნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect"
msgstr "გააუქმე მონიშვნა"
msgid "Contributions"
msgstr "წვლილები"
msgid "Transparent Background"
msgstr "გამჭვირვალე ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Motion Capture (.bvh)"
msgstr "მოძრაობის დაფიქსირება (.bvh)"
msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
msgstr "BVH ფაილი არ შეიცავს კადრის ხანგრძლივობას თავის MOTION განყოფილებაში, ვარაუდით, რომ BVH-სა და ბლენდერის სცენას კადრთა ერთი და იგივე სიხშირე აქვთ"
msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
msgstr "სცენის კადრების სიხშირის განახლება ვერ მოხერხდა, რადგან BVH ფაილი კადრების ნულოვან ხანგრძლივობას შეიცავს თავის MOTION განყოფილებაში"
msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
msgstr "სცენის ხანგრძლივობის გაზრდა ვერ მოხერხდა, რადგან BVH ფაილი არ შეიცავს კადრების რიცხვს თავის MOTION განყოფილებაში"
msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
msgstr "უვარგისი სამიზნე %r (უნდა იყოს 'ARMATURE', ან 'OBJECT')"
msgctxt "Operator"
msgid "Cameras & Markers (.py)"
msgstr "კამერები და მარკერები (.py)"
msgctxt "Operator"
msgid "Images as Planes"
msgstr "გამოსახულებები სიბრტყეებად"
msgid "Import Options:"
msgstr "იმპორტის ვარიანტები:"
msgid "Compositing Nodes:"
msgstr "კომპოზიტირების კვანძები:"
msgid "Material Settings:"
msgstr "მასალის პარამეტრები:"
msgid "Material Type"
msgstr "მასალის ტიპი"
msgid "Texture Settings:"
msgstr "ტექსტურის პარამეტრები:"
msgid "Position:"
msgstr "პოზიცია:"
msgid "Plane dimensions:"
msgstr "სიბრტყის განზომილებები:"
msgid "Orientation:"
msgstr "ორიენტაცია:"
msgid "Added {} Image Plane(s)"
msgstr "დაემატა {} გამოსახულების სიბრტყე(ები)"
msgid "'Opaque' does not support alpha"
msgstr "'Opaque'-ს ალფას მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "%s is not supported"
msgstr "%s მხარდაუჭერელია"
msgid "Please select at least one image"
msgstr "თუ შეიძლება, ერთი გამოსახულება მაინც მონიშნე"
msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
msgstr "მასალების წარმოქმნა უცნობი %s სარენდერო ძრავისთვის შეუძლებელია"
msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
msgstr "წარმოიქმნება Cycles/EEVEE-თან თავსებადი მასალა, მაგრამ ძრავში %s უხილავი იქნება"
msgctxt "Operator"
msgid "FBX (.fbx)"
msgstr "FBX (.fbx)"
msgid "Limit to"
msgstr "დააყენე შეზღუდვა"
msgid "%s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported"
msgstr "%s რედაქტირების რეჟიმიდან ვერ გამოვიდა, ასე რომ, ვერ დაექსპორტირდება"
msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
msgstr "მეშს '%s' აქვს პოლიგონები 4-ზე მეტი წვეროთი, მისთვის მხები სივრცის გამოთვლა/ექსპორტირება შეუძლებელია"
msgid "%s in %s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported"
msgstr "%s %s-ში რედაქტირების რეჟიმიდან ვერ გამოვიდა, ასე რომ, ვერ დაექსპორტირდება"
msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
msgstr "ASCII FBX ფაილები მხარდაუჭერელია %r-ის მიერ"
msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
msgstr "ვერსია %r მხარდაუჭერელია, %r უნდა იყოს, ან უფრო გვიანდელი"
msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
msgstr "ფაილში %r 'GlobalSettings' ვერ მოიძებნა"
msgid "No 'Objects' found in file %r"
msgstr "ფაილში %r 'Objects' ვერ მოიძებნა"
msgid "No 'Connections' found in file %r"
msgstr "ფაილში %r 'Connections' ვერ მოიძებნა"
msgid "Couldn't open file %r (%s)"
msgstr "ფაილი %r (%s) ვერ გაიხსნა"
msgctxt "Operator"
msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
msgid "Vertex positions"
msgstr "წეროთა პოზიციები"
msgid "Tex Coord"
msgstr "ტექს. კოორდ."
msgid "Shader Editor Add-ons"
msgstr "იერფერის რედაქტორის დანამატები"
msgid "Material Variants"
msgstr "მასალის ვარიანტები"
msgid "Animation UI"
msgstr "ანიმაციის UI"
msgid "Path to gltfpack"
msgstr "gltfpack-ის მისამართი"
msgid "Scene mode uses full bake mode:"
msgstr "სცენის რეჟიმი იყენებს სრული ცხობის რეჟიმს:"
msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings"
msgstr "ექსპორტის პარამეტრების ჩატვირთვა წარუმატებელია. გაფუჭებული პარამეტრები მოცილებულია"
msgctxt "Operator"
msgid "Display Variant"
msgstr "ასახე ვარიანტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign To Variant"
msgstr "მიაკუთვნე ვარიანტს"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset To Original"
msgstr "დააბრუნე ორიგინალზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign as Original"
msgstr "მიაკუთვნე ორიგინალს"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Variant"
msgstr "დაამატე მასალის ვარიანტი"
msgid "No glTF Animation"
msgstr "glTF ანიმაციის გარეშე"
msgid "No Actions in .blend file"
msgstr ".blend ფაილში ქმედებები არაა"
msgid "Variant"
msgstr "ნაირსახეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add a new Variant Slot"
msgstr "დაამატე ვარიანტის ახალი სლოტი"
msgid "Curves as NURBS"
msgstr "წირები NURBS-ად"
msgctxt "Operator"
msgid "Lightwave Point Cache (.mdd)"
msgstr "Lightwave-ის წერტილების კეში (.mdd)"
msgid "untitled"
msgstr "უსათაურო"
msgid "Exported: {!r}"
msgstr "ექსპორტირებული: {!r}"
msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
msgstr "მრავალი მონიშნული ობიექტი. მხოლოდ აქტიური გამოითვლება"
msgid "Triangulated {} faces"
msgstr "გასამკუთხებული {} წახნაგები"
msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
msgstr "მოდიფიცირებული: {:+} წვეროები, {:+} წიბოები, {:+} წახნაგები"
msgid "Scaled by {}{}"
msgstr "მასშტაბირებული {}{}-ის მიერ"
msgid "Scaled by {}"
msgstr "მასშტაბირებული {}-ის მიერ"
msgid "Object has zero volume"
msgstr "ობიექტს აქვს ნულოვანი მოცულობა"
msgid "Object has zero bounds"
msgstr "ობიექტს აქვს ნული ზღუდე"
msgid "Report is out of date, re-run check"
msgstr "პატაკი ვადაგასულია, ხელახლა შეამოწმე"
msgid "Skipping object {}. No faces selected"
msgstr "ობიექტი {} გამოიტოვება. წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
msgstr "ზოგიერთი ობიექტი გამოიტოვება. წახნაგები მოუნიშნავია. იხილ ტერმინალი"
msgid "Volume: {}³"
msgstr "მოცულობა: {}³"
msgid "Area: {}²"
msgstr "არეალი: {}²"
msgid "Zero Faces: {}"
msgstr "ნული წახნაგი: {}"
msgid "Zero Edges: {}"
msgstr "ნული წიბო: {}"
msgid "Non-Flat Faces: {}"
msgstr "არაბრტყელი წახნაგები: {}"
msgid "Thin Faces: {}"
msgstr "თხელი წახნაგები: {}"
msgid "Sharp Edge: {}"
msgstr "მკვეთრი წიბო: {}"
msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
msgstr "სწორება XY-თან: ობიექტი {} გამოიტოვება. წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Volume"
msgstr "მოცულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Area"
msgstr "არეალი"
msgid "Checks"
msgstr "შემოწმებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Solid"
msgstr "მყარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersections"
msgstr "გადაკვეთები"
msgctxt "Operator"
msgid "Degenerate"
msgstr "დეგენერაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Distorted"
msgstr "გამრუდებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Sharp"
msgstr "მკვეთრი წიბო"
msgctxt "Operator"
msgid "Check All"
msgstr "შეამოწმე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bounds"
msgstr "ზღუდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Align XY"
msgstr "გაასწორე XY"
msgctxt "Operator"
msgid "Export"
msgstr "ექსპორტი"
msgid "Result"
msgstr "შედეგი"
msgid "Select objects to scatter and a target object"
msgstr "მონიშნე გასაფანტი ობიექტები და სამიზნე ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pose Bones"
msgstr "მონიშნე პოზის ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Pose Bones"
msgstr "გააუქმე პოზის ძვლების მონიშვნა"
msgid "The pose library moved."
msgstr "პოზების ბიბლიოთეკა გადატანილია."
msgid "Pose assets are now available"
msgstr "პოზის აქტივები ახლა ხელმისაწვდომია"
msgid "in the asset shelf."
msgstr "აქტივთა თაროში."
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose"
msgstr "გამოიყენე პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Pose Flipped"
msgstr "გამოიყენე შეტრიალებული პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend Pose"
msgstr "შეზავებული პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Asset Shelf"
msgstr "გადართე აქტივთა თარო"
msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
msgstr "პოზის აქტივი კოპირებულია, გამოიყენე ჩასმა, როგორც ახალი აქტივი ნებისმიერ აქტივთა ბრაუზერში ჩასასმელად"
msgid "Pasted %d assets"
msgstr "ჩასმულია %d აქტივი"
msgid "Converted %d poses to pose assets"
msgstr "%d პოზა დაკონვერტირდა პოზების აქტივებად"
msgid "No keyframes were found for this pose"
msgstr "ამ პოზისთვის საკვანძო ფაზები ვერ მოიძებნა"
msgid "No animation data found to create asset from"
msgstr "აქტივის შესაქმნელად საანიმაციო მონაცემები ვერ მოიძებნა"
msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
msgstr "მოულოდნელი ნულზე მეტი მომხმარებელი ამ აქტივისთვის, თუ შეიძლება, გაგზავნე პატაკი ამ ხარვეზის შესახებ"
msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
msgstr "მონიშნული აქტივი %s ვერ მოიძებნა აქტივთა ბიბლიოთეკის შიგნით"
msgid "Selected asset %s is not an Action"
msgstr "მონიშნული აქტივი %s ქმედება არაა"
msgid "Unable to convert to pose assets"
msgstr "პოზის აქტივებად დაკონვერტირება ვერ მოხერხდა"
msgid "Selected bones from %s"
msgstr "მონიშნული ძვლები %s"
msgid "Deselected bones from %s"
msgstr "მოუნიშნავი ძვლები %s-დან"
msgid "Action %r is not a legacy pose library"
msgstr "ქმედება %r ძველებური პოზის ბიბლიოთეკა არაა"
msgid "No vars to display"
msgstr "ასასახი ცვლადები არაა"
msgid "Demo text \"%s\" created with %s file(s){:,d}"
msgstr "დემოტექსტი \"%s\" შექმნილი ფაილ(ებ)ით %s {:,d}"
msgid "Search *.blend recursively"
msgstr "გაჩხრიკე *.blend რეკურსიულად"
msgid "Generate Settings:"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები:"
msgid "Animate Settings:"
msgstr "ანიმაციის პარამეტრები:"
msgid "Render Settings:"
msgstr "რენდერის პარამეტრები:"
msgid "Can't load %s config, run: File -> Demo Mode (Setup)"
msgstr "%s კონფიგურაცია ვერ ჩაიტვირთა, გაუშვი: ფაილი -> დემორეჟიმი (აწყობა)"
msgid "Demo Mode:"
msgstr "დემორეჟიმი:"
msgid "Save to PO File"
msgstr "შეინახე PO ფაილში"
msgid "Erase Local MO files"
msgstr "წაშალე ლოკალური MO ფაილები"
msgid " RNA Path: bpy.types."
msgstr " RNA მისამართი: bpy.types."
msgid " RNA Context: "
msgstr " RNA კონტექსტი: "
msgid "Labels:"
msgstr "იარლიყები:"
msgid "Tool Tips:"
msgstr "მინიშნებები:"
msgid "Button Label:"
msgstr "ღილაკის იარლიყი:"
msgid "RNA Label:"
msgstr "RNA იარლიყი:"
msgid "Button Tip:"
msgstr "ღილაკის მინიშნება:"
msgid "RNA Tip:"
msgstr "RNA მინიშნება:"
msgid "Could not write to po file ({})"
msgstr "po ფაილში ჩაწერა ვერ მოხერხდა ({})"
msgctxt "Operator"
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთე"
msgid "No add-on module given!"
msgstr "დანამატის მოდული მოცემული არაა!"
msgid "Add-on '{}' not found!"
msgstr "დანამატი '{}' ვერ მოიძებნა!"
msgid "Info written to %s text datablock!"
msgstr "ინფორმაცია ჩაწერილი %s ტექსტის მონაცემთა ბლოკში!"
msgid "Message extraction process failed!"
msgstr "შეტყობინების გამოტანის პროცესი წარუმატებელია!"
msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
msgstr "თუ შეიძლება, დაარედაქტირე UI-ის თარგმნის დანამატის პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Settings"
msgstr "ჩამოყარე პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect All"
msgstr "გაუუქმე მონიშვნა ყველას"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Work Repository"
msgstr "განაახტე სამუშაო საცავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean up Work Repository"
msgstr "გაასუფთავე სამუშაო საცავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Blender Repository"
msgstr "განაახლე ბლენდერის საცავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
msgid "Add-ons:"
msgstr "დანამატები:"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh I18n Data..."
msgstr "განაახლე I18n მონაცემი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Export PO..."
msgstr "დააექსპორტირე PO..."
msgctxt "Operator"
msgid "Import PO..."
msgstr "დააიმპორტირე PO..."
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Selection"
msgstr "შეაქციე მონიშვნა"
msgid "Positional"
msgstr "პოზიციური"
msgid "Controllers"
msgstr "კონტროლერები"
msgid "Custom Overlays"
msgstr "მორგებული გადაფარებები"
msgid "Object Extras"
msgstr "ობიექტის დამატებები"
msgid "Controller Style"
msgstr "კონტროლერის სტილი"
msgid "Huawei"
msgstr "Huawei"
msgid "Note:"
msgstr "შენიშვნა:"
msgid "Built without VR/OpenXR features"
msgstr "აგებულია VR/OpenXR მახასიათებლების გარეშე"
msgid "Start VR Session"
msgstr "დაიწყე VR სესია"
msgid "Stop VR Session"
msgstr "შეაჩერე VR სესია"
msgid "* Missing Paths *"
msgstr "* დაკარგული მისამართები *"
msgctxt "Operator"
msgid "Import..."
msgstr "იმპორტი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Export..."
msgstr "ექსპორტი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Restore"
msgstr "აღადგინე"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Add New"
msgstr "დაამატე ახალი"
msgid "%s (Global)"
msgstr "%s (გლობალური)"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "დაარედაქტირე მნიშვნელობა"
msgid "API Defined"
msgstr "API განსაზღვრული"
msgid "Select with Mouse Button"
msgstr "მონიშნე თაგვის ღილაკით"
msgid "3D View"
msgstr "3გ ხედი"
msgid "Middle Mouse Action"
msgstr "თაგვის შუა ღილაკის ქმედება"
msgid "Activate Gizmo Event"
msgstr "გაააქტიურე მანიპულატორის მოვლენა"
msgid "Torus"
msgstr "ტორუსი"
msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
msgstr "მოცილდა %d ცარიელი და/ან მხოლოდ ყალბი მომხმარებლის ქმედებები"
msgid "Nothing to bake"
msgstr "გამოსაცხობი არაფერია"
msgid "No active bone to copy from"
msgstr "დასაკოპირებელი აქტიური ძვალი არ არსებობს"
msgid "No selected bones to copy to"
msgstr "ასლის ჩასასმელი მონიშნული ძვლები არ არსებობს"
msgid "Bone colors were synced; for %d bones this will not be visible due to pose bone color overrides"
msgstr "ძვლის ფერები სინქრონირებული იყო; %d ძვლისთვის ეს არ გამოჩნდება პოზის ძვლების ფერთა უკუგდებების გამო"
msgid "Cannot do anything in mode %r"
msgstr "რეჟიმში %r ვერაფერი გაკეთდება"
msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
msgstr "მასალა, ან სინათლე, რომელიც იერფერის კვანძების ხეს - %s - იყენებს ვერ მოიძებნა"
msgid "Bone collection %r not found"
msgstr "ძვლების კოლექცია %r ვერ მოიძებნა"
msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
msgstr "სცენა, რომელიც კომპოზიტორის კვანძების ხეს - %s - იყენებს, ვერ მოიძებნა"
msgid "This asset is stored in the current blend file"
msgstr "ეს აქტივი შენახულია მიმდინარე blend ფაილში"
msgid "Unable to find any running process"
msgstr "ვერც ერთი გაშვებული პროცესი ვერ მოიძებნა"
msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
msgstr "ბლენდერის ქვე-პროცესიდან გამოსვლა მოხდა შეცდომის კოდით %d"
msgid "Selection pair not found"
msgstr "მონიშვნის წყვილი ვერ მოიძებნა"
msgid "Next element is hidden"
msgstr "მომდევნო ელემენტი დამალულია"
msgid "Last selected not found"
msgstr "ბოლო მონიშნული ვერ მოიძებნა"
msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
msgstr "ზოგიერთი სტრიქონი გასწორდა, არ დაგავიწყდეს .blend ფაილის შენახვა, რათა ეს ცვლილებები შეინახო"
msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
msgstr "წინასწარი ხედების წარმოქმნის პროცესი წარუმატებელი იყო ფაილისთვის '%s'!"
msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
msgstr "წინასწარი ხედების გასუფთავების პროცესი წარუმატებელი იყო ფაილისთვის '%s'!"
msgid "No active camera in the scene"
msgstr "სცენაში აქტიური კამერა არაა"
msgid "Unexpected modifier type: "
msgstr "მოდიფიკატორის მოულოდნელი ტიპი: "
msgid "Target object not specified"
msgstr "სამიზნე ობიექტი მიუთითებელია"
msgid "GeometryNodes"
msgstr "გეომეტრიის კვანძები"
msgid "Node group must have a geometry output"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს გეომეტრიული გამონატანი უნდა ჰქონდეს"
msgid "Image path not set"
msgstr "გამოსახულების მისამართი დაუყენებელია"
msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
msgstr "გამოსახულების მისამართი %r არ მოიძებნა, შეიძლება, გამოსახულება შეფუთულია, ან შეუნახავი"
msgid "Image is packed, unpack before editing"
msgstr "გამოსახულება შეფუთულია, ამოალაგე რედაქტირებამდე"
msgid "Could not make new image"
msgstr "ახალი გამოსახულება ვერ შეიქმნა"
msgid "Could not find image '%s'"
msgstr "გამოსახულება '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
msgstr "გამოსახულების რედაქტორი ვერ გაეშვა, დარწმუნდი, რომ მისამართი მომხმარებლის პარამეტრები > ფაილი-ში ვარგისია, და რომ ბლენდერს მისი გაშვების უფლება აქვს"
msgid "Context incorrect, image not found"
msgstr "კონტექსტი არასწორია, გამოსახულება ვერ მოიძებნა"
msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "%d მეში აქტიური UV შრის გარეშე, ნაპოვნია %d დუბლიკატი %d მეშში, შეიძლება, ანარეკლი არასრული იყოს"
msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
msgstr "%d მეშ(ებ)ი აქტიური UV შრის გარეშე"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "ნაპოვნია %d დუბლიკატი %d მეშში, შეიძლება, ანარეკლი არასრული იყოს"
msgid "Node has no attribute %s"
msgstr "კვანძს არა აქვს ატრიბუტი %s"
msgid "No camera found"
msgstr "კამერა არ მოიძებნა"
msgid "Other object is not a mesh"
msgstr "მეორე ობიექტი მეში არაა"
msgid "Other object has no shape key"
msgstr "მეორე ობიექტს ფორმის სოლი არ აქვს"
msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
msgstr "ობიექტი: %s, მეში: '%s' UV-ების გარეშეა"
msgid "Active camera is not in this scene"
msgstr "აქტიური კამერა ამ სცენაში არაა"
msgid "Skipping '%s', not a mesh"
msgstr "გამოტოვებული იქნება '%s', მეში არაა"
msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
msgstr "გამოტოვებული იქნება '%s', წვეროების რიცხვი სხვადასხვაა"
msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
msgstr "მოსალოდნელი იყო კიდევ ერთი მეშის ობიექტი დასაკოპირებლად"
msgid "No animation data to convert on object: %r"
msgstr "ობიექტზე: %r დასაკონვერტირებელი ანიმაციის მონაცემები არაა"
msgid "Modifiers cannot be added to object: "
msgstr "მოდიფიკატორი ვერ დაემატება ობიექტს: "
msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
msgstr "ობიექტს '%r' უკვე აქვს '%r' F-წირ(ებ)ი. მოაცილე ისინი, სანამ ხელმეორედ ცდი"
msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
msgstr "ობიექტის: %s, მეშს: '%s' აქვს %d მარყუჟი (%d წახნაგისთვის), მოსალოდნელი იყო %d"
msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
msgstr "ახალი UV რუკის დამატება ობიექტზე '%s' (მეში '%s') ვერ მოხერხდა"
msgid "No objects with bound-box selected"
msgstr "მზღუდავ კოლოფიანი ობიექტები მონიშნული არაა"
msgid "Select at least one mesh object"
msgstr "მონიშნე ერთი მეშის ობიექტი მაინც"
msgid "Fur Material"
msgstr "ბეწვის მასალა"
msgid "Mesh has no face area"
msgstr "მეშს წახნაგის არეალი არ აქვს"
msgid "Mesh UV map required"
msgstr "მეშის UV რუკა საჭიროა"
msgid "Active object is not a mesh"
msgstr "აქტიური ობიექტი მეში არაა"
msgid "Select two mesh objects"
msgstr "მონიშნე მეშის ორი ობიექტი"
msgid "Built without Fluid modifier"
msgstr "აგებულია დენადი ნივთიერების მოდიფიკატორის გარეშე"
msgid "Object %r already has a particle system"
msgstr "ობიექტს %r უკვე აქვს ნაწილაკთა სისტემა"
msgid "Set Hair Curve Profile"
msgstr "დააყენე თმის წირის პროფილი"
msgid "Interpolate Hair Curves"
msgstr "თმის წირების ინტერპოლაცია"
msgid "Hair Curves Noise"
msgstr "თმის წირების ხმაური"
msgid "Frizz Hair Curves"
msgstr "თმის წირების აწეწვა"
msgid "New Preset"
msgstr "ახალი შაბლონი"
msgid "Unknown file type: %r"
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი: %r"
msgid "No other objects selected"
msgstr "სხვა ობიექტები მონიშნული არაა"
msgid "File %r not found"
msgstr "ფაილი %r ნაპოვნი არაა"
msgid ""
"Couldn't run external animation player with command %r\n"
"%s"
msgstr ""
"გარე ანიმაციის გაშვება ბრძანებით %r ვერ მოხერხდა\n"
"%s"
msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "მონიშნე 2 ხმოვანი ლენტა"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "მიმდინარე კადრი ლენტის კადრთა დიაპაზონში არაა"
msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
msgstr "ხელახლა ჩატვირთე გაშვების ფაილი პარამეტრების აღსადგენად"
msgid "Filepath not set"
msgstr "ფაილის მისამართი დაუყენებელია"
msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
msgstr "მოდულები დაინსტალირებულია (%s) %r-დან %r-ში"
msgid "Add-on path %r could not be found"
msgstr "დანამატის მისამართი %r ვერ მოიძებნა"
msgid "Expected a zip-file %r"
msgstr "მოსალოდნელი იყო zip-ფაილი %r"
msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
msgstr "შაბლონი დაინსტალირებულია (%s) %r-დან %r-ში"
msgid "Failed to create Studio Light path"
msgstr "სტუდიური განათების მისამართის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "StudioLight Installed %r into %r"
msgstr "სტუდიური განათება დაინსტალირებულია %r-დან %r-ში"
msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "ფრთხილად, ფაილი უკვე არსებობს. გადაეწეროს არსებულ ფაილს?"
msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
msgstr "ეს სკრიპტი დაწერილია ბლენდერის ვერსიაში %d.%d.%d და შეიძლება, (სწორად) არ ფუნქციონირებდეს, თუმცა, ჩართულია"
msgid "File already installed to %r"
msgstr "ფაილი უკვე დაინსტალირებულია %r-ში"
msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
msgstr "წყაროს ფაილი უკვე დანამატის ძიების მისამართზეა: %r"
msgid "Remove Add-on: %r?"
msgstr "მოცილდეს დანამატი: %r?"
msgid "Path: %r"
msgstr "მისამართი: %r"
msgid "Active face must be a quad"
msgstr "აქტიური წახნაგი ოთხკუთხა უნდა იყოს"
msgid "Active face not selected"
msgstr "აქტიური წახნაგი მოუნიშნავია"
msgid "No selected faces"
msgstr "წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "No UV layers"
msgstr "UV შრეები არაა"
msgid "No active face"
msgstr "აქტიური წახნაგი არაა"
msgid "No mesh object"
msgstr "მეშის ობიექტი არაა"
msgid "See OperatorList.txt text block"
msgstr "იხილე OperatorList.txt ტექსტის ბლოკი"
msgid "Shortcuts"
msgstr "მალსახმობები"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "გახსენი..."
msgid "Blender is free software"
msgstr "ბლენდერი უფასო პროგრამაა"
msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "ლიცენზირებულია GNU-ს ზოგადი საჯარო ლიცენზიის პირობებით"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "File path was not set"
msgstr "ფაილის მისამართია არ დაყენდა"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Direct execution not supported"
msgstr "პირდაპირი გაშვება მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot edit properties from override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებიდან თვისებების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Data path not set"
msgstr "მონაცემების მისამართი დაუყენებელია"
msgid "Properties from override data can not be edited"
msgstr "თვისებები უკუგდებული მონაცემებიდან ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot add properties to override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებისთვის თვისებების დამატება შეუძლებელია"
msgid "Cannot remove properties from override data"
msgstr "უკუგდებული მონაცემებიდან თვისებების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Tool %r not found for space %r"
msgstr "ხელსაწყო %r სივრცისთვის %r ვერ მოიძებნა"
msgid "Import Existing Settings"
msgstr "დააიმპორტირე არსებული პარამეტრები"
msgid "Create New Settings"
msgstr "შექმენი ახალი პარამეტრები"
msgid "Select With"
msgstr "მოსანიშნად გამოიყენე"
msgid "Spacebar"
msgstr "გამოტოვების კლავიში"
msgctxt "Operator"
msgid "Save New Settings"
msgstr "შეინახე ახალი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Continue"
msgstr "განაგრძე"
msgid "Getting Started"
msgstr "დაწყება"
msgctxt "Operator"
msgid "Donate"
msgstr "შემოწირულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "What's New"
msgstr "რა არის ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Credits"
msgstr "ავტორები"
msgctxt "Operator"
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
msgctxt "Operator"
msgid "Blender Store"
msgstr "ბლენდერის მაღაზია"
msgctxt "Operator"
msgid "Blender Website"
msgstr "ბლენდერის ვებსაიტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Link..."
msgstr "დააკავშირე ბმულით..."
msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "მიამაგრე..."
msgid "Assign"
msgstr "მიაკუთვნე"
msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
msgstr "ოპერატორი ვერ მოიძებნა: bpy.ops.%s"
msgid "Bug"
msgstr "ხარვეზი"
msgid "Report a bug with pre-filled version information"
msgstr "გააგზავნე ხარვეზზე პატაკი ვერსიის შესახებ წინასწარ შევსებული ინფორმაციით"
msgid "Add-on Bug"
msgstr "დანამატის ხარვეზი"
msgid "Report a bug in an add-on"
msgstr "გააგზავნე პატაკი დანამატში ხარვეზის შესახებ"
msgid "Release Notes"
msgstr "გამოშვების შენიშვნები"
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
msgstr "წაიკითხე სიახლეების შესახებ ბლენდერის ამ ვერსიაში"
msgid "User Manual"
msgstr "მომხმარებლის სახელმძღვანელო"
msgid "The reference manual for this version of Blender"
msgstr "ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Python API-ს ცნობარი"
msgid "The API reference manual for this version of Blender"
msgstr "API-ს ცნობარიანი სახელმძღვანელო ბლენდერის ამ ვერსიისთვის"
msgid "Development Fund"
msgstr "დეველოპმენტის ფონდი"
msgid "blender.org"
msgstr "blender.org"
msgid "Blender's official web-site"
msgstr "ბლენდერის ოფიციალური ვებ-საიტი"
msgid "Credits"
msgstr "ავტორები"
msgid "Mesh(es)"
msgstr "მეშ(ებ)ი"
msgid "Curve(s)"
msgstr "წირ(ებ)ი"
msgid "Metaball(s)"
msgstr "მეტაბურთ(ებ)ი"
msgid "Volume(s)"
msgstr "მოცულობა(ნი)"
msgid "Grease Pencil(s)"
msgstr "Grease Pencil(ებ)ი"
msgid "Armature(s)"
msgstr "არმატურა(ნი)"
msgid "Lattice(s)"
msgstr "გისოსები"
msgid "Light(s)"
msgstr "სინათლე(ები)"
msgid "Light Probe(s)"
msgstr "სინათლის ზონდ(ებ)ი"
msgid "Camera(s)"
msgstr "კამერა(ნი)"
msgid "Speaker(s)"
msgstr "სპიკერ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "See What's New..."
msgstr "ნახე, რაა ახალი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "სახელმძღვანელო"
msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "გაკვეთილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Support"
msgstr "მხარდაჭერა"
msgctxt "Operator"
msgid "User Communities"
msgstr "მომხმარებელთა საზოგადოებები"
msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
msgstr "არალოგიკური მნიშვნელობა ნაპოვნია: %s[ ].%s"
msgid "Failed to assign value: "
msgstr "მნიშვნელობის მიკუთვნება წარუმატებელია: "
msgid "Strip(s)"
msgstr "ლენტ(ებ)ი"
msgid "Object(s)"
msgstr "ობიექტ(ებ)ი"
msgid "Characters"
msgstr "ასონიშნები"
msgid "Rename %d %s"
msgstr "გადაარქვი სახელი %d %s"
msgid "Version: %s"
msgstr "ვერსია: %s"
msgid "Date: %s %s"
msgstr "თარიღი: %s %s"
msgid "Branch: %s"
msgstr "განშტოება: %s"
msgid " (delta)"
msgstr " (დელტა)"
msgid "Node(s)"
msgstr "კვანძ(ებ)ი"
msgid "Collection(s)"
msgstr "კოლექცია(ები)"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Blender %d.%d Settings"
msgstr "ჩატვირთე Blender-ის %d.%d პარამეტრები"
msgid "Type \"%s\" can not be found"
msgstr "ტიპი \"%s\" არ მოიძებნა"
msgid "Material(s)"
msgstr "მასალა(ნი)"
msgid "Bone(s)"
msgstr "ძვალ(ნ)ი"
msgid "Action(s)"
msgstr "ქმედება(ნი)"
msgid "Edit Bone(s)"
msgstr "ძვლ(ებ)ის რედაქტირება"
msgid "Scene(s)"
msgstr "სცენ(ებ)ი"
msgid "Brush(es)"
msgstr "ფუნჯ(ებ)ი"
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "სტერეო ხედის გადართვა"
msgid "Mix Vector"
msgstr "შერეული ვექტორი"
msgid "Calculation Range"
msgstr "გამოთვლის დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Paths"
msgstr "განაახლე ყველა ტრაექტორია"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "კადრთა ნომრები"
msgid "Keyframe Numbers"
msgstr "საკვანძო ფაზების ნომრები"
msgid "Frame Range Before"
msgstr "კადრთა დიაპაზონი წინ"
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
msgid "Cached Range"
msgstr "კეშირებული დიაპაზონი"
msgid "Nothing to show yet..."
msgstr "ჯერჯერობით საჩვენებელი არაფერია..."
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate..."
msgstr "გამოთვალე..."
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ დაუჯგუფებელი საკვანძო ფაზები"
msgid "Frame Range Start"
msgstr "კადრთა დიაპაზონის დასაწყისი"
msgid "Collection Mask"
msgstr "კოლექციის ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object Constraint"
msgstr "დაამატე ობიექტის ბორკილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone Constraint"
msgstr "დაამატე ძვლის ბორკილი"
msgid "Order"
msgstr "თანმიმდევრობა"
msgctxt "Constraint"
msgid "Mix"
msgstr "შერევა"
msgid "Min/Max"
msgstr "მინ./მაქს."
msgid "Extrapolate"
msgstr "მოახდინე ექსტრაპოლაცია"
msgid "Rotation Range"
msgstr "ბრუნვის დიაპაზონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Target Bone"
msgstr "დაამატე სამიზნე ძვალი"
msgid "Z Min"
msgstr "Z მინ."
msgid "X Source Axis"
msgstr "წყაროს X ღერძი"
msgid "Y Source Axis"
msgstr "წყაროს Y ღერძი"
msgid "Z Source Axis"
msgstr "წყაროს Z ღერძი"
msgid "Align to Normal"
msgstr "გაუსწორე ნორმალს"
msgid "Pivot Offset"
msgstr "ბრუნვის ცენტრის აცდენა"
msgid "No target bones added"
msgstr "სამიზნე ძვლები დაუმატებელია"
msgid "Weight Position"
msgstr "წონის პოზიცია"
msgid "Bone Colors"
msgstr "ძვლების ფერები"
msgid "Axes"
msgstr "ღერძები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove"
msgstr "მოაცილე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Child Collection"
msgstr "დაამატე შვილი კოლექცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Selected Bones"
msgstr "მიაკუთვნე მონიშნული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Selected Bones"
msgstr "მოაშორე მონიშნული ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Bones"
msgstr "გააუქმე ძვლების მონიშვნა"
msgid "Steps Min"
msgstr "საფეხურები მინ."
msgctxt "Armature"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgid "Start Handle"
msgstr "დასაწყისის სახელური"
msgctxt "Armature"
msgid "Ease"
msgstr "აჩქარების წირი"
msgid "End Handle"
msgstr "დასასრულის სახელური"
msgid "Bone Color"
msgstr "ძვლის ფერი"
msgid "Pose Bone Color"
msgstr "პოზის ძვლის ფერი"
msgid "Stiffness X"
msgstr "გახევება X"
msgid "Not assigned to any bone collection."
msgstr "ძვალთა კოლექციას მიუკუთვნებელია."
msgid "Override Transform"
msgstr "უკუაგდე გარდაქმნა"
msgid "Control Rotation"
msgstr "აკონტროლე ბრუნვა"
msgid "Focus on Object"
msgstr "ფოკუსირდი ობიექტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "დაამატე გამოსახულება"
msgid "Passepartout"
msgstr "პასპარტუ"
msgid "Golden"
msgstr "ოქროს"
msgid "Triangle A"
msgstr "სამკუთხედი A"
msgid "Triangle B"
msgstr "სამკუთხედი B"
msgid "Harmony"
msgstr "ჰარმონია"
msgid "Pole Merge Angle Start"
msgstr "პოლუსის შერწყმის კუთხის დასაწყისი"
msgid "Focus on Bone"
msgstr "ფოკუსირდი ძვალზე"
msgid "Not Set"
msgstr "დაყენებული არაა"
msgid "Latitude Min"
msgstr "მინ. განედი"
msgid "Longitude Min"
msgstr "მინ. გრძედი"
msgid "Render U"
msgstr "დაარენდერე U"
msgid "Character Spacing"
msgstr "სიმბოლოთა დაშორება"
msgid "Word Spacing"
msgstr "სიტყვების დაშორება"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ხაზების დაშორება"
msgid "Offset X"
msgstr "აცდენა X"
msgid "Endpoint"
msgstr "ბოლოწერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bold"
msgstr "მსხვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
msgid "Only Axis Aligned"
msgstr "მხოლოდ ღერძის სწორება"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All"
msgstr "დაბლოკე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All"
msgstr "განბლოკე ყველა"
msgid "Autolock Inactive Layers"
msgstr "ავტომატურად დაბლოკე არააქტიური შრეები"
msgid "View in Render"
msgstr "დაათვალიერე რენდერში"
msgid "Thickness Scale"
msgstr "სისქის მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Empty Keyframes"
msgstr "დაადუბლირე ცარიელი საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Others"
msgstr "დამალე სხვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge All"
msgstr "შერწყი ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Layer to Selected"
msgstr "გადააკოპირე შრე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All Layers to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ყველა შრე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "New Layer"
msgstr "ახალი შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Active Group"
msgstr "მიაკუთვნე აქტიურ ჯგუფზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Active Group"
msgstr "მოაცილე აქტიურ ჯგუფს"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Points"
msgstr "მონიშნე წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect Points"
msgstr "გააუქმე წერტილების მონიშვნა"
msgid "Keyframes Before"
msgstr "წინა საკვანძო ფაზები"
msgid "Keyframes After"
msgstr "მომდევნო საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Group"
msgstr "მოაცილე აქტიური ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Groups"
msgstr "მოაცილე ყველა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Group"
msgstr "დაამატე ჯგუფი"
msgid "Shadow Softness"
msgstr "ჩრდილის სირბილე"
msgid "Trace Distance"
msgstr "მიდევნების მანძილი"
msgid "Clipping Start"
msgstr "ჩამოჭრის დასაწყისი"
msgid "Clipping Offset"
msgstr "ჩამოჭრის აცდენა"
msgid "Capture Distance"
msgstr "დაფიქსირების მანძილი"
msgid "Arrow Size"
msgstr "ისრის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Invert All"
msgstr "შეაქციე ყველა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Shape Keys"
msgstr "წაშალე ფორმის ყველა სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply All Shape Keys"
msgstr "გამოიყენე ფორმის ყველა სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Name"
msgstr "დაალაგე სახელის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Bone Hierarchy"
msgstr "დაალაგე ძვლების იერარქიის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროთა ჯგუფი (ტოპოლოგია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All Groups"
msgstr "მოაცილე ყველა ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Active Group"
msgstr "გაასუფთავე აქტიური ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Unlocked Groups"
msgstr "წაშალე ყველა განბლოკილი ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Groups"
msgstr "წაშალე ყველა ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "New Shape from Mix"
msgstr "ახალი ფორმა მიქსიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
msgstr "გაასარკისებურე ფორმის სოლი (ტოპოლოგია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Top"
msgstr "გადაიტანე თავში"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Bottom"
msgstr "გადაიტანე ძირში"
msgid "Preserve"
msgstr "შეინარჩუნე"
msgid "Resolution Viewport"
msgstr "სარკმლის გარჩევადობა"
msgid "Influence Threshold"
msgstr "ზეგავლენის ზღვარი"
msgid "Update on Edit"
msgstr "განაახლე რედაქტირებისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Search..."
msgstr "ძიება..."
msgid "Detail"
msgstr "დეტალი"
msgid "Failed to load volume:"
msgstr "მოცულობა ვერ ჩაიტვირთა:"
msgid "Combination"
msgstr "კომბინაცია"
msgid "Base Transparency"
msgstr "საბაზისო გამჭვირვალობა"
msgid "Base Thickness"
msgstr "საბაზისო სისქე"
msgid "Spacing Along Stroke"
msgstr "დაშორება მონასმების გაყოლებაზე"
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
msgid "Select by"
msgstr "მონიშნე ნიშნით"
msgid "Image Border"
msgstr "გამოსახულების ჩარჩო"
msgid "Angle Min"
msgstr "დახრილობა მინ."
msgid "Curvature Min"
msgstr "მინ. სიმრუდე"
msgid "Draw:"
msgstr "დახატე:"
msgid "Stroke Placement:"
msgstr "მონასმის განთავსება:"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Grid"
msgstr "მონიშნული ცხრილს"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Selected"
msgstr "კურსორი მონიშნულთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to World Origin"
msgstr "კურსორი სამყაროს ამოსავალ წერტილთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Grid"
msgstr "კურსორი ცხრილთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
msgstr "წაშალე აქტიური საგასაღებო კადრები (ყველა შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Loose Points"
msgstr "წაშალე დაუმაგრებელი წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Duplicate Frames"
msgstr "წაშალე დუბლიკატი კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Geometry"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე გეომეტრია"
msgid "Show Only on Keyframed"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ დაგასაღებებულ კადრ(ებ)ზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Poly"
msgstr "პოლი"
msgid "Display Cursor"
msgstr "აჩვენე კურსორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor"
msgstr "მონიშნული კურსორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
msgstr "მონიშნული კურსორს (დატოვე აცდენა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
msgstr "წაშალე აქტიური საგასაღებო კადრი (აქტიური შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Boundary Strokes"
msgstr "მსაზღვრელი მონასმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Boundary Strokes all Frames"
msgstr "მსაზღვრელი მონასმები ყველა კადრი"
msgid "Data Source:"
msgstr "მონაცემთა წყარო:"
msgid "No annotation source"
msgstr "ანოტაციის წყარო არაა"
msgid "No layers to add"
msgstr "დასამატებელი შრეები არაა"
msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
msgstr "არხების ფერები გათიშულია ანიმაციის პარამეტრებში"
msgid "Show Fill Color While Drawing"
msgstr "ხატვის დროს აჩვენე შემავსებელი ფერი"
msgid "Cursor Color"
msgstr "კურსორის ფერი"
msgid "Lock Frame"
msgstr "დაბლოკე კადრი"
msgid "Inverse Color"
msgstr "ინვერსიული ფერი"
msgid "Unlocked"
msgstr "გაღებული"
msgid "Frame: %d (%s)"
msgstr "კადრი: %d (%s)"
msgid "Stroke Color"
msgstr "მონასმის ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Key Shape Points"
msgstr "ხელახლა ჩასოლე ფორმის წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Feather Animation"
msgstr "ჩამოყარე შემოცვეთის ანიმაცია"
msgid "Parent:"
msgstr "მშობელი:"
msgid "Transform:"
msgstr "გარდაქმენი:"
msgid "Spline:"
msgstr "სფლაინი:"
msgid "Parenting:"
msgstr "მეურვეობა:"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "მშობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "გაასუფთავე"
msgid "Animation:"
msgstr "ანიმაცია:"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Key"
msgstr "ჩასვი სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Key"
msgstr "გაასუფთავე სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Square"
msgstr "კვადრატული"
msgid "Holes"
msgstr "ხვრელები"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Feather"
msgstr "დაამასშტაბირე შემოცვეთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Unselected"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "None"
msgstr "არავითარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "მოახდინე ინვერსია"
msgid "Max Displacement"
msgstr "მაქს. გადანაცვლება"
msgid "Render Method"
msgstr "რენდერის მეთოდი"
msgid "Light Probe Volume"
msgstr "სინათლის ზონდის მოცულობა"
msgid "Intersection"
msgstr "გადაკვეთა"
msgid "Material Mask"
msgstr "მასალის ნიღაბი"
msgid "Custom Occlusion"
msgstr "მორგებული მოჩრდილვა"
msgid "Unsupported displacement method"
msgstr "გადანაცვლების მხარდაუჭერელი მეთოდი"
msgid "Transparency Overlap"
msgstr "გამჭვირვალობის ურთიერთგადაკვეთა"
msgid "Raytraced Refraction"
msgstr "სხვიმიდევნებული გარდატეხა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unselected"
msgstr "ჩაკეტე მოუნიშნავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Unused"
msgstr "ჩაკეტე გამოუყენებელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Materials to Color Attribute"
msgstr "დააკონვერტირე მასალები ფერის ატრიბუტად"
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Palette from Color Attribute"
msgstr "გამოიტანე პალიტრა ფერის ატრიბუტიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge Similar"
msgstr "გააერთიანე მსგავსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All Materials to Selected"
msgstr "გადააკოპირე ყველა მასალა მონიშნულზე"
msgid "Flip Colors"
msgstr "შეატრიალე ფერები"
msgid "Clip Image"
msgstr "მოკვეცე გამოსახულება"
msgid "Override Crease"
msgstr "უკუაგდე ნაკეცი"
msgid "All Edges"
msgstr "ყველა წიბო"
msgid "Align to Vertex Normal"
msgstr "გაუსწორე წვეროს ნორმალს"
msgid "Show Instancer"
msgstr "ინსტანსერის ჩვენება"
msgctxt "Time"
msgid "Old"
msgstr "ძველი"
msgctxt "Time"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
msgid "Render Time"
msgstr "რენდერის დრო"
msgid "Hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"
msgid "Include Labels"
msgstr "წარწერებიც ჩათვალე"
msgid "Saving"
msgstr "შენახვა"
msgid "Strip Name"
msgstr "ლენტის სახელი"
msgid "Custom (%.4g fps)"
msgstr "მორგებული (%.4g fps)"
msgid "%.4g fps"
msgstr "%.4g fps"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "ნიღბის განლაგება"
msgid "Pressure Masking"
msgstr "ზეწოლითი შენიღბვა"
msgid "Falloff Opacity"
msgstr "მინავლების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Mesh Boundary"
msgstr "მეშის ზღუდე"
msgid "Face Sets Boundary"
msgstr "წახნაგების ნაკრებთა ზღუდე"
msgid "Cavity (inverted)"
msgstr "ღრმული (შექცეული)"
msgid "Edge to Edge"
msgstr "კიდე კიდესთან"
msgid "Texture Opacity"
msgstr "ტექსტურის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Mask Texture Opacity"
msgstr "შენიღბე ტექსტურის გაუმჭვირვალობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Mask"
msgstr "შექმენი ნიღაბი"
msgid "Thickness Profile"
msgstr "სისქის პროფილი"
msgid "Use Thickness Profile"
msgstr "გამოიყენე სისქის პროფილი"
msgid "Source Clone Slot"
msgstr "კლონის წყაროს სლოტი"
msgid "Source Clone Image"
msgstr "კლონის წყაროს გამოსახულება"
msgid "Source Clone UV Map"
msgstr "კლონის წყაროს UV რუკა"
msgid "Gradient Mapping"
msgstr "გრადიენტის რუკაზე განაწილება"
msgid "Point Count"
msgstr "წერტილების თვლა"
msgid "Mask Value"
msgstr "ნიღბის მნიშვნელობა"
msgid "Caps Type"
msgstr "ხუფების ტიპი"
msgid "CCW"
msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგოდ"
msgid "CW"
msgstr "საათის ისრის მიმართულებით"
msgid "Invert to Fill"
msgstr "ინვერსიისას შევსებად გადააქციე"
msgid "Invert to Scrape"
msgstr "ინვერსიისას მოფხეკად გადააქციე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Active to Selected Objects"
msgstr "გადააკოპირე აქტიური მონიშნულ ობიექტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All to Selected Objects"
msgstr "ყველა გადააკოპირე მონიშნულ ობიექტებზე"
msgid "Quality Steps"
msgstr "ხარისხის საფეხურები"
msgid "Density Target"
msgstr "სიხშირის სამიზნე"
msgid "Density Strength"
msgstr "სიხშირის სიძლიერე"
msgid "Tangent Phase"
msgstr "მხები ფაზა"
msgid "Render As"
msgstr "დაარენდერე, როგორც"
msgid "Parent Particles"
msgstr "მშობელი ნაწილაკები"
msgid "Global Coordinates"
msgstr "გლობალური კოორდინატები"
msgid "Object Rotation"
msgstr "ობიექტის ბრუნვა"
msgid "Object Scale"
msgstr "ობიექტის მასშტაბი"
msgid "Display Amount"
msgstr "რაოდენობა ასახვისას"
msgid "Render Amount"
msgstr "რაოდენობა რენდერში"
msgid "Strand Shape"
msgstr "ღერის ფორმა"
msgid "Diameter Root"
msgstr "ძირის დიამეტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Curves"
msgstr "გადაიყვანე წირებად"
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr "დღეგრძელობის შემთხვევითობა"
msgid "Hair dynamics disabled"
msgstr "თმის დინამიკა გათიშულია"
msgid "Multiply Mass with Size"
msgstr "გაამრავლე მასა ზომაზე"
msgid "Show Emitter"
msgstr "აჩვენე გამომცემი"
msgid "Fade Distance"
msgstr "მილევის მანძილი"
msgid "Strand Steps"
msgstr "ღერის საფეხურები"
msgid "Randomize Size"
msgstr "გააშემთხვევითე ზომა"
msgid "Parting not available with virtual parents"
msgstr "ვირტუალუ მშობლებთან გადაყოფა ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "Randomize Amplitude"
msgstr "გააშემთხვევითე ამპლიტუდა"
msgid "Randomize Axis"
msgstr "გააშემთხვევითე ღერძი"
msgid "Settings used for fluid"
msgstr "დენადი ნივთიერებისთვის გამოყენებული პარამეტრები"
msgid "Jittering Amount"
msgstr "რყევის ოდენობა"
msgid "Scale Randomness"
msgstr "მასშტაბის შემთხვევითობა"
msgid "Coordinate System"
msgstr "კოორდინატების სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edit"
msgstr "წაშალე რედაქტირება"
msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
msgstr "გამოცხობის გარეშე პროცენტული მაჩვენებლის ასახვა დინამიკას არააკურატულს ხდის"
msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
msgstr "იტერაციები %d .. %d (საშ. %d)"
msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
msgstr "ეცდომა: %.5f .. %.5f (საშ. %.5f)"
msgid "Spacing: %g"
msgstr "დაშორება: %g"
msgid "Not yet functional"
msgstr "ჯერჯერობით არაფუნქციონალურია"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect All"
msgstr "ყველა დააკავშირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Disconnect All"
msgstr "ყველა კავშირი გაწყვიტე"
msgid "%d fluid particles for this frame"
msgstr "%d დენადი ნაწილაკი ამ კადრისთვის"
msgid "Speed Multiplier"
msgstr "სისწრაფის მამრავლი"
msgid "Air Viscosity"
msgstr "ჰაერის წებოვნება"
msgid "Max Spring Creation Length"
msgstr "ზამბარის შექმნის მაქს. სიგრძე"
msgid "Check Surface Normals"
msgstr "შეამოწმე ზედაპირის ნორმალები"
msgid "Max Tension"
msgstr "მაქს. დაჭიმულობა"
msgid "Max Compression"
msgstr "მაქს. კომპრესია"
msgid "Custom Volume"
msgstr "მორგებული მოცულობა"
msgid "Pin Group"
msgstr "მიბნეული ჯგუფი"
msgid "Sewing"
msgstr "კერვა"
msgid "Max Sewing Force"
msgstr "კერვის მაქს. ძალა"
msgid "Shrinking Factor"
msgstr "შეკუმშვის კოეფიციენტი"
msgid "Dynamic Mesh"
msgstr "დინამიური მეში"
msgid "Structural Group"
msgstr "სტრუქტურული ჯგუფი"
msgid "Shear Group"
msgstr "წანაცვლების ჯგუფი"
msgid "Max Shearing"
msgstr "მაქს. წანაცვლება"
msgid "Bending Group"
msgstr "მოღუნვის ჯგუფი"
msgid "Max Bending"
msgstr "მაქს. მოღუნვა"
msgid "Shrinking Group"
msgstr "შეკუმშვის ჯგუფი"
msgid "Max Shrinking"
msgstr "მაქს. შეკუმშვა"
msgid "Structural"
msgstr "სტრუქტურული"
msgid "Noise Amount"
msgstr "ხმაურის რაოდენობა"
msgid "Min Distance"
msgstr "მინ. მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Current Cache to Bake"
msgstr "ახლანდელი გამოსაცხობი კეში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Bakes"
msgstr "წაშალე ყველა გამომცხვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Force Field"
msgstr "ძალოვანი ველი"
msgid "Use Library Path"
msgstr "გამოიყენე ბიბლიოთეკის მისამართი"
msgid "Simulation Start"
msgstr "სიმულაციის დასაწყისი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
msgstr "გამოცხვე (დისკის კეში სავალდებულოა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Dynamics"
msgstr "გამოაცხვე ყველა დინამიკა"
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
msgstr "კეში გათიშულია, სანამ ფაილი შეინახება"
msgid "Options are disabled until the file is saved"
msgstr "ვარიანტები გათიშულია, სანამ ფაილი შეინახება"
msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული ობიექტის ცხობა დისკის კეშის ჩართვას საჭიროებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Bake"
msgstr "წაშალე გამომცხვარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Image Sequence"
msgstr "გამოაცხვე გამოსახულებების თანმიმდევრობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Canvas"
msgstr "მოაცილე ტილო"
msgid "Wetness"
msgstr "სისველე"
msgid "Paintmap Layer"
msgstr "საღებავის რუკის შრე"
msgid "Wetmap Layer"
msgstr "სისველის რუკის შრე"
msgid "Effect Solid Radius"
msgstr "ეფექტის მტკიცე რადიუსი"
msgid "Use Particle's Radius"
msgstr "გამოიყენე ნაწილაკის რადიუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "დაამატე ტილო"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Brush"
msgstr "მოაცილე ფუნჯი"
msgid "Displace Type"
msgstr "გადანაცვლების ტიპი"
msgid "Color Layer"
msgstr "ფერის შრე"
msgid "Wave Clamp"
msgstr "ტალღის აღკვეთა"
msgid "No collision settings available"
msgstr "შეჯახების პარამეტრები ხელმისაწვდომი არაა"
msgid "Use Min Angle"
msgstr "გამოიყენე მინ. კუთხე"
msgid "Use Max Angle"
msgstr "გამოიყენე მაქს. კუთხე"
msgid "Field Absorption"
msgstr "ველის შთანთქმა"
msgid "Thickness Outer"
msgstr "გარე სისქე"
msgid "Clumping Amount"
msgstr "შეგროვების ოდენობა"
msgid "Heat"
msgstr "სიცხე"
msgid "Reaction Speed"
msgstr "რეაქციის სიჩქარე"
msgid "Flame Smoke"
msgstr "ალის კვამლი"
msgid "Temperature Maximum"
msgstr "ტემპერატურის მაქსიმუმი"
msgid "Particle Radius"
msgstr "ნაწილაკის რადიუსი"
msgid "Particles Maximum"
msgstr "ნაწილაკების მაქსიმუმი"
msgid "Add Resolution"
msgstr "დაამატე გარჩევადობა"
msgid "Use Speed Vectors"
msgstr "გამოიყენე სიჩქარის ვექტორები"
msgid "Mesh Generator"
msgstr "მეშის გენერატორი"
msgid "Bubbles"
msgstr "ბუშტები"
msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
msgstr "კინეტიკური ენერგიის პოტენციალური მაქსიმუმი"
msgid "Particle Update Radius"
msgstr "ნაწილაკის განახლების რადიუსი"
msgid "Particle Life Maximum"
msgstr "ნაწილაკის სიცოცხლის მაქსიმუმი"
msgid "Exponent"
msgstr "ექსპონენტი"
msgid "Surface Tension"
msgstr "ზედაპირის დაჭიმულობა"
msgid "Velocity Source"
msgstr "სისწრაფის წყარო"
msgid "Is Resumable"
msgstr "გაგრძელებადია"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "გარჩევადობის დანაყოფები"
msgid "CFL Number"
msgstr "CFL ნომერი"
msgid "Timesteps Maximum"
msgstr "დროის საფეხურების მაქსიმუმი"
msgid "Delete in Obstacle"
msgstr "წაშალე დაბრკოლებაში"
msgid "Concavity Upper"
msgstr "ჩაღრმავების ზედა"
msgid "Lower"
msgstr "ქვემოთა"
msgid "Compression Volumes"
msgstr "კომპრესიის მოცულობები"
msgid "Precision Volumes"
msgstr "სიზუსტის მოცულობები"
msgid "Using Scene Gravity"
msgstr "სცენის მიზიდულობის ძალის გამოყენება"
msgid "Empty Space"
msgstr "ცარიელი სივრცე"
msgid "Sampling Substeps"
msgstr "სემპლინგის ქვესაფეხურები"
msgctxt "Operator"
msgid "Resume"
msgstr "განაგრძე"
msgctxt "Operator"
msgid "Free"
msgstr "თავისუფალი"
msgid "Surface Thickness"
msgstr "ზედაპირის სისქე"
msgid "Use Effector"
msgstr "გამოიყენე ეფექტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Noise - ESC to pause"
msgstr "ხმაურის ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
msgstr "მეშის ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Particles - ESC to pause"
msgstr "ნაწილაკების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking All - ESC to pause"
msgstr "ყველას ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
msgstr "ჩართე ცხრილის ასახვა დიაპაზონის გამოყოფის გამოსაყენებლად!"
msgid "Range highlighting for flags is not available!"
msgstr "დიაპაზონის გამოყოფა დროშებისთვის ხელმისაწვდომი არაა!"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Data - ESC to pause"
msgstr "მონაცემთა ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgid "Initial Temperature"
msgstr "თავდაპირველი ტემპერატურა"
msgid "Fuel"
msgstr "საწვავი"
msgid "Guide Mode"
msgstr "ნიშნულების რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Baking Guides - ESC to pause"
msgstr "ნიშნულების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად"
msgctxt "Simulation"
msgid "Cache"
msgstr "კეში"
msgid "Bake Selected"
msgstr "გამოაცხვე მონიშნული"
msgid "Damping Translation"
msgstr "გადაადგილების დემპფირება"
msgid "Velocity Linear"
msgstr "წრფივი სისწრაფე"
msgid "Second"
msgstr "მეორე"
msgid "X Stiffness"
msgstr "X გახევება"
msgid "Y Stiffness"
msgstr "Y გახევება"
msgid "Z Stiffness"
msgstr "Z გახევება"
msgid "X Lower"
msgstr "X ქვედა"
msgid "Upper"
msgstr "ზემოთა"
msgid "Z Lower"
msgstr "Z ქვედა"
msgid "Y Lower"
msgstr "Y ქვედა"
msgid "Calculation Type"
msgstr "გამოთვლის ტიპი"
msgid "Step Size Min"
msgstr "საფეხურის მინ. ზომა"
msgid "Auto-Step"
msgstr "ავტოსაფეხური"
msgid "Light Clamping"
msgstr "სინათლის აღკვეთა"
msgid "Max Depth"
msgstr "მაქს. სიღრმე"
msgid "Refraction"
msgstr "გარდატეხა"
msgid "Cascade Size"
msgstr "კასკადის ზომა"
msgid "Tracing"
msgstr "მიდევნება"
msgid "Rays"
msgstr "სხივები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Indirect Lighting"
msgstr "გამოაცხე ირიბი განათება"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Lighting Cache"
msgstr "წაშალე განათების კეში"
msgid "Diffuse Occlusion"
msgstr "დიფუზიური დახშობა"
msgid "Irradiance Size"
msgstr "გამოსხივების ზომა"
msgid "Max Child Particles"
msgstr "შვილი ნაწილაკების მაქსიმუმი"
msgid "Render Engine"
msgstr "სარენდერო ძრავა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Cubemap Only"
msgstr "გამოაცხვე მხოლოდ კუბრუკა"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Volumes"
msgstr "გამოაცხვე მოცულობები"
msgid "Shadow Resolution"
msgstr "ჩრდილის გარჩევადობა"
msgid "General Override"
msgstr "ზოგადი უკუგდება"
msgid "Paths:"
msgstr "მისამართები:"
msgid "Doppler Speed"
msgstr "დოპლერის სიჩქარე"
msgid "Simulation Range"
msgstr "სიმულაციის დიაპაზონი"
msgid "Needed"
msgstr "საჭირო"
msgid "Active Set Override"
msgstr "აქტიური ნაკრების უკუგდება"
msgid "Target ID-Block"
msgstr "სასურველი ID-ბლოკი"
msgid "Array All Items"
msgstr "წააწყვე ყველა ელემენტი"
msgid "F-Curve Grouping"
msgstr "F-წირის დაჯგუფება"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "დააექსპორტირე ფაილში"
msgid "Minimum Size"
msgstr "მინიმალური ზომა"
msgid "Second Basis"
msgstr "მეორე ფუძე"
msgid "Gaussian Filter"
msgstr "გაუსის ფილტრი"
msgid "Calculate"
msgstr "გამოთვალე"
msgid "Flip Axes"
msgstr "შეატრიალე ღერძები"
msgid "Dimension"
msgstr "განზომილება"
msgid "Third"
msgstr "მესამე"
msgid "Fourth"
msgstr "მეოთხე"
msgid "Multiply R"
msgstr "გაამრავლე R"
msgid "Enable the Color Ramp first"
msgstr "პირველ რიგში ფერთა გრადაცია ჩართე"
msgid "Tiles"
msgstr "ფილები"
msgctxt "Amount"
msgid "Even"
msgstr "ლუწი"
msgid "Odd"
msgstr "კენტი"
msgid "Mapping X"
msgstr "განაწილება X-ზე"
msgid "Map"
msgstr "რუკა"
msgid "Use for Rendering"
msgstr "გამოიყენე რენდერისთვის"
msgid "Occlusion Distance"
msgstr "დახშობის მანძილი"
msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
msgstr "კონფლიქტში მოდის რენდერის სხვა, იმავე სახელის მქონე გავლასთან"
msgid "Accurate Mode"
msgstr "სიზუსტის რეჟიმი"
msgid "Unknown add-ons"
msgstr "უცნობი დანამატები"
msgid "category"
msgstr "კატეგორია"
msgid "name"
msgstr "სახელი"
msgid "Calibration"
msgstr "კალიბრაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active Track"
msgstr "დააკოპირე აქტიური თრექიდან"
msgid "Track:"
msgstr "თრექი:"
msgid "Clear:"
msgstr "გაასუფთავე:"
msgid "Refine:"
msgstr "დახვეწე:"
msgid "Merge:"
msgstr "შერწყი:"
msgid "Optical Center"
msgstr "ოპტიკური ცენტრი"
msgid "Radial Distortion"
msgstr "რადიალური გამრუდება"
msgid "Pixel Aspect"
msgstr "პიქსელის პროპორციები"
msgid "Proxy Size"
msgstr "პროქსის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Backwards"
msgstr "უკუღმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Before"
msgstr "წინ"
msgctxt "Operator"
msgid "After"
msgstr "შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "გამოიყენე ნაგულისხმები პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "ადგილმდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Viewport Background"
msgstr "დააყენე სარკმლის ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Floor"
msgstr "დააყენე იატაკი"
msgid "Viewport Gizmos"
msgstr "სარკმლის მანიპულატორები"
msgid "3D Markers"
msgstr "3გ მარკერები"
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "ეკრანის პროპორციული ფარდობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Floor"
msgstr "იატაკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Wall"
msgstr "კედელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set X Axis"
msgstr "დააყენე X ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Y Axis"
msgstr "დააყენე Y ღერძი"
msgid "No active track"
msgstr "აქტიური თრექი არაა"
msgid "Custom Color Presets"
msgstr "ფერთა მორგებული კონფიგურაციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Wall"
msgstr "დააყენე კედელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverse"
msgstr "შექცეული"
msgid "Normalization"
msgstr "ნორმალიზაცია"
msgid "Use Brute Force"
msgstr "გამოიყენე უხეში ძალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Previous"
msgstr "წინა დამთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Match Keyframe"
msgstr "საკვანძო ფაზების დამთხვევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe A"
msgstr "დააყენე საკვანძო ფაზა A"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe B"
msgstr "დააყენე საკვანძო ფაზა B"
msgid "Average Error: %.2f px"
msgstr "საშუალო შეცდომა: %.2f პქს"
msgctxt "Operator"
msgid "View Fit"
msgstr "ხედის მორგება"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable Markers"
msgstr "ჩართე მარკერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame All Fit"
msgstr "ყველაფრის მორგება ჩარჩოზე"
msgid "Zoom %d:%d"
msgstr "ზუმი %d:%d"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy as Script"
msgstr "დააკოპირე, როგორც სკრიპტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Autocomplete"
msgstr "ავტოდასრულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Previous Word"
msgstr "გადადი წინა სიტყვაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Next Word"
msgstr "გადადი შემდეგ სიტყვაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Line Begin"
msgstr "გადადი ხაზის დასაწყისზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Line End"
msgstr "გადადი ხაზის დასასრულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Previous Word"
msgstr "წაშალე წინა სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Next Word"
msgstr "წაშალე შემდეგი სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Backward in History"
msgstr "უკუსვლა ისტორიაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Forward in History"
msgstr "წინსვლა ისტორიაში"
msgid "Filter by Type:"
msgstr "გაფილტრე ტიპის მიხედვით:"
msgid "Options:"
msgstr "ვარიანტები:"
msgid "Snap To"
msgstr "მისაკვრელი"
msgid "Multi-Word Match Search"
msgstr "მრავალ-სიტყვიანი დამთხვევის ძიება"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Graph Editor"
msgstr "გადართე გრაფების რედაქტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Before Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრამდე"
msgctxt "Operator"
msgid "After Current Frame"
msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგ"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrapolation Mode"
msgstr "ექსტრაპოლაციის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move..."
msgstr "გადააადგილე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Snap"
msgstr "მიაკარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Handle Type"
msgstr "სახელურის ტიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Easing Mode"
msgstr "მილევის რეჟიმი"
msgid "Grease Pencil Objects"
msgstr "ცვილის ფანქრის ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select (Axis Range)"
msgstr "მართკუთხა მონიშვნა (ღერძის დიაპაზონი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Columns on Selected Keys"
msgstr "სვეტები მონიშნულ კლავიშებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Column on Current Frame"
msgstr "სვეტი მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Columns on Selected Markers"
msgstr "სვეტები მონიშნულ მარკერებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Between Selected Markers"
msgstr "მონიშნულ მარკერებს შორის"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
msgstr "გაწმინდე არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Flipped"
msgstr "ჩასვი შეტრიალებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "განავრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Channels"
msgstr "ჩაახშე არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Protect Channels"
msgstr "დაიცავი არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Unprotect Channels"
msgstr "მოხსენი არხების დაცვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Current Frame"
msgstr "მონიშნული მიმდინარე კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Frame"
msgstr "მონიშნული უახლოეს კადრთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Second"
msgstr "მონიშნული უახლოეს წამთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Nearest Marker"
msgstr "მონიშნული უახლოეს მარკერთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Selected Curves"
msgstr "დამალე მონიშნული წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Unselected Curves"
msgstr "დამალე მოუნიშნავი წირები"
msgid "Recursions"
msgstr "რეკურსიები"
msgid "Sort By"
msgstr "დალაგების პრინციპი"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "წმენდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "გაასუფთავე ბოლოდროინდელი ელემენტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "უკანა"
msgctxt "Operator"
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Parent"
msgstr "გადადი მშობელზე"
msgctxt "Operator"
msgid "New Folder"
msgstr "ახალი საქაღალდე"
msgid "Asset Details"
msgstr "აქტივის დეტალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Active Object"
msgstr "დაარენდერე აქტიური ობიექტი"
msgid ".blend Files"
msgstr ".blend ფაილები"
msgid "Backup .blend Files"
msgstr "სათადარიგო .blend ფაილები"
msgid "Image Files"
msgstr "გამოსახულებიანი ფაილები"
msgid "Movie Files"
msgstr "ვიდეო ფაილები"
msgid "Script Files"
msgstr "სკრიპტის ფაილები"
msgid "Font Files"
msgstr "შრიფტის ფაილები"
msgid "Sound Files"
msgstr "ხმოვანი ფაილები"
msgid "Text Files"
msgstr "ტექსტური ფაილები"
msgid "Volume Files"
msgstr "მოცულობის ფაილები"
msgid "Blender IDs"
msgstr "ბლენდერის ID-ები"
msgctxt "Operator"
msgid "Increase Number"
msgstr "გაზარდე რიცხვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Number"
msgstr "შეამცირე რიცხვი"
msgid "No active asset"
msgstr "აქტიური აქტივი არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
msgstr "გაასუფთავე აქტივი (დააყენე ყალბი მომხმარებელი)"
msgid "Asset Catalog:"
msgstr "აქტივთა კატალოგი:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Simple Name"
msgstr "მარტივი სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "გადართე საექსპოზიციო ფურცელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select (Include Handles)"
msgstr "მართკუთხა მონიშვნა (სახელურების ჩათვლით)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Key"
msgstr "მონიშნე სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Ease"
msgstr "აჩქარების წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Push Pull"
msgstr "მიაწექი მოქაჩე"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Average"
msgstr "საშუალო მასშტაბირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Time Offset"
msgstr "დროის აცდენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth (Gaussian)"
msgstr "დაგლუვება (გაუსის)"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth (Legacy)"
msgstr "დაგლუვება (ძველებური)"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Selected"
msgstr "გადახტი მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Selection"
msgstr "კურსორი მონიშვნასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor Value to Selection"
msgstr "კურსორის მნიშვნელობა მონიშნულთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate (Ratio)"
msgstr "დეციმირება (ფარდობითი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor Value"
msgstr "მონიშნული კურსორის სიდიდეს"
msgctxt "Operator"
msgid "Flatten Handles"
msgstr "დააბრტყელე სახელურები"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "დაადეციმირე (ნებადართული ცვლილება)"
msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "ნაკლები"
msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "მეტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Shortest Path"
msgstr "უმოკლესი გზა"
msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save All Images"
msgstr "შეინახე ყველა გამოსახულება"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Image Colors"
msgstr "შეაქციე გამოსახულების ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "At Center"
msgstr "ცენტრთან"
msgctxt "Operator"
msgid "By Distance"
msgstr "მანძილის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection"
msgstr "მონიშვნა"
msgid "Modified Edges"
msgstr "მოდიფიცირებული წიბოები"
msgid "Show Same Material"
msgstr "აჩვენე იგივე მასალა"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select Pinned"
msgstr "მართკუთხედით მონიშნე დამაგრებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Externally"
msgstr "დაარედაქტირე გარეთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "შეინახე, როგორც..."
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Palette"
msgstr "გამოიტანე პალიტრა"
msgctxt "Operator"
msgid "Generate Grease Pencil"
msgstr "წარმოქმენი ცვილის ფანქარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Horizontally"
msgstr "ჰორიზონტალურად"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertically"
msgstr "ვერტიკალურად"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Red Channel"
msgstr "შეაქციე წითელი არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Green Channel"
msgstr "შეაქციე მწვანე არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Blue Channel"
msgstr "შეაქციე ლურჯი არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Alpha Channel"
msgstr "შეაქციე ალფა არხი"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected to Pixels"
msgstr "მოპნიშნული პიქსელებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected to Cursor"
msgstr "მონიშნული კურსორს"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected to Cursor (Offset)"
msgstr "მონიშნული კურსორს (აცდენა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected to Adjacent Unselected"
msgstr "მონიშნული მოსაზღვრე მოუნიშნავს"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Pixels"
msgstr "კურსორი პიქსელებს"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Origin"
msgstr "კურსორი ამოსავალ წერტილს"
msgctxt "Operator"
msgid "At Cursor"
msgstr "კურსორთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpin"
msgstr "მოხსენი სამაგრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Pins"
msgstr "შეაქციე სამაგრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Seam"
msgstr "წაშალე ნაკერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "წვერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "წიბო"
msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "წახნაგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Island"
msgstr "კუნძული"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ზუმი 1:1"
msgid "Image*"
msgstr "გამოსახულება*"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "პროპორციული თანაფარდობა"
msgid "Repeat Image"
msgstr "გაიმეორე გამოსახულება"
msgid "Over Image"
msgstr "გამოსახულების ზემოდან"
msgid "Fixed Subdivisions"
msgstr "ფიქსირებული დანაყოფები"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "ჩაანაცვლე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Save a Copy..."
msgstr "შეინახე ასლი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Pack"
msgstr "ჩააწყვე"
msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "X ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y ღერძი"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack"
msgstr "ამოაწყვე"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "სარკე X"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "სარკე Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Selection"
msgstr "გადართე მონიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Horizontal Split"
msgstr "ჰორიზონტალური გაყოფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertical Split"
msgstr "ვერტიკალური გაყოფა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Fullscreen Area"
msgstr "ჩართე-გამორთე არეალი სრულ ეკრანზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgctxt "Operator"
msgid "Transition"
msgstr "გარდასვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Selected Objects"
msgstr "მონიშნული ობიექტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta"
msgstr "გააკეთე მეტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Meta"
msgstr "მოაშორე მეტა"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "გაცვალე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "აწიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down"
msgstr "დაწიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "გადაარქვი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Track Ordering..."
msgstr "თრექების დალაგება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Above Selected"
msgstr "დაამატე მონიშნულის ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked Duplicate"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული დუბლიკატი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
msgstr "შეწყვიტე ლენტის ქმედებების დამუშავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track"
msgstr "დაამატე თრექი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Track Above Selected"
msgstr "დაამატე თრექი მონიშნულს ზემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Join in New Frame"
msgstr "შეერთება ახალ კადრში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Frame"
msgstr "კადრიდან მოცილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Into Group"
msgstr "ჯგუფში ჩასმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute"
msgstr "ჩახშობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Node Options"
msgstr "კვანძის ვარიანტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Unconnected Sockets"
msgstr "დაუკავშირებელი ბუდეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Collapse"
msgstr "ჩაშლა"
msgid "Projection X"
msgstr "პროექცია X"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "მოარგე"
msgid "Wire Colors"
msgstr "მავთულთა ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Backdrop Move"
msgstr "გადააადგილე ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Backdrop to Available Space"
msgstr "ჩაატიე ფონი ხელმისაწვდომ სივრცეი"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Same Type Previous"
msgstr "მოახდინე იმავე ტიპის წინას აქტივაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Activate Same Type Next"
msgstr "მოახდინე იმავე ტიპის მომდევნოს აქტივაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Make and Replace Links"
msgstr "ბმულების შექმნა და ჩანავცლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Node Preview"
msgstr "კვანძის წინასწარი ხედი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Grouped..."
msgstr "მონიშნე დაჯგუფებული..."
msgctxt "Operator"
msgid "Find..."
msgstr "მოძებნე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Link to Viewer"
msgstr "დაუკავშირე დამთვალიერებელს"
msgctxt "Operator"
msgid "Exit Group"
msgstr "გამოდი ჯგუფიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Online Manual"
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელო"
msgid "Previews"
msgstr "წინასწარი ხედები"
msgid "Named Attributes"
msgstr "სახელდებული ატრიბუტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Backdrop Zoom In"
msgstr "ზუმით მოაახლოვე ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Backdrop Zoom Out"
msgstr "ზუმით დააშორე ფონი"
msgid "Slot %d"
msgstr "სლოტი %d"
msgid "Closed by Default"
msgstr "ნაგულისხმებად დაკეტილია"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Viewer"
msgstr "გაასუფთავე მაჩვენებელი"
msgid "Types"
msgstr "ტიპები"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Object Hierarchy"
msgstr "აჩვენე ობიექტის იერარქია"
msgctxt "Operator"
msgid "Show One Level"
msgstr "აჩვენე ერთი დონე"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate"
msgstr "განაცალკევე"
msgctxt "Operator"
msgid "Show"
msgstr "აჩვენე"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Inside"
msgstr "აჩვენე ყველა შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide All Inside"
msgstr "დამალე ყველა შიგნით"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Viewports"
msgstr "ჩართე სარკმელებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable in Viewports"
msgstr "გათიშე სარკმელებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Enable in Render"
msgstr "ჩართე რენდერში"
msgctxt "Operator"
msgid "Instance to Scene"
msgstr "ინსტანცია სცენაში"
msgctxt "Operator"
msgid "ID Data"
msgstr "ID მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Data-Blocks"
msgstr "ჩასვი მონაცემთა ბლოკები"
msgid "All View Layers"
msgstr "ხედის ყველა შრე"
msgid "Object Contents"
msgstr "ობიექტის შიგთავსი"
msgid "Object Children"
msgstr "ობიექტის შვილები"
msgid "Empties"
msgstr "ცარიელები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide One Level"
msgstr "დამალე ერთი დონე"
msgctxt "Collection"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Link to Scene"
msgstr "ბმულით დააკავშირე სცენასთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Make"
msgstr "გააკეთე"
msgid "Restriction Toggles"
msgstr "შეზღუდვის გადამრთველები"
msgid "Sync Selection"
msgstr "დაასინქრონირე მონიშვნა"
msgid "System Overrides"
msgstr "სისტემის უკუგდებები"
msgid "Others"
msgstr "სხვები"
msgctxt "Operator"
msgid "Purge"
msgstr "გაწმინდე"
msgid "No Keying Set Active"
msgstr "ჩასოლვის არც ერთი ნაკრები არაა აქტიური"
msgid "Sync with Outliner"
msgstr "დაასინქრონირე მონახაზთან"
msgid "Gamma:"
msgstr "გამა:"
msgid "Active Tools"
msgstr "აქტიური ხელსაწყოები"
msgid "Color Tags"
msgstr "ფერის ეტიკეტები"
msgid "Offsets"
msgstr "აცდენები"
msgid "Waveforms"
msgstr "ტალღოვანი ფორმები"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Frame Range to Strips"
msgstr "კადრების დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Setup"
msgstr "დაყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Rebuild"
msgstr "ხელახლა აწყობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh All"
msgstr "განაახლე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequence Render Animation"
msgstr "ანიმაციის რენდერი რიგიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Sequencer/Preview"
msgstr "სეკვენსერის/წინასწარი ხედის გადართვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Grouped"
msgstr "დაჯგუფებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Path/Files"
msgstr "მისამართი/ფაილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Previous Strip"
msgstr "გადახტომა წინა ლენტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Next Strip"
msgstr "გადახტომა შემდეგ ლენტზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
msgstr "გადახტომა წინა ლენტზე (ცენტრი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Next Strip (Center)"
msgstr "გადახტომა შემდეგ ლენტზე (ცენტრი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "ვიდეო"
msgctxt "Operator"
msgid "Image/Sequence"
msgstr "გამოსახულება/რიგი"
msgctxt "Operator"
msgid "Fade"
msgstr "ჩაქრობა"
msgid "No Items Available"
msgstr "ელემენტები ხელმისაწვდომი არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound Crossfade"
msgstr "ხმის წაფენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Path/Files"
msgstr "მისამართის/ფაილების შეცვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Data"
msgstr "მონაცემთა გაცვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Slip Strip Contents"
msgstr "ლენტის შიგთავსის გასრიალება"
msgid "Anchor X"
msgstr "ღუზა X"
msgctxt "Sound"
msgid "Strip Volume"
msgstr "ლენტის მოცულობა"
msgid "%14s"
msgstr "%14s"
msgid "Position X"
msgstr "პოზიცია X"
msgid "Convert to Float"
msgstr "ათწილადში გადაყვანა"
msgid "Raw"
msgstr "უფორმატო"
msgid "Preprocessed"
msgstr "წინასწარ პროცესირებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Overlay Region"
msgstr "დააყენე გადაფარების მონაკვეთი"
msgid "Muted Strips"
msgstr "დახშობილი ლენტები"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "მიაკარი ლენტებს"
msgid "Offset:"
msgstr "აცდენა:"
msgid "Slope:"
msgstr "დაქანება:"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "წინასწარი ხედის დიაპაზონის დაყენება ლენტებზე"
msgid "Preview as Backdrop"
msgstr "წინასწარ ნახვა ფონად"
msgid "Preview During Transform"
msgstr "წინასწარი ხედის გარდაქმნისას"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom"
msgstr "ზუმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Fit Preview in Window"
msgstr "წინასწარი ხედის ფანჯარაში მოქცევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Sequence Render Image"
msgstr "გამოსახულების რენდერი რიგიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Both"
msgstr "ორივე"
msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
msgctxt "Operator"
msgid "Both Neighbors"
msgstr "ორივე მეზობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Left Neighbor"
msgstr "მარცხენა მეზობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Right Neighbor"
msgstr "მარჯვენა მეზობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Both Sides"
msgstr "ორივე მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "Side of Frame..."
msgstr "კადრის მხარე..."
msgid "Handle"
msgstr "სახელური"
msgctxt "Operator"
msgid "Clip..."
msgstr "კლიპი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "ნიღაბი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjustment Layer"
msgstr "რეგულირების შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "სცენა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Cross"
msgstr "ურთიერთკვეთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "ფერთა გამის ურთიერთკვეთა"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "გაწმენდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Multicam Selector"
msgstr "მრავალკამერიანი მომნიშვნელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Speed Control"
msgstr "სიჩქარის კონტროლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "ელვარება"
msgctxt "Operator"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "გაუსის გადღაბნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
msgstr "ლენტების ხელახლა ჩატვირთვა და სიგრძის დარეგულირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Unselected Strips"
msgstr "მოუნიშნავი ლენტების დახშობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "მონიშვნა გაუქმებული ლენტების დახშობის გაუქმება"
msgctxt "Operator"
msgid "Position"
msgstr "ადგილმდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "ბრუნვა"
msgctxt "Operator"
msgid "All Transforms"
msgstr "ყველა გარდაქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale To Fit"
msgstr "მასშტაბირება ჩასატევად"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale to Fill"
msgstr "მასშტაბირება შესავსებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Stretch To Fill"
msgstr "გაწელვა შესავსებად"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifiers to Selection"
msgstr "დააკოპირე მოდიფიკატორები მონიშნულზე"
msgid "Default Fade"
msgstr "ნაგულისხმები ქრობა"
msgid "Strip Offset Start"
msgstr "ლენტის აცდენის დაწყება"
msgid "Resolutions"
msgstr "გარჩევადობები"
msgid "Fractional Preview Zoom"
msgstr "დანაწევრებული წინასწარი ხედის ზუმი"
msgid "Show Separate Color Channels"
msgstr "აჩვენე ფერების განცალკევებული არხები"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Scene..."
msgstr "სცენის შეცვლა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clip"
msgstr "კლიპი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move/Extend from Current Frame"
msgstr "გადაადგილება/განვრცობა მიმდიონარე კადრიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "გახლეჩვის დაკავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "ლენტისა და მონაცემთა წაშლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fade"
msgstr "გაასუფთავე მილევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Meta"
msgstr "გადართე მეტა"
msgid "Original Frame Range"
msgstr "კადრთა ორიგინალი დიაპაზონი"
msgid "Custom Proxy"
msgstr "მორგებული პროქსი"
msgid "Add Transition"
msgstr "დაამატე გარდასვლა"
msgid "Unpack"
msgstr "ამოაწყვე"
msgid "Pack"
msgstr "შეფუთე"
msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
msgstr "კადრთა ორიგინალი დიაპაზონი: %d-%d (%d)"
msgid "%.2f"
msgstr "%.2f"
msgid "Hz"
msgstr "ჰც"
msgid "dB"
msgstr "დბ"
msgid "Source Channel"
msgstr "წყარო არხი"
msgid "Two or more channels are needed below this strip"
msgstr "ამ ლენტის ქვეში ორი, ან მეტი არხია საჭირო"
msgid "No active context"
msgstr "აქტიური კონტექსტი არ არის"
msgid "No active viewer node"
msgstr "აქტიური დამთვალიერებელი კვანძი არ არის"
msgid "Invalid id"
msgstr "დაუშვებელი id"
msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Word"
msgstr "სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Find & Replace..."
msgstr "იპოვე და ჩაანაცვლე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Jump To..."
msgstr "გადახტი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Replace All"
msgstr "ჩაანაცვლე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "ზემოდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Begin"
msgstr "ხაზის დასაწყისი"
msgctxt "Operator"
msgid "Line End"
msgstr "ხაზის დასასრული"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Line"
msgstr "წინა ხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Line"
msgstr "მომდევნო ხაზი"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Word"
msgstr "წინა სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Word"
msgstr "მომდევნო სიტყვა"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object"
msgstr "ერთი ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object Per Line"
msgstr "ხაზზე თითო ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line(s) Up"
msgstr "აწიე ხაზ(ებ)ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line(s) Down"
msgstr "დაწიე ხაზ(ებ)ი"
msgid "Text: External"
msgstr "ტექსტი: გარე"
msgid "Text: Internal"
msgstr "ტექსტი: შიდა"
msgid "File: *%s (unsaved)"
msgstr "ფაილი: *%s (შეუნახავი)"
msgid "File: %s"
msgstr "ფაილი: %s"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "მარკერის გადაადგილება"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker"
msgstr "მარკერის დუბლიკატი"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "ჩასოლვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Previous Marker"
msgstr "გადახტომა წინა მარკერზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Next Marker"
msgstr "გადახტომა შემდეგ მარკერზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker to Scene..."
msgstr "მარკერის დუბლირება სცენაში..."
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker to Scene"
msgstr "მარკერის დუბლირება სცენაში"
msgid "Limit to Frame Range"
msgstr "შეზღუდე კადრთა დიაპაზონით"
msgid "Follow Current Frame"
msgstr "მიჰყევი მიმდინარე კადრს"
msgid "Play In"
msgstr "დაუკარი აქ"
msgid "Active Editor"
msgstr "აქტიური რედაქტორი"
msgid "Properties Editor"
msgstr "თვისებების რედაქტორი"
msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "ჩასოლვის მხოლოდ აქტიური ნაკრები"
msgid "Layered Recording"
msgstr "შრეებიანი ჩაწერა"
msgid " Operator"
msgstr " ოპერატორი"
msgid "Drag:"
msgstr "გათრევა:"
msgid "Unable to find toolbar group"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ჯგუფი ვერ მოიძებნა"
msgid "Taper Start"
msgstr "დააწვრილე დასაწყისი"
msgid ""
"%s\n"
"• %s toggles snap while dragging.\n"
"• %s toggles dragging from the center.\n"
"• %s toggles fixed aspect"
msgstr ""
"%s\n"
"• %s რთავს გათრევისას მიკვრას.\n"
"• %s რთავს ცენტრიდან გათრევას.\n"
"• %s რთავს ფიქსირებულ თანაფარდობას"
msgid "Depth:"
msgstr "სიღრმე:"
msgid "Weight: %.3f"
msgstr "წონა: %.3f"
msgid ""
"Measure distance and angles.\n"
"• %s anywhere for new measurement.\n"
"• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
"• %s to remove the active ruler.\n"
"• Ctrl while dragging to snap.\n"
"• Shift while dragging to measure surface thickness"
msgstr ""
"გაზომე მანძილი და კუთხეები.\n"
"• %s სადმე ახალი ზომებისთვის.\n"
"• გაათრიე სახაზავის სეგმენტი კუთხის გასაზომად.\n"
"• %s აქტიური სახაზავის წასაშლელად.\n"
"• Ctrl და კურსორის გათრევა მისაჭერად.\n"
"• Shift და კურსორის გათრევა ზედაპირის სისქის გასაზომად"
msgid "Annotation:"
msgstr "ანოტაცია:"
msgid "Style Start"
msgstr "სტილის დასაწყისი"
msgid "Gizmos:"
msgstr "მანიპულატორები:"
msgid "Miter Outer"
msgstr "შეპირაპირების გარეთა მხარე"
msgid "Intersections"
msgstr "გადაკვეთები"
msgid "Angle Snapping Increment"
msgstr "კუთხეებზე მიკვრის ნამატი"
msgid "Add cube to mesh interactively"
msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშს კუბი"
msgid "Add cone to mesh interactively"
msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშს კონუსი"
msgid "Add cylinder to mesh interactively"
msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშს ცილინდრი"
msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშს სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაყენება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Unused Data-Blocks"
msgstr "გამოუყენებელი მონაცემთა ბლოკები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Last Session"
msgstr "ბოლო სესია"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto Save..."
msgstr "ავტომატური შენახვა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "ანიმაციის რენდერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Audio..."
msgstr "აუდიოს რენდერი..."
msgctxt "Operator"
msgid "View Render"
msgstr "რენდერის ნახვა"
msgctxt "Operator"
msgid "View Animation"
msgstr "ანიმაციის ნახვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Last Operation..."
msgstr "დაარეგულირე ბოლო ოპერაცია..."
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History..."
msgstr "ისტორიის გამეორება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Menu Search..."
msgstr "ძიება მენიუში..."
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Item..."
msgstr "აქტიური ელემენტისთვის სახელის გადარქმევა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Batch Rename..."
msgstr "სახელების ერთობლივი გადარქმევა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Preferences..."
msgstr "პარამეტრები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Front"
msgstr "რიგში დააწინაურე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Back"
msgstr "რიგში უკან გადაანაცვლე"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Workspace"
msgstr "წინა სამუშაო სივრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Workspace"
msgstr "მომდევნო სამუშაო სივრცე"
msgid "Marker Name"
msgstr "მარკერის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Back to Previous"
msgstr "დაბრუნდი წინაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Incremental"
msgstr "შეინახე მზარდი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "შეინახე ასლი..."
msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "ჩატვირთე ბლენდერის თავდაპირველი პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (.dae)"
msgstr "Collada (.dae)"
msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)"
msgctxt "Operator"
msgid "Universal Scene Description (.usd*)"
msgstr "Universal Scene Description (.usd*)"
msgctxt "Operator"
msgid "SVG as Grease Pencil"
msgstr "SVG როგორც ცვილის ფანქარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Wavefront (.obj)"
msgstr "Wavefront (.obj)"
msgctxt "Operator"
msgid "Stanford PLY (.ply)"
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
msgctxt "Operator"
msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "გამოსახულების რენდერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Search..."
msgstr "ოპერატორის ძიება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Release Notes"
msgstr "შენიშვნები გამოშვებაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "შეტყობინება ხარვეზის შესახებ"
msgid "No active item"
msgstr "აქტიური ელემენტი არაა"
msgid "No active marker"
msgstr "აქტიური მარკერი არ არსებობს"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil as SVG"
msgstr "ცვილის ფანქარი როგორც SVG"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil as PDF"
msgstr "ცვილის ფანქარი როგორც PDF"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "დეველოპერის დოკუმენტაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "დეველოპერთა საზოგადოება"
msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Python API-ს ცნობარი"
msgid "Node Label"
msgstr "კვანძის იარლიყი"
msgid "NLA Strip Name"
msgstr "NLA ლენტის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory %s Settings"
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული %s პარამეტრები"
msgid "Auto-Save Preferences"
msgstr "პარამეტრების ავტომატური შენახვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Revert to Saved Preferences"
msgstr "დაბრუნე შენახულ პარამეტრებზე"
msgid "Splash Screen"
msgstr "ქუდი"
msgid "User Tooltips"
msgstr "მომხმარებლის მინიშნებები"
msgid "Sort by Most Recent"
msgstr "დაალაგე სიახლის მიხედვით"
msgid "Subpixel Anti-Aliasing"
msgstr "ქვეპიქსელური განკბილვა"
msgid "Hinting"
msgstr "მინიშნება"
msgid "Reports"
msgstr "პატაკები"
msgid "New Data"
msgstr "ახალი მონაცემები"
msgid "Render In"
msgstr "რენდერის ადგილი"
msgid "Scene Statistics"
msgstr "სცენის სტატისტიკა"
msgid "Scene Duration"
msgstr "სცენის ხანგრძლივობა"
msgid "System Memory"
msgstr "სისტემური მეხსიერება"
msgid "Video Memory"
msgstr "ვიდეო მეხსიერება"
msgid "Blender Version"
msgstr "ბლენდერის ვერსია"
msgid "Top Level"
msgstr "ზედა დონე"
msgid "Sub Level"
msgstr "ქვედონე"
msgid "Link Materials To"
msgstr "რას მიებას მასალები"
msgid "Align To"
msgstr "რას მიესადაგოს"
msgid "Instance Empty Size"
msgstr "ინსტანციის ცარიელას ზომა"
msgid "Lock Adjust"
msgstr "ბლოკის რეგულირება"
msgid "Default Color"
msgstr "ნაგულისხმები ფერი"
msgid "Eraser Radius"
msgstr "საშლელის რადიუსი"
msgid "Custom Gradient"
msgstr "მორგებული გრადიენტი"
msgid "Auto-Offset"
msgstr "ავტო-აცდენა"
msgid "Preview Resolution"
msgstr "გარჩევადობის წინასწარი ხედი"
msgid "Sculpt Overlay Color"
msgstr "ძერწვის გადაფარების ფერი"
msgid "Minimum Grid Spacing"
msgstr "ცხრილის მინიმალური დაშორება"
msgid "Only Insert Needed"
msgstr "ჩასვი მხოლოდ საჭირო"
msgid "Auto-Keyframing"
msgstr "ავტო-ჩასოლვა"
msgid "Enable in New Scenes"
msgstr "ჩართე ახალ სცენებში"
msgid "Show Warning"
msgstr "გაფრთხილების ჩვენება"
msgid "Only Insert Available"
msgstr "ჩასვი მხოლოდ ხელმისაწვდომი"
msgid "Unselected Opacity"
msgstr "მოუნიშნავის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Default Smoothing Mode"
msgstr "ნაგულისხმები დაგლუვების რეჟიმი"
msgid "Default Interpolation"
msgstr "ნაგულისხმები ინტერპოლაცია"
msgid "Default Handles"
msgstr "ნაგულისხმები სახელურები"
msgid "XYZ to RGB"
msgstr "XYZ RGB-დ"
msgid "Garbage Collection Rate"
msgstr "ნაგვის შეგროვების სიხშირე"
msgid "Cache Limit"
msgstr "კეშის ლიმიტი"
msgid "Text Info Overlay"
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის გადაფარება"
msgid "View Name"
msgstr "ხედის სახელი"
msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
msgstr "კადრების სიხშირე დაკვრისას (FPS)"
msgid "3D Viewport Axes"
msgstr "3გ სარკმლის ღერძები"
msgid "Smooth Wires"
msgstr "გლუვი მავთულები"
msgid "Limit Size"
msgstr "ზომის შეზღუდვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Install..."
msgstr "ინსტალირება..."
msgid "Shadow Width"
msgstr "ჩრდილის სიგანე"
msgid "Axis X"
msgstr "X ღერძი"
msgid "View Align"
msgstr "ხედთან მისადაგება"
msgctxt "Text"
msgid "Weight"
msgstr "წონა"
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "ჩრდილის აცდენა X"
msgid "Panel Title"
msgstr "პანელის სათაური"
msgid "Widget Label"
msgstr "ვიჯეტის იარლიყი"
msgid "Temporary Files"
msgstr "დროებითი ფაილები"
msgid "Render Output"
msgstr "რენდერის შედეგი"
msgid "Render Cache"
msgstr "რენდერის კეში"
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
msgid "Arguments"
msgstr "არგუმენტები"
msgid "I18n Branches"
msgstr "I18n განშტოებები"
msgid "Excluded Paths"
msgstr "გამორიცხული მისამართები"
msgid "Auto-Save"
msgstr "ავტოშენახვა"
msgid "Timer (Minutes)"
msgstr "ტაიმერი (წუთები)"
msgid "Default To"
msgstr "ნაგულისხმებად დააყენე"
msgid "Show Locations"
msgstr "ადგილმდებარეობების ჩვენება"
msgid "Double Click Speed"
msgstr "ორჯერ დაწკაპუნების სიჩქარე"
msgid "Zoom Method"
msgstr "ზუმის მეთოდი"
msgid "Pan Sensitivity"
msgstr "პანორამირების მგრძნობიარობა"
msgid "Swap Y and Z Axes"
msgstr "გაცვალე Y და Z ღერძები"
msgid "Invert Axis Pan"
msgstr "შეაქციე ღერძის პანორამირება"
msgid "Invert Pan Axis"
msgstr "შეაქციე პანორამირების ღერძი"
msgid "The add-on to use extensions is disabled! See:"
msgstr "გაფართოებების გამოსაყენებელი დანამატი გათიშულია! იხილე:"
msgid "No custom MatCaps configured"
msgstr "ფიქსირებული მასალები კონფიგურირებული არაა"
msgid "No custom HDRIs configured"
msgstr "მორგებული HDRI-ები კონფიგურირებული არაა"
msgid "No custom Studio Lights configured"
msgstr "სტუდიური განათება კონფიგურირებული არაა"
msgid "Use Light"
msgstr "სინათლის გამოყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Save as Studio light"
msgstr "შეინახე, როგორც სტუდიური განათება"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Blender Preferences"
msgstr "გამოიყენე Blender-ის ქარხნული პარამეტრები"
msgid "Microsoft Store installation"
msgstr "Microsoft-ის მაღაზიიდან ინსტალაცია"
msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files"
msgstr "გამოიყენე Windows-ის 'Default Apps' blend ფაილებთან ასოცირებისთვის"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "გახსენი blend ფაილები ბლენდერის ამ ვერსიით"
msgctxt "Operator"
msgid "Register"
msgstr "დარეგისტრირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Unregister"
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება"
msgid "For All Users"
msgstr "ყველა მომხმარებლისთვის"
msgid "Wheel"
msgstr "გორგოლაჭი"
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "შეაქციე გორგოლაჭის ზუმის მიმართულება"
msgid "Fly/Walk"
msgstr "ფრენა/სიარული"
msgctxt "Operator"
msgid "Extension Add-on Repository"
msgstr "გაფართოების დანამატის საცავი"
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
msgstr "ერთი და იგივე სახელიანი რამდენიმე დანამატია ნაპოვნი!"
msgid "Delete one of each pair to resolve:"
msgstr "მოსაგვარებლად წაშალე თითოეული წყვილიდან თითო:"
msgid "Missing script files"
msgstr "დაკარგული სკრიპტ ფაილები"
msgid "No custom %s configured"
msgstr "მორგებული %s კონფიგურირებული არაა"
msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
msgstr "Cycles-ის გამოსაყენებლად ჩართე სარენდერო ძრავა Cycles"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Load Factory %s Preferences"
msgstr "ჩატვირთე ქარხნული %s პარამეტრები"
msgid "Color Set %d"
msgstr "ფერთა ნაკრები %d"
msgid "Color %d"
msgstr "ფერი %d"
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
msgid "Location:"
msgstr "ადგილმდებარეობა:"
msgid "File:"
msgstr "ფაილი:"
msgid "Author:"
msgstr "ავტორი:"
msgid "Version:"
msgstr "ვერსია:"
msgid "Warning:"
msgstr "გაფრთხილება:"
msgid "Internet:"
msgstr "ინტერნეტი:"
msgid "User:"
msgstr "მომხმარებელი:"
msgid "description"
msgstr "აღწერა"
msgid "location"
msgstr "მდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
msgid "Preferences:"
msgstr "პარამეტრები:"
msgid "warning"
msgstr "გაფრთხილება"
msgid "Error (see console)"
msgstr "შეცდომა (იხილე კონსოლი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Interactive Mirror"
msgstr "ინტერაქტიული სარკე"
msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Active"
msgstr "მონიშნული აქტიურს"
msgctxt "Operator"
msgid "Cursor to Active"
msgstr "კურსორი აქტიურს"
msgctxt "Operator"
msgid "Perspective/Orthographic"
msgstr "პერსპექტიული/ორთოგრაფიული"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render Image"
msgstr "დაარენდერე გამოსახულება სარკმელში"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render Keyframes"
msgstr "დაარენდერე საგასაღებო კადრები სარკმელში"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Local View"
msgstr "ლოკალური ხედის ჩართვა-გამორთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "აქტიური კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Orbit Opposite"
msgstr "საპირისპირო ორბიტირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "ზუმი არეალზე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Dolly View..."
msgstr "ხედის ურიკა..."
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to View"
msgstr "მიუსადაგე აქტიური კამერა ხედს"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to Selected"
msgstr "მიუსადაგე აქტიური კამერა მონიშვნას"
msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region..."
msgstr "ჩამოჭრის მონაკვეთი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region..."
msgstr "სარენდერო მონაკვეთი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Child"
msgstr "შვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "განავრცე მშობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "განავრცე შვილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All by Type"
msgstr "ყველა მონიშნე ტიპის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Active Camera"
msgstr "მონიშნე აქტიური კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pattern..."
msgstr "მონიშნე შაბლონით..."
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint Target"
msgstr "ბორკილის სამიზნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Roots"
msgstr "ძირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Tips"
msgstr "წვერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Regions"
msgstr "წახნაგების არეალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Loose Geometry"
msgstr "დაუმაგრებელი გეომეტრია"
msgctxt "Operator"
msgid "Interior Faces"
msgstr "შიდა წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Faces by Sides"
msgstr "წახნაგები გვერდების რაოდენობით"
msgctxt "Operator"
msgid "Ungrouped Vertices"
msgstr "დაუჯგუფებელი წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Active"
msgstr "მომდევნო აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Active"
msgstr "წინა აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked Flat Faces"
msgstr "დაკავშირებული ბრტყელი წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Side of Active"
msgstr "აქტიურის მხარე"
msgctxt "Operator"
msgid "By Attribute"
msgstr "ატრიბუტით"
msgctxt "Operator"
msgid "Similar"
msgstr "მსგავსი"
msgctxt "Operator"
msgid "First"
msgstr "პირველი"
msgctxt "Operator"
msgid "Last"
msgstr "უკანასკნელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Color Attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტის დაყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Levels"
msgstr "დონეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "ელფერი/სიხასხასე/მნიშვნელობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Endpoints"
msgstr "ბოლოწერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow"
msgstr "გაზრდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "კუბი"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "აჲკო სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "ცილინდრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "კონუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "ტორუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "ცხრილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "მაიმუნი"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "ბეზიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Curve"
msgstr "Nurbs წირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Circle"
msgstr "Nurbs წრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty Hair"
msgstr "ცარიელი თმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Fur"
msgstr "ბეწვი"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Surface"
msgstr "Nurbs ზედაპირი"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Cylinder"
msgstr "Nurbs ცილინდრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Sphere"
msgstr "Nurbs სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Torus"
msgstr "Nurbs ტორუსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Single Bone"
msgstr "ცალი ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"
msgctxt "Operator"
msgid "Import OpenVDB..."
msgstr "დააიმპორტირე OpenVDB..."
msgctxt "Volume"
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "ხმის წყარო"
msgctxt "Operator"
msgid "Reference"
msgstr "რეფერენსი"
msgctxt "Operator"
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Local..."
msgstr "გახადე ლოკალური..."
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
msgstr "ჩასვი საკვანძო ფაზა ჩასოლვის ნაკრებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "წაშალე საკვანძო ფაზები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "გაასუფთავე საკვანძო ფაზები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Keying Set..."
msgstr "შეცვალე ჩასოლვის ნაკრები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action..."
msgstr "გამოაცხვე ქმედება..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
msgstr "გამოაცხვე მეში ცვილის ფანქრად..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
msgstr "გამოაცხვე ობიექტის გარდაქმნა ცვილის ფანქრად..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "შეცვალე ფორმა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active"
msgstr "დააკოპირე აქტიურიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Transformation"
msgstr "მიუსადაგე გარდაქმნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect"
msgstr "დააკავშირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "ამოსავალი წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Object..."
msgstr "გადაარქვი სახელი აქტიურ ობიექტს..."
msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "ბრტყელი"
msgid "Visual Transform"
msgstr "ვიზუალური გარდაქმნა"
msgid "Parent Inverse"
msgstr "შექცეული მშობელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Unused Material Slots"
msgstr "მოაცილე მასალის გამოუყენებელი სლოტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data"
msgstr "ობიექტი და მონაცემები"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data & Materials"
msgstr "ობიექტი & მონაცემები & მასალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "მასალები"
msgctxt "Operator"
msgid "Object Animation"
msgstr "ობიექტის ანიმაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Object Data Animation"
msgstr "ობიექტის მონაცემების ანიმაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy UV Maps"
msgstr "დააკოპირე UV რუკები"
msgid "Sculpt Curves"
msgstr "დაძერწე წირები"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Group"
msgstr "დაამატე ახალი ჯგუფი"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Selected"
msgstr "ჩაკეტე მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Only Selected"
msgstr "ჩაკეტე მხოლოდ მონიშნული"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Only Unselected"
msgstr "ჩაკეტე მხოლოდ მოუნიშნავი"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Selected"
msgstr "გახსენი მონიშნულის საკეტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock Unselected"
msgstr "გახსენი მოუნიშნავის საკეტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Locks"
msgstr "მოახდინე საკეტების ინვერსია"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize All"
msgstr "დაანორმალიზირე ყველა"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize"
msgstr "დაანორმალირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "გაასუფთავე"
msgctxt "Operator"
msgid "Quantize"
msgstr "დააკვანტირე"
msgctxt "Operator"
msgid "Limit Total"
msgstr "შეზღუდე ჯამი"
msgid "Locks"
msgstr "საკეტები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "გადართე ხილულობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Active Face Set"
msgstr "დამალე წახნაგების აქტიური ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Visible"
msgstr "შეაქციე ხილული"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Masked"
msgstr "დამალე შენიღბული"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Add"
msgstr "მართკუთხედით დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Add"
msgstr "ქამანდით დამატება"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Positions"
msgstr "ჯეროვანი პოზიციები"
msgctxt "Operator"
msgid "Fair Tangency"
msgstr "ჯეროვანი მხებობა"
msgid "Set Pivot"
msgstr "დააყენე ბრუნვის ცენტრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Sculpt Mode"
msgstr "გადაიტანე ძერწვის რეჟიმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Particle System"
msgstr "გადაიყვანე ნაწილაკთა სისტემაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Mask"
msgstr "მოახდინე ნიღბის ინვერსია"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Mask"
msgstr "შემავსებელი ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Mask"
msgstr "გაასუფთავე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "გააბუნდოვნე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Sharpen Mask"
msgstr "გაამკვეთრე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow Mask"
msgstr "გაზარდე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink Mask"
msgstr "შეკუმშე ნიღაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Increase Contrast"
msgstr "გაზარდე კონტრასტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "შეამცირე კონტრასტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand Mask by Topology"
msgstr "გააფართოვე ნიღაბი ტოპოლოგიის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand Mask by Normals"
msgstr "გააფართოვე ნიღაბი ნორმალების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Slice and Fill Holes"
msgstr "ამოჭერი შენიღბული და ამოავსე ხვრელები"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set from Masked"
msgstr "წახნაგების ნაკრები შენიღბულისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set from Visible"
msgstr "წახნაგების ნაკრები ხილულისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
msgstr "წახნაგების ნაკრები დამუშავების რეჟიმში მონიშნულისგან"
msgid "Initialize Face Sets"
msgstr "მოახდინე წახნაგთა ნაკრებების ინიციალიზაცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow Face Set"
msgstr "გაზარდე წახნაგების ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink Face Set"
msgstr "შეკუმშე წახნაგების ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand Face Set by Topology"
msgstr "გაზარდე წახნაგების ნაკრები ტოპოლოგიის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Expand Active Face Set"
msgstr "გააფართოვე აქტიური წახნაგების ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extract Face Set"
msgstr "ამოიღე წახნაგთა ნაკრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize Colors"
msgstr "გააშემთხვევითე ფერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Pivot to Origin"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი ამოსავალ წერტილთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Pivot to Unmasked"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი შეუნიღბავთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Pivot to Mask Border"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი ნიღბის კიდესთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Pivot to Active Vertex"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი აქტიურ წვეროსთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი კურსორის ქვეშ მყოფ ზედაპირთან"
msgctxt "Operator"
msgid "By Loose Parts"
msgstr "დაუმაგრებელი ნაწილების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Face Set Boundaries"
msgstr "წახნაგთა ნაკრების საზღვრების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Materials"
msgstr "მასალების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Normals"
msgstr "ნორმალების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By UV Seams"
msgstr "UV ნაკერების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Edge Creases"
msgstr "წიბოთა ნაკეცების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Edge Bevel Weight"
msgstr "წიბოს დაცერობების წონის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "By Sharp Edges"
msgstr "მკვეთრი წიბოების მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Per Vertex"
msgstr "თითო წვეროზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Per Face Set"
msgstr "წახნაგთა თითო ნაკრებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Per Loose Part"
msgstr "თითო დაუმაგრებელ ნაწილზე"
msgid "Bone Settings"
msgstr "ძვლის პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Unkeyed"
msgstr "უგასაღებოები საწყის მდგომარეობაში დააბრუნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "გამოთვალე"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to New Collection"
msgstr "მიაკუთვნე ახალ კოლექციას"
msgctxt "Operator"
msgid "Add (with Targets)..."
msgstr "დაამატე (სამიზნეებთან ერთად)..."
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Active Bone..."
msgstr "გადაარქვი აქტიურ ძვალს სახელი..."
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Motion Paths"
msgstr "გამოთვალე მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Motion Paths"
msgstr "გაასუფთავე მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Armature Motion Paths"
msgstr "განაახლე არმატურის მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgctxt "Operator"
msgid "Update All Motion Paths"
msgstr "განაახლე მოძრაობის ყველა ტრაექტორია"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Elements..."
msgstr "დაალაგე ელემენტები..."
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Vertices"
msgstr "ამოიყვანე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Edge/Face from Vertices"
msgstr "ახალი წიბო/წახნაგი წვეროებისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect Vertex Path"
msgstr "დააკავშირე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect Vertex Pairs"
msgstr "დააკავშირე წვეროთა წყვილები"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip Vertices"
msgstr "მოარღვიე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip Vertices and Fill"
msgstr "მოარღვიე წვეროები და ამოავსე"
msgctxt "Operator"
msgid "Rip Vertices and Extend"
msgstr "მოარღვიე წვეროები და განავრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Vertices"
msgstr "გააცურე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
msgstr "დააგლუვე წვეროები (ლაპლასის)"
msgctxt "Operator"
msgid "Propagate to Shapes"
msgstr "გაავრცელე ფორმებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Edges"
msgstr "ამოიყვანე წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Sharp from Vertices"
msgstr "წაშალე წვეროებიდან აღნიშნული სიმკვეთრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Faces"
msgstr "ამოიყვანე წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Faces Along Normals"
msgstr "ამოიყვანე წახნაგები ნორმალების გასწვრივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Solidify Faces"
msgstr "გაამყარე წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Weak"
msgstr "სუსტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
msgctxt "Operator"
msgid "Strong"
msgstr "ძლიერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip"
msgstr "შეტრიალება"
msgctxt "Operator"
msgid "Set from Faces"
msgstr "წახნაგებიდან დააყენე"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "დაატრიალე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Point to Target..."
msgstr "მიმართე სამიზნისკენ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Vectors"
msgstr "დააგლუვე ვექტორები"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Faces"
msgstr "გლუვი წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Flat Faces"
msgstr "ბრტყელი წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "მკვეთრი წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Loops"
msgstr "წიბოთა მარყუჟები"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Bone Collection"
msgstr "გადაიტანე ძვალთა კოლექციაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Bones"
msgstr "ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Bones"
msgstr "განაქარწყლე ძვლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Fixed"
msgstr "ფიქსირებული"
msgctxt "Operator"
msgid "Adaptive"
msgstr "ადაპტირებადი"
msgctxt "Operator"
msgid "Trim"
msgstr "მოჭერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Outline"
msgstr "მოხაზე"
msgctxt "GPencil"
msgid "Join"
msgstr "შეაერთე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set as Active Material"
msgstr "დააყენე აქტიურ მასალად"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange"
msgstr "განალაგე"
msgctxt "Operator"
msgid "Close"
msgstr "დახურე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Caps"
msgstr "ჩართე-გამორთე დაბოლოებები"
msgid "Scale Thickness"
msgstr "დაამასშტაბირე სისქე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Fill Transform"
msgstr "ჩამოყარე ამოვსების გარდაქმნის პარამეტრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
msgstr "ჩასვი სუფთა საგასაღებო კადრი (აქტიური შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
msgstr "დაადუბლირე აქტიური საგასაღებო კადრო (აქტიური შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Points"
msgstr "დააგლუვე წერტილები"
msgctxt "Operator"
msgid "View Selected"
msgstr "დაათვალიერე მონიშნული"
msgid "Show Gizmos"
msgstr "აჩვენე მანიპულატორები"
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "გადართე გადაფარებები"
msgid "Local Camera"
msgstr "ლოკალური კამერა"
msgid "Camera to View"
msgstr "კამერა ხედს"
msgid "Object Gizmos"
msgstr "ობიექტის მანიპულატორები"
msgid "Look At"
msgstr "შეხედე"
msgid "Viewport Overlays"
msgstr "სარკმლის გადაფარვები"
msgctxt "View3D"
msgid "Floor"
msgstr "იატაკი"
msgid "Text Info"
msgstr "ტექსტური ინფორმაცია"
msgid "Origins"
msgstr "ამოსავალი წერტილები"
msgid "Origins (All)"
msgstr "ამოსავალი წერტილები (ყველა)"
msgid "Color Opacity"
msgstr "ფერის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Attribute Text"
msgstr "ატრიბუტის ტექსტი"
msgid "Mesh Edit Mode Overlays"
msgstr "მეშის დამუშავების რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Creases"
msgstr "ნაკეცები"
msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "მკვეთრი"
msgid "Seams"
msgstr "ნაკერები"
msgid "Vertex Group Weights"
msgstr "წვეროების ჯგუფთა წონები"
msgid "Face Angle"
msgstr "წახნაგის დახრილობის კუთხე"
msgid "Edge Marks"
msgstr "წიბოს აღნიშვნები"
msgid "Curve Edit Mode Overlays"
msgstr "წირის დამუშავების რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Sculpt Mode Overlays"
msgstr "ძერწვის რეჟიმის გადაფარებები"
msgid "Curve Sculpt Overlays"
msgstr "წირის ძერწვის გადაფარებები"
msgid "Selection Opacity"
msgstr "მონიშვნის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Cage Opacity"
msgstr "გალიის გაუმჭვირვალობა"
msgid "Armature Overlays"
msgstr "არმატურის გადაფარებები"
msgid "Texture Paint Overlays"
msgstr "ტექსტურის ხატვის გადაფარებები"
msgid "Vertex Paint Overlays"
msgstr "წვეროებზე ხატვის გადაფარებები"
msgid "Weight Paint Overlays"
msgstr "წონების ხატვის გადაფარებები"
msgid "Zero Weights"
msgstr "ნულოვანი წონები"
msgid "Snap Individual Elements To"
msgstr "მიაკარი ინდივიდუალური ელემენტები აქ"
msgid "Fade Inactive Layers"
msgstr "მიანავლე არააქტიური შრეები"
msgid "Brush Falloff"
msgstr "ფუნჯის მილევა"
msgid "Curve Falloff"
msgstr "წირის მილევა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Texture Space"
msgstr "გადააადგილე ტექსტურის სივრცე"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Texture Space"
msgstr "შეცვალე ტექსტურის სივრცის მასშტაბი"
msgctxt "Operator"
msgid "Align to Transform Orientation"
msgstr "მიუსადაგე გარდაქმნის ორიენტაციას"
msgctxt "Operator"
msgid "Project from View (Bounds)"
msgstr "დააპროექცირე ხედიდან (საზღვრებში)"
msgctxt "Operator"
msgid "Viewport Render Animation"
msgstr "დაარენდერე ანიმაცია სარკმელში"
msgctxt "Operator"
msgid "Roll Left"
msgstr "გადახარე მარცხნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Roll Right"
msgstr "გადახარე მარჯვნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Center Cursor and Frame All"
msgstr "მოაქციე კურსორი ცენტრში და ყველაფერი ჩარჩოში"
msgctxt "Operator"
msgid "Non Manifold"
msgstr "ღია გეომეტრია"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Rings"
msgstr "წიბოთა რგოლები"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Block"
msgstr "წინა ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Block"
msgstr "მომდევნო ბლოკი"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Attribute"
msgstr "ფერის ატრიბუტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Stroke"
msgstr "მონასმი"
msgctxt "Operator"
msgid "Suzanne"
msgstr "სჲუზენი"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Cloud"
msgstr "წერტილების ღრუბელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "ცვილის ფანქარი"
msgctxt "Operator"
msgid "Armature"
msgstr "არმატურა"
msgctxt "Operator"
msgid "Lattice"
msgstr "გისოსები"
msgctxt "Operator"
msgid "Collection Instance..."
msgstr "კოლექციის ინსტანცია..."
msgctxt "Operator"
msgid "No Collections to Instance"
msgstr "დასაინსტანცირებელი კოლექციები არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Collection Instance"
msgstr "კოლექციის ინსტანცია"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Global"
msgstr "წაშალე გლობალურად"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "დაამატე აქტიური"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Passive"
msgstr "დაამატე პასიური"
msgid "Location to Deltas"
msgstr "ადგილმდებარეობა დელტად"
msgid "Rotation to Deltas"
msgstr "ბრუნვა დელტად"
msgid "Scale to Deltas"
msgstr "მასშტაბი დელტად"
msgid "All Transforms to Deltas"
msgstr "ყველა გარდაქმნა დელტად"
msgid "Visual Geometry to Mesh"
msgstr "გარეგნული გეომეტრია მეშად"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)"
msgstr "შექმენი მშობელი ინვერსიის გარეშე (შეინარჩუნე გარდაქმნა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Limit Total Vertex Groups"
msgstr "ერთიანად შეზღუდე წვეროთა ჯგუფები"
msgctxt "Operator"
msgid "Particle System"
msgstr "ნაწილაკების სისტემა"
msgctxt "Operator"
msgid "Link Objects to Scene..."
msgstr "ბმულით დააკავშირე ობიექტები სცენასთან..."
msgctxt "Operator"
msgid "Hook to Selected Object Bone"
msgstr "გამოსდე მონიშნულ ობიექტის ძვალს"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Weights"
msgstr "გადაიტანე წონები"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Deformed Surface"
msgstr "მიაკარი დეფორმირებულ ზედაპირს"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap to Nearest Surface"
msgstr "მიაკარი უახლოეს ზედაპირს"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose Flipped"
msgstr "ჩასვი შეტრიალებული პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "To Next Keyframe"
msgstr "მომდევნო საგასაღებო კადრზე"
msgctxt "Operator"
msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
msgstr "ბოლო საგასაღებო კადრზე (გააციკლურე)"
msgctxt "Operator"
msgid "On Selected Keyframes"
msgstr "მონიშნულ საგასაღებო კადრებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "On Selected Markers"
msgstr "მონიშნულ მარკერებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name Left/Right"
msgstr "დაარქვი სახელი ავტომატურად მარცხნივ/მარჯვნივ"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name Front/Back"
msgstr "დაარქვი სახელი ავტომატურად წინ/უკან"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto-Name Top/Bottom"
msgstr "დაარქვი სახელი ავტომატურად ზემოთ/ქვემოთ"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Selected as Rest Pose"
msgstr "გამოიყენე მონიშნული მოსვენებულ პოზად"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste X-Flipped Pose"
msgstr "ჩასვი X-შეტრიალებული პოზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Laplacian"
msgstr "ლაპლასის დაგლუვება"
msgid "Mirror Vertices"
msgstr "გაასარკისებურე წვეროები"
msgid "Snap Vertices"
msgstr "მიაკარი წვეროები"
msgid "UV Unwrap Faces"
msgstr "UV გადაძრობა წახნაგებისთვის"
msgctxt "Operator"
msgid "Bevel Vertices"
msgstr "დააცერობე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bevel Edges"
msgstr "დააცერობე წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Edge CW"
msgstr "დატრიალე წიბო საათის ისრის მიმართულებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate Edge CCW"
msgstr "დატრიალე წიბო საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Sharp"
msgstr "წაშალე სიმკვეთრის აღნიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Mark Sharp from Vertices"
msgstr "აღნიშნე მკვეთრად წვეროებისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom Normal"
msgstr "მორგებული ნორმალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Area"
msgstr "წახნაგის არეალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Corner Angle"
msgstr "კუთხის დახრილობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Outside"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე გარეგანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Recalculate Inside"
msgstr "ხელახლა გამოთვალე შიდა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Vector"
msgstr "დააკოპირე ვექტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Vector"
msgstr "ჩასვი ვექტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Vectors"
msgstr "დააბრუნე ვექტორები საწყის მდგომარეობაში"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Edges"
msgstr "გლუვი წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Sharp Vertices"
msgstr "მახვილი კუთხეები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Segment"
msgstr "წაშალე სეგმენტი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Point"
msgstr "წაშალე წერტილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Copyright ©"
msgstr "კოპირაითი ©"
msgctxt "Operator"
msgid "Registered Trademark ®"
msgstr "რეგისტრირებული სავაჭრო ნიშანი ®"
msgctxt "Operator"
msgid "Degree °"
msgstr "გრადუსი °"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiplication ×"
msgstr "გამრავლება ×"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle •"
msgstr "წრე •"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ¹"
msgstr "ხაზზედა ¹"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ²"
msgstr "ხაზზედა ²"
msgctxt "Operator"
msgid "Superscript ³"
msgstr "ხაზზედა ³"
msgctxt "Operator"
msgid "Euro €"
msgstr "ევრო €"
msgctxt "Operator"
msgid "Florin ƒ"
msgstr "ფლორინი ƒ"
msgctxt "Operator"
msgid "Pound £"
msgstr "ფუნტი £"
msgctxt "Operator"
msgid "Yen ¥"
msgstr "იენა ¥"
msgctxt "Operator"
msgid "German Eszett ß"
msgstr "გერმანული ესცეტი ß"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Question Mark ¿"
msgstr "გადაბრუნებული კითხვის ნიშნი ¿"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverted Exclamation Mark ¡"
msgstr "გადაბრუნებული ძახილის ნიშანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Decrease Kerning"
msgstr "შეამცირე ასოთშორისი ინტერვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Increase Kerning"
msgstr "გაზარდე ასოთშორისი ინტერვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Kerning"
msgstr "დაბრუნე საწყისი ასოთშორისი ინტერვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Character"
msgstr "წინა ასო"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Character"
msgstr "მომდევნო ასო"
msgctxt "Operator"
msgid "To Uppercase"
msgstr "გადაიყვანე მთავრულად"
msgctxt "Operator"
msgid "To Lowercase"
msgstr "გადაიყვანე პატარა ასოდ"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Bold"
msgstr "გადართე მსხვილზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Italic"
msgstr "გადართე გაკრულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Underline"
msgstr "გადართე ხაზგასმულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Small Caps"
msgstr "გადართე მცირე ზომის მთავრულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Roll"
msgstr "დააყენე ტრიალი"
msgctxt "Operator"
msgid "With Empty Groups"
msgstr "ცარიელი ჯგუფებით"
msgctxt "Operator"
msgid "With Automatic Weights"
msgstr "ავტომატური წონებით"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste by Layer"
msgstr "ჩასვი ფენის მიხედვით"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Thickness"
msgstr "დაანორმალიზირე სისქე"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Opacity"
msgstr "დაანორმალიზირე გაუმჭვირვალობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
msgstr "ჩასვი სუფთა საგასაღებო კადრი (ყველა შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
msgstr "დაადუბლირე აქტიური საგასაღებო კადრი (ყველა შრე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Active Layer"
msgstr "დამალე აქტიური შრე"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Inactive Layers"
msgstr "დამალე არააქტიური შრეები"
msgid "Toggle X-Ray"
msgstr "ჩართე-გამორთე რენტგენი"
msgid "To 3D Cursor"
msgstr "3გ კურსორს"
msgid "Compositor not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმას კომპოზიტორის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Fade Inactive Geometry"
msgstr "მიანავლე არააქტიური გეომეტრია"
msgid "Marker Names"
msgstr "მარკერთა სახელები"
msgid "Developer"
msgstr "დეველოპერი"
msgid "Fade Geometry"
msgstr "მიანავლე გეომეტრია"
msgid "Target Selection"
msgstr "სამიზნის მონიშვნა"
msgid "Exclude Non-Selectable"
msgstr "გამორიცხე შეურჩევადი"
msgid "Only in Multiframe"
msgstr "მხოლოდ მრავალკადრიანში"
msgid "No Materials"
msgstr "მასალები არ არის"
msgid "Mirror Points"
msgstr "გაასარკისებურე წერტილები"
msgid "Curve Shape"
msgstr "წირის ფორმა"
msgctxt "View3D"
msgid "Mix"
msgstr "შეურიე"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected (Quad View)"
msgstr "დააჩარჩოვე მონიშნული (ოთხმაგი ხედი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Camera"
msgstr "აქტიური კამერის დაყენება"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign Automatic from Bones"
msgstr "მიანიჭე ძვლებისგან აღებული ავტომატური"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign from Bone Envelopes"
msgstr "მიანიჭე ძვლების გარსებისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Linear)"
msgstr "გრადიენტი (წრფივი)"
msgctxt "Operator"
msgid "Gradient (Radial)"
msgstr "გრადიენტი (რადიალური)"
msgid "Relax Topology"
msgstr "მოადუნე ტოპოლოგია"
msgid "Erase Multires Displacement"
msgstr "წაშალე მრავალგარჩევადობისი გადანაცვლება"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize Vertices"
msgstr "გააშემთხვევითე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Vertices"
msgstr "წაშალე წვეროები"
msgctxt "Operator"
msgid "New Face from Edges"
msgstr "ახალი წახნაგები წიბოებისგან"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edges"
msgstr "წაშალე წიბოები"
msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Faces"
msgstr "გადახიდე წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Faces"
msgstr "წაშალე წახნაგები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Freestyle Edge"
msgstr "წაშალე წიბოს თავისუფალი სტილის აღნიშვნა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Freestyle Face"
msgstr "წაშალე წახნაგის თავისუფალი სტილის აღნიშვნა"
msgid "Specular Lighting"
msgstr "სპეკულარული განათება"
msgid "Include Active"
msgstr "მოიცავი აქტიური"
msgid "Include Edited"
msgstr "მოიცავი რედაქტირებული"
msgid "Include Non-Edited"
msgstr "მოიცავი დაურედაქტირებელი"
msgid "Custom Location"
msgstr "მორგებული ადგილმდებარეობა"
msgid "Material Name"
msgstr "მასალის სახელი"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Between"
msgstr "გაფანტე შუაშუა"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve Unselected"
msgstr "გაფანტე მოუნიშნავი"
msgid "Scaling"
msgstr "მასშტაბირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale BBone"
msgstr "დაამასშტაბირე დ-ძვალი"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focal Length"
msgstr "გაასწორე ფოკუსური მანძილი"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera Lens Scale"
msgstr "კამერის ლინზის მასშტაბი"
msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
msgstr "კამერის ლინზის მასშტაბი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Extrusion"
msgstr "დაარეგულირე ამოყვანა"
msgid "Extrude: %.3f"
msgstr "ამოიყვანე: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Offset"
msgstr "დაარეგულირე აცდენა"
msgid "Offset: %.3f"
msgstr "ააცდინე: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All"
msgstr "მოაცილე ყველადან"
msgid "Disable Studio Light Edit"
msgstr "გათიშე სტუდიური განათების რედაქტირება"
msgid "Object Location"
msgstr "ობიექტის მდებარეობა"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Radius"
msgstr "დაამასშტაბირე რადიუსი"
msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილი: %.1fმმ"
msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
msgstr "კამერის ფოკუსური მანძილი: %.1f°"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focus Distance"
msgstr "დაარეგულირე ფოკუსური მანძილი"
msgid "Focus Distance: %.3f"
msgstr "ფოკუსური მანძილი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Empty Display Size"
msgstr "დაარეგულირე ცარიელი ეკრანის ზომა"
msgid "Empty Display Size: %.3f"
msgstr "ცარიელი ეკრანის ზომა: %.3f"
msgid "Ridge"
msgstr "ქედი"
msgid "Valley"
msgstr "ხეობა"
msgid "No object selected, using cursor"
msgstr "არცერთი ობიექტი არაა მონიშნული, გამოიყენება კურსორი"
msgid "Draw Grease Pencil"
msgstr "დახატე Grease Pencil-ი"
msgid "Sculpt Grease Pencil"
msgstr "ძერწე Grease Pencil-ი"
msgid "Vertex Grease Pencil"
msgstr "წვეროს Grease Pencil-ი"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Power"
msgstr "დაარეგულირე სინათლის ძალა"
msgid "Light Power: %.3f"
msgstr "სინათლის ძალა %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Size"
msgstr "დაარეგულირე პროჟექტორის ზომა"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Spot Light Blend"
msgstr "დაარეგულირე პროჟექტორის შეზავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light X Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის X ზომა"
msgid "Light Size X: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა X: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light Y Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის Y ზომა"
msgid "Light Size Y: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა Y: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Area Light Size"
msgstr "დაარეგულირე არეალური სინათლის ზომა"
msgid "Light Size: %.3f"
msgstr "სინათლის ზომა: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Light Radius"
msgstr "დაარეგულირე სინათლის რადიუსი"
msgid "Light Radius: %.3f"
msgstr "სინათლის რადიუსი: %.3f"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Sun Light Angle"
msgstr "დაარეგულირე მზის სინათლის დახრილობის კუთხე"
msgid "Light Angle: %.3f"
msgstr "სინათლის დახრილობის კუთხე: %.3f"
msgid "Distance Min"
msgstr "მინ. მანძილი"
msgid "Layer:"
msgstr "შრე:"
msgid "Affect Only"
msgstr "მართე მხოლოდ"
msgid "Locations"
msgstr "ადგილმდებარეობები"
msgid "Parents"
msgstr "მშობლები"
msgid "Refine Method"
msgstr "დახვეწის მეთოდი"
msgid "Detailing"
msgstr "დეტალიზირება"
msgctxt "Operator"
msgid "Remesh"
msgstr "აგებულების გარდასახვა"
msgid "Tile Offset"
msgstr "მიჯრის აცდენა"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "ავტონორმალიზება"
msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit"
msgstr "სწრაფი დამუშავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "გამოიყენე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Camera Image"
msgstr "გამოიყენე კამერის გამოსახულება"
msgid "Editing Type"
msgstr "დამუშავების ტიპი"
msgid "Strand Lengths"
msgstr "ღერების სიგრძეები"
msgid "Root Positions"
msgstr "ფესვების პოზიციები"
msgid "Path Steps"
msgstr "ბილიკის საფეხურები"
msgid "No Brushes currently available"
msgstr "ამჟამად არცერთი ფუნჯი არაა ხელმისაწვდომი"
msgid "UV Map Needed"
msgstr "საჭიროა UV რუკა"
msgid "Point cache must be baked"
msgstr "წერტილების კეში უნდა გამოცხვეს"
msgid "in memory to enable editing!"
msgstr "მეხსიერებაში, რედაქტირება რომ ჩაირთოს!"
msgid "Auto-Velocity"
msgstr "ავტომატური სისწრაფე"
msgid "No Textures"
msgstr "ტექსტურები არაა"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UVs"
msgstr "დაამატე UV-ები"
msgctxt "GPencil"
msgid "Boundary"
msgstr "ზღუდე"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "გამჭვირვალობის იგნორირება"
msgid "<Missing ID block>"
msgstr "<დაკარგული ID ბლოკი>"
msgid "No F-Curve to add keyframes to"
msgstr "საკვანძო ფაზების დასამატებელი F-წირი არ არსებობს"
msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი უვარგისია მოცემული ID-სთვის (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
msgstr "F-წირზე სოლების ჩასმა ვერ მოხერხდა მისამართით '%s[%d]', დარწმუნდი, რომ დაბლოკილი, ან სემპლირებული არაა, და სცადე F-მოდიფიკატორების მოშორება"
msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
msgstr "ID ბლოკი, რომელშიც საკვანძო ფაზის ჩასმა შეიძლება, არ არსებობს (მისამართი = %s)"
msgid "'%s' on %s is not editable"
msgstr "'%s' %s-ზე არარედაქტირებადია"
msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ამ ტიპს ანიომაციის მონაცემთა მხარდაჭერა არ აქვს (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის წაშლა ვერ მოხერხდა, მოცემული ID-სთვის RNA მისამართი უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
msgstr "ქმედება, რომლიდანაც ID-სთვის საკვანძო ფაზები უნდა წაიშალოს = %s"
msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის გასუფთავება ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი უვარგისია მოცემული ID-სთვის (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ამ ტიპს ანიმაციის მონაცემების მხარდაჭერა არ აქვს (ID = %s)"
msgid "Could not insert keyframe, as this property does not exist (ID = %s, path = %s)"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან ეს თვისება არ არსებობს (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Failed to insert any keys"
msgstr "სოლების ჩასმა ვერ მოხერხდა"
msgid "Named Layer node"
msgstr "სახელდებული შრის კვანძი"
msgid "User Library"
msgstr "მომხმარებლის ბიბლიოთეკა"
msgid "Not supported in dyntopo"
msgstr "დინტოპოში მხარდაუჭერელია"
msgid "Not supported in sculpt mode"
msgstr "მხარდაუჭერელია ძერწვის რეჟიმში"
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
msgstr "ქმედების შეცვლა არ შეიძლება, რადგან ის ჯერ კიდევ NLA-ში რედაქტირდება"
msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", ცალკადრიანი ტრაექტორიების ქონა შეუძლებელია"
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტები"
msgid "armatures"
msgstr "არმატურები"
msgid "Attribute name can not be empty"
msgstr "ატრიბუტის სახელი ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "Attribute is not part of this geometry"
msgstr "ატრიბუტი ამ გეომეტრიის ნაწილი არაა"
msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
msgstr "ატრიბუტის დომენი გეომეტრიის ამ ტიპის მიერ მხარდაჭერილი არაა"
msgid "The attribute name must not be empty"
msgstr "ატრიბუტის სახელი ცარიელი არ უნდა იყოს"
msgid "Attribute is required and can't be removed"
msgstr "ატრიბუტი აუცილებელია და მისი მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Layer '%s' could not be created"
msgstr "შრე '%s' ვერ შეიქმნა"
msgid "Library file, loading empty scene"
msgstr "ბიბლიოთეკის ფაილი, იტვირთება ცარიელი სცენა"
msgid "Preferences saved"
msgstr "პარამეტრები შენახულია"
msgid "Saving preferences failed"
msgstr "პარამეტრების შენახვა წარუმატებელია"
msgid "File could not be read, critical data corruption detected"
msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ მოხერხდა, დაფიქსირდა მონაცემების კრიტიკული დაზიანება"
msgid "Loading failed: "
msgstr "ჩატვირთვა წარუმატებელია: "
msgid "Loading \"%s\" failed: "
msgstr "\"%s\"-ის ჩატვირთვა წარუმატებელია: "
msgid "Linked Data"
msgstr "დაკავშირებული მონაცემები"
msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის გადატვირთვა: ძველ მონაცემთა ბლოკზე '%s' ყველანაირი მითითების ჩატვირთულით ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა, ძველი (%d დარჩენილი მომხმარებლები) დარჩა და სახელი შეეცვალა '%s'-თი"
msgid "No missing files"
msgstr "დაკარგული ფაილები არ არის"
msgid "Could not open the directory '%s'"
msgstr "დირექტორია '%s' ვერ გაიხსნა"
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' ის მოძებნა '%s'-ში ვერ მოხერხდა"
msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
msgstr "ჯამში %d ფაილი | შეიცვალა %d | წარუმატებელი %d"
msgid "brushes"
msgstr "ფუნჯები"
msgid "cache_files"
msgstr "კეშ_ფაილები"
msgid "cameras"
msgstr "კამერები"
msgid "Can't initialize cloth"
msgstr "ქსოვილის ინიციალიზაცია შეუძლებელია"
msgid "Scene Collection"
msgstr "სცენის კოლექცია"
msgid "Collection %d"
msgstr "კოლექცია %d"
msgid "collections"
msgstr "კოლექციები"
msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
msgstr "წვეროს უვარგისი ინდექსი %d (უნდა ყოფილიყო 0-სა და %d-ს შორის)"
msgid "At least two points required"
msgstr "აუცილებელია სულ ცოტა ორი წერტილი"
msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
msgstr "ბეზიესთვის კიდევ %d წერტილია საჭირო"
msgid "curves"
msgstr "წირები"
msgid "hair_curves"
msgstr "თმის_წირები"
msgid "UVMap"
msgstr "UVრუკა"
msgid "NGon Face"
msgstr "Nკუთხედის წახნაგი"
msgid "NGon Face-Vertex"
msgstr "Nკუთხედის წახნაგ-წვერო"
msgid "ShapeKey"
msgstr "ფორმის სოლი"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წვეროთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case"
msgstr "წყაროს მეშს არ აქვს არცერთი წიბო, ამ შემთხვევაში 'წიბოს' ვერცერთი განაწილება ვერ გამოიყენება"
msgid "Source mesh does not have any faces, none of the 'Face' mappings can be used in this case"
msgstr "წყაროს მეშს არ აქვს არცერთი წახნაგი, ამ შემთხვევაში 'წახნაგის' ვერცერთი განაწილება ვერ გამოიყენება"
msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წვერო არ აქვს, წვეროთა მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წიბოთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წიბო არ აქვს, წიბოს მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს წახნაგთა კუთხეების ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს, 'ტოპოლოგიის\" განაწილების გამოყენება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არცერთი წახნაგი არ აქვს, კუთხის მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Source and destination meshes do not have the same number of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
msgstr "წყაროსა და დანიშნულების მეშებს ერთი და იგივე რაოდენობის წახნაგები არ აქვს, 'ტოპოლოგიის' განაწილება ამ შემთხვევაში შეუძლებელია"
msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
msgstr "წყაროს, ან დანიშნულების მეშებს არც ერთი წახნაგი არ აქვს, წახნაგის მონაცემების გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Not enough free memory"
msgstr "არასაკმარისი თავისუფალი მეხსიერება"
msgid "Canvas mesh not updated"
msgstr "ტილოს მეში არ განახლდა"
msgid "No UV data on canvas"
msgstr "ტილოს UV მონაცემები არ აქვს"
msgid "Invalid resolution"
msgstr "უვარგისი გარჩევადობა"
msgid "Image save failed: invalid surface"
msgstr "გამოსახულების შენახვა ვერ მოხერხდა: უვარგისი ზედაპირი"
msgid "Image save failed: not enough free memory"
msgstr "გამოსახულების შენახვა ვერ მოხერხდა: არასაკმარისი თავისუფალი მეხსიერება"
msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Generator"
msgstr "გენერატორი"
msgid "Built-In Function"
msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია"
msgid "Stepped"
msgstr "საფეხუროვანი"
msgid "LineStyle"
msgstr "ხაზსტილი"
msgid "Spline Length node"
msgstr "სფლაინის სიგრძის კვანძი"
msgid "\"{}\" attribute from geometry"
msgstr "\"{}\" ატრიბუტი გეომეტრიიდან"
msgid "ID / Index"
msgstr "ID / ინდექსი"
msgid "\"{}\" from {}"
msgstr "\"{}\" {}-დან"
msgid "grease_pencils"
msgstr "grease_pencil-ები"
msgid "grease_pencils_v3"
msgstr "grease_pencils_v3"
msgid "Did not write, no Multilayer Image"
msgstr "არ ჩაწერილა, მრავალშრიანი გამოსახულება არ არის"
msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
msgstr "არ ჩაწერილა, მოულოდნელი შეცდომა სტერეო გამოსახულების შენახვისას"
msgid "Could not write image: %s"
msgstr "გამოსახულების ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s"
msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
msgstr "ფილებიანი გამოსახულების შენახვისას მისამართი '%s' უნდა შეიცავდეს ვარგის UDIM მარკერს"
msgid "Error writing render result, %s (see console)"
msgstr "შეცდომა რენდერის შედეგის ჩაწერისას, %s (იხილე კონსოლი)"
msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
msgstr "რენდერის შეცდომა (%s) შენახვა შეუძლებელია: '%s'"
msgid "shape_keys"
msgstr "ფორმის_სოლები"
msgid "lattices"
msgstr "გისოსები"
msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების %s ხელახალი სინქრონიზაციისას %d მოძველებული უკუგდებები, რომლებსაც ლოკალური ცვლილებები ჰქონდა განსაზღვრული მომხმარებლის მიერ, წაიშალა"
msgid "Library override templates have been removed: removing all override data from the data-block '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების შაბლონები მოცილებულია: მიმდინარეობს მონაცემთა ბლოკიდან '%s' უკუგდების ყველა მონაცემის მოცილება"
msgid "libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკები"
msgid "lights"
msgstr "განათებები"
msgid "lightprobes"
msgstr "სინათლის ზონდები"
msgid "masks"
msgstr "ნიღბები"
msgid "materials"
msgstr "მასალები"
msgid "metaballs"
msgstr "მეტაბურთები"
msgid "meshes"
msgstr "მეშები"
msgid "Auto Smooth"
msgstr "ავტომატური დაგლუვება"
msgid "Socket_1"
msgstr "ბუდე_1"
msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
msgstr "მხები სივრცის გამოთვლა შესაძლებელია მხოლოდ სამკუთებისთვის/ოთხკუთხებისთვის, უქმდება"
msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
msgstr "მხები სივრცის გამოთვლას სჭირდება UV რუკა, \"%s\" ნაპოვნი არაა, უქმდება"
msgid "movieclips"
msgstr "ვიდეოკლიპები"
msgid "node_groups"
msgstr "კვანძების_ჯგუფები"
msgid "PointCloud"
msgstr "წერტილთა ღრუბელი"
msgid "GPencil"
msgstr "GPencil-ი"
msgid "LightProbe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgid "GreasePencil"
msgstr "GreasePencil-ი"
msgid "objects"
msgstr "ობიექტები"
msgid "No new files have been packed"
msgstr "ახალი ფაილები არ შეიფუთა"
msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
msgstr "ფაილის შეფუთვა ვერ მოხერხდა, წყაროს მისამართი '%s' არ მოიძებნა"
msgid "Packed %d file(s)"
msgstr "შეიფუთა %d ფაილი"
msgid "Error creating file '%s'"
msgstr "შეცდომა ფაილის '%s' შექმნის დროს"
msgid "Error writing file '%s'"
msgstr "შეცდომა ფაილის '%s' ჩაწერის დროს"
msgid "Saved packed file to: %s"
msgstr "შეფუთული ფაილი შენახულია აქ: %s"
msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
msgstr "შეცდომა დროებითი ფაილის აღდგენის დროს (შეამოწმე ფაილები '%s' '%s')"
msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
msgstr "შეცდომა '%s'-ის წაშლისას (იგნორირებულია)"
msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
msgstr "გამოიყენე არსებული ფაილი (შეფუთულის მაგივრად): %s"
msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
msgstr "ბიბლიოთეკის ინდივიდუალური ფაილის - '%s' - ამოლაგება შეუძლებელია"
msgid "palettes"
msgstr "პალიტრები"
msgid "paint_curves"
msgstr "ხატვის_წირები"
msgid "ParticleSystem"
msgstr "ნაწილაკთა სისტემა"
msgid "ParticleSettings"
msgstr "ნაწილაკთა პარამეტრები"
msgid "particles"
msgstr "ნაწილაკები"
msgid "%i frames found!"
msgstr "ნაპოვნია %i კადრი!"
msgid "%i points found!"
msgstr "ნაპოვნია %i წერტილი!"
msgid "No valid data to read!"
msgstr "წასაკითხად ვარგისი მონაცემები არ არსებობს!"
msgid "%i cells cached"
msgstr "%i უჯრედი კეშირებულია"
msgid "%i frames on disk"
msgstr "%i კადრი დისკზე"
msgid "%s, cache is outdated!"
msgstr "%s, კეში ვადაგასულია!"
msgid "%s, not exact since frame %i"
msgstr "%s, კადრის %i შემდეგ არაზუსტია"
msgid "pointclouds"
msgstr "წერტილთა ღრუბლები"
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
msgid "Invalid Input Error"
msgstr "უვარგისი შენატანის შეცდომა"
msgid "Invalid Context Error"
msgstr "უვარგისი კონტექსტის შეცდომა"
msgid "Undefined Type"
msgstr "განუსაზღვრელი ტიპი"
msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
msgstr "მეშის ობიექტზე უდრეკი სხეულის დამატება შეუძლებელია"
msgid "Can't create Rigid Body world"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყაროს შექმნა შეუძლებელია"
msgid "RenderView"
msgstr "რენდერის ხედი"
msgid "screens"
msgstr "ეკრანები"
msgid "sounds"
msgstr "ხმები"
msgid "speakers"
msgstr "სპიკერები"
msgid "texts"
msgstr "ტექსტები"
msgid "textures"
msgstr "ტექსტურები"
msgid "Original Mode"
msgstr "თავდაპირველი რეჟიმი"
msgid "Kilometers"
msgstr "კილომეტრები"
msgid "100 Meters"
msgstr "100 მეტრი"
msgid "10 Meters"
msgstr "10 მეტრი"
msgid "Meters"
msgstr "მეტრები"
msgid "10 Centimeters"
msgstr "10 სანტიმეტრი"
msgid "Centimeters"
msgstr "სანტიმეტრები"
msgid "Micrometers"
msgstr "მიკრომეტრები"
msgid "Nanometers"
msgstr "ნანომეტრები"
msgid "Picometers"
msgstr "პიკომეტრები"
msgid "Miles"
msgstr "მილები"
msgid "Furlongs"
msgstr "ფურლონგები"
msgid "Chains"
msgstr "ჯაჭვები"
msgid "Yards"
msgstr "იარდები"
msgid "Feet"
msgstr "ფუტი"
msgid "Inches"
msgstr "დუიმები"
msgid "Square Kilometers"
msgstr "კვადრატული კილომეტრები"
msgid "Square Hectometers"
msgstr "კვადრატული ჰექტომეტრები"
msgid "Square Dekameters"
msgstr "კვადრატული დეკამეტრები"
msgid "Square Meters"
msgstr "კვადრატული მეტრები"
msgid "Square Decimeters"
msgstr "კვადრატული დეციმეტრები"
msgid "Square Centimeters"
msgstr "კვადრატული სანტიმეტრები"
msgid "Square Millimeters"
msgstr "კვადრატული მილიმეტრები"
msgid "Square Micrometers"
msgstr "კვადრატული მიკრომეტრები"
msgid "Square Miles"
msgstr "კვადრატული მილები"
msgid "Square Furlongs"
msgstr "კვადრატული ფურლონგები"
msgid "Square Chains"
msgstr "კვადრატული ჩეინები"
msgid "Square Yards"
msgstr "კვადრატული იარდები"
msgid "Square Feet"
msgstr "კვადრატული ფუტები"
msgid "Square Inches"
msgstr "კვადრატული დუიმები"
msgid "Cubic Kilometers"
msgstr "კუბური კილომეტრები"
msgid "Cubic Hectometers"
msgstr "კუბური ჰექტომეტრები"
msgid "Cubic Dekameters"
msgstr "კუბური დეკამეტრები"
msgid "Cubic Meters"
msgstr "კუბური მეტრები"
msgid "Cubic Decimeters"
msgstr "კუბური დეციმეტრები"
msgid "Cubic Centimeters"
msgstr "კუბური სანტიმეტრები"
msgid "Cubic Millimeters"
msgstr "კუბური მილიმეტრები"
msgid "Cubic Micrometers"
msgstr "კუბური მიკრომეტრები"
msgid "Cubic Miles"
msgstr "კუბური მილები"
msgid "Cubic Furlongs"
msgstr "კუბური ფურლონგები"
msgid "Cubic Chains"
msgstr "კუბური ჯაჭვები"
msgid "Cubic Yards"
msgstr "კუბური იარდები"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "კუბური ფუტები"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "კუბური დუიმები"
msgid "Tonnes"
msgstr "მეტრული ტონები"
msgid "100 Kilograms"
msgstr "100 კილოგრამი"
msgid "Kilograms"
msgstr "კილოგრამები"
msgid "Hectograms"
msgstr "ჰექტოგრამები"
msgid "10 Grams"
msgstr "10 გრამი"
msgid "Grams"
msgstr "გრამები"
msgid "Milligrams"
msgstr "მილიგრამები"
msgid "Tons"
msgstr "ტონები"
msgid "Stones"
msgstr "ქვები"
msgid "Pounds"
msgstr "გირვანქები"
msgid "Ounces"
msgstr "უნციები"
msgid "Meters per second"
msgstr "მეტრი წამში"
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "კილომეტრი საათში"
msgid "Feet per second"
msgstr "ფუტი წამში"
msgid "Miles per hour"
msgstr "მილი საათში"
msgid "Meters per second squared"
msgstr "მეტრი წამში კვადრატში"
msgid "Feet per second squared"
msgstr "ფუტი წამში კვადრატში"
msgid "Days"
msgstr "დღეები"
msgid "Hours"
msgstr "საათები"
msgid "Minutes"
msgstr "წუთები"
msgid "Milliseconds"
msgstr "მილიწამები"
msgid "Microseconds"
msgstr "მიკროწამები"
msgid "Gigawatts"
msgstr "გიგავატები"
msgid "Megawatts"
msgstr "მეგავატები"
msgid "Kilowatts"
msgstr "კილოვატები"
msgid "Watts"
msgstr "ვატები"
msgid "Milliwatts"
msgstr "მილივატები"
msgid "Microwatts"
msgstr "მიკროვატები"
msgid "Nanowatts"
msgstr "ნანოვატები"
msgid "Kelvin"
msgstr "კელვინი"
msgid "Celsius"
msgstr "ცელსიუსი"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ფარენჰაიტი"
msgid "fonts"
msgstr "შრიფტები"
msgid "volumes"
msgstr "მოცულობები"
msgid "workspaces"
msgstr "სამუშაო სივრცეები"
msgid "worlds"
msgstr "სამყაროები"
msgid "Cannot open or start AVI movie file"
msgstr "AVI ვიდეო ფაილის გახსნა, ან დაწყება ვერ მოხერხდა"
msgid "Error writing frame"
msgstr "შეცდომა კადრის ჩაწერისას"
msgid "No valid formats found"
msgstr "ვარგისი ფორმატი ნაპოვნი არაა"
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr "რენდერის სიგანე DV-სთვის 720 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-NTSC-სთვის 480 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr "რენდერის სიმაღლე DV-PAL-ისთვის 576 პიქსელი უნდა იყოს!"
msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
msgstr "FFMPEG-ს DV-სთვის მხოლოდ 48კჰც-ის / სტერეო აუდიოს მხარდაჭერა აქვს!"
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "ჩასაწერად ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
msgstr "ბიბლიოთეკის ID %s ბიბლიოთეკაში %s, ეს არ უნდა მოხდეს!"
msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
msgstr "ID %s ბიბლიოთეკაში %s აღარ იძებნება!"
msgid "unknown error reading file"
msgstr "უცნობი შეცდომა ფაილის წაკითხვისას"
msgid "Unable to read"
msgstr "წაკითხვა შეუძლებელია"
msgid "Unable to open"
msgstr "გახსნა შეუძლებელია"
msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
msgstr "ბიბლიოთეკა '%s', '%s'-ს ჰქონდა მრავალი ინსტანცია, შეინახე და გადატვირთე!"
msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
msgstr "წაიკითხე შეფუთული ბიბლიოთეკა: '%s', მშობელი '%s'"
msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
msgstr "ფაილი შენახულია უფრო ახალი ვერსიიდან, გახსენი ბლენდერის ვერსიით %s, ან უფრო გვიანდელით"
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
msgstr "blend ფაილის '%s': %s წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
msgstr "blend ფაილის '%s' წაკითხვა ვერ მოხერხდა, blend ფაილი არაა"
msgid "Unable to read '%s': %s"
msgstr "'%s': %s-ის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Unrecognized file format '%s'"
msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი '%s'"
msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr "'%s': %s-ის გახსნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing"
msgstr "არა-ცარიელ ობიექტს '%s' კოლექციის '%s' დუბლიკაცია Blender 2.80-სა და უფრო გვიანდელ ვერსიაში აღარ შეუძლია, ინსტანციები მოცილებულია"
msgid "Hidden %d"
msgstr "დამალული %d"
msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
msgstr "Eevee მასალის კონვერტაციის პრობლემა. შეცდომა კონსოლში"
msgid "2D_Animation"
msgstr "2გ_ანიმაცია"
msgid "Sculpting"
msgstr "ძერწვა"
msgid "VFX"
msgstr "VFX"
msgid "Video_Editing"
msgstr "ვიდეოს_რედაქტირება"
msgid "Untitled"
msgstr "უსათაურო"
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
msgstr "სადაზღვევო ვერსიის გაკეთება შეუძლებელია: ფაილის სახელი მეტისმეტად მოკლეა"
msgid "Unable to make version backup"
msgstr "სადაზღვევო ვერსიის გაკეთება შეუძლებელია"
msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
msgstr "მიმდინარე .blend ფაილის ვარგისიანობის შემოწმება დისკზე ჩაწერამდე"
msgid "Zero normal given"
msgstr "მოცემულია ნული ნორმალი"
msgid "Select at least two edge loops"
msgstr "მონიშნე წიბოთა სულ ცოტა ორი მარყუჟი"
msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
msgstr "წყვილების გადასახიდად მონიშნე მარყუჟების ლუწი რიცხვი"
msgid "Selected loops must have equal edge counts"
msgstr "მონიშნულ მარყუჟებს წიბოთა ტოლი რაოდენობები უნდა ჰქონდეს"
msgid "Could not connect vertices"
msgstr "წვეროები ვერ დაკავშირდა"
msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
msgstr "მონიშნე წიბოების ორი მარყუჟი, ან წიბოთა ერთი ცალი დახურული მარყუჟი, რომლიდანაც წიბოთა ორი მარყუჟის გამოთვლა შეიძლება"
msgid "Closed loops unsupported"
msgstr "დახურული მარყუჟები მხარდაჭერელია"
msgid "Connecting edge loops overlap"
msgstr "დამაკავშირებელი წიბოთა მარყუჟები ურთიერთგადაკვეთილია"
msgid "Requires at least three vertices"
msgstr "მოითხოვს სულ ცოტა სამ წვეროს"
msgid "No edge rings found"
msgstr "წიბოთა რგოლი ნაპოვნი არაა"
msgid "Edge-ring pair isn't connected"
msgstr "წიბოთა რგოლების წყვილი დაუკავშირებელია"
msgid "Edge-rings are not connected"
msgstr "წიბოთა რგოლები დაკავშირებული არაა"
msgid "Compositing | Initializing execution"
msgstr "კომპოზიტირება | გაშვების ინიციალიზაცია"
msgid "Compositing | Operation %i-%li"
msgstr "კომპოზიტირება | ოპერაცია %i-%li"
msgid "Compositing | Determining resolution"
msgstr "კომპოზიტირება | გარჩევადობის დადგენა"
msgid "Compositing | De-initializing execution"
msgstr "კომპოზიტირება | გაშვების დეინიციალიზაცია"
msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
msgstr "კომპოზიტორის კვანძოვან ხეს ციკლური ბმულები აქვს!"
msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
msgstr "კომპოზიტორის კვანძოვან ხეს განუსაზღვრელი კვანძები, ან ბუდეები აქვს!"
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
msgid "Compiling Shaders (%d remaining)"
msgstr "იერფერების კომპილაცია (დარჩა %d)"
msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)"
msgstr "იერფერების ოპტიმიზაცია (დარჩა %d)"
msgid "EEVEE (Legacy)"
msgstr "EEVEE (ძველებური)"
msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
msgstr "სინათლის კეშის შეუთავსებელი ვერსია, თუ შეიძლება, თავიდან გამოაცხვე"
msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
msgstr "შეცდომა: სინათლის კეში GPU-სთვის მეტისმეტად დიდია, რომ ჩაიტვირთოს"
msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
msgstr "შეცდომა: GPU-ს სინათლის კეშის ზომების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Baking light cache"
msgstr "სინათლის კეში ცხვება"
msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
msgstr "შეცდომა: სინათლის კეში მეტისმეტად დიდია და დისკზე არ შეინახება"
msgid "No light cache in this scene"
msgstr "ამ სცენაში სინათლის კეში არაა"
msgid "Gpencil"
msgstr "Gpencil-ი"
msgid "GpencilMode"
msgstr "Gpencilრეჟიმი"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/გამოსახულება"
msgid "Select ID Debug"
msgstr "მონიშნე ID ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "Select ID"
msgstr "მონიშნე ID"
msgid "Select-Next"
msgstr "მონიშნე-შემდეგი"
msgid "Workbench"
msgstr "Workbench"
msgid "NLA Strip Controls"
msgstr "NLA ლენტის კონტროლი"
msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
msgstr "F-წირის ხილულობა გრაფების რედაქტორში"
msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
msgstr "Grease Pencil-ის შრე ხილულია სარკმელში"
msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
msgstr "გადართე არხების ხილულობა გრაფების რედაქტორში რედაქტირებისთვის"
msgid "Display channel regardless of object selection"
msgstr "ასახე არხი ობიექტის მონიშვნის მიუხედავად"
msgid "Enable F-Curve modifiers"
msgstr "ჩართე F-წირების მოდიფიკატორები"
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
msgstr "გახადე ამ არხის ქვეშ დაჯგუფებული არხები ხილული"
msgid "Editability of keyframes for this channel"
msgstr "საკვანძო ფაზების რედაქტირებადობა ამ არხისთვის"
msgid "Editability of NLA Strips in this track"
msgstr "NLA ლენტების რედაქტირებადობა ამ თრექისთვის"
msgid "Does F-Curve contribute to result"
msgstr "შეაქვს თუ არა F-წირს წვლილი შედეგში"
msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
msgstr "აჩვენე ყველა საკვანძო ფაზა ანიმაციის დაკვრის განმავლობაში და ჩართე ყველა კადრი რედაქტირებისთვის (გააუქმე მონიშვნა, რათა ანიმაციის დაკვრისა და რედაქტირების განმავლობაში მხოლოდ მიმდინარე საკვანძო ფაზა გამოიყენო)"
msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
msgstr "შეაქვთ თუ არა არხებს წვლილი შედეგში (გადართე არხის ჩახშობა)"
msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
msgstr "ამ თვისების რედაქტირება მონაცემთა დაკავშირებული ბლოკიდან შეუძლებელია"
msgid "No keyframes to focus on"
msgstr "ფოკუსში მოსაქცევი საკვანძო ფაზები არაა"
msgid "Nothing selected"
msgstr "მონიშნული არაფერია"
msgid "No open Graph Editor window found"
msgstr "გრაფების რედაქტორის გახსნილი ფანჯარა ნაპოვნი არაა"
msgid "Cannot create the Animation Context"
msgstr "ანიმაციის კონტექსტის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "F-Curves have no valid size"
msgstr "F-წირებს ვარგისი ზომა არ აქვს"
msgid "Marker %.2f offset %s"
msgstr "მარკერი %.2f აცდენა %s"
msgid "Marker %d offset %s"
msgstr "მარკერი %d აცდენა %s"
msgid "Marker offset %s"
msgstr "მარკერის აცდენა %s"
msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
msgstr "კამერის მონიშვნა მხოლოდ ობიექტის რეჟიმშია მხარდაჭერილი"
msgid "Scene not found"
msgstr "სცენა ნაპოვნი არაა"
msgid "Target scene has locked markers"
msgstr "სამიზნე სცენას დაბლოკილი მარკერები არ აქვს"
msgid "No markers are selected"
msgstr "მარკერები მონიშნული არაა"
msgid "Markers are locked"
msgstr "მარკერები დაბლოკილია"
msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
msgstr "საწყისი კადრი აღკვეთილია რენდერის ვარგისი დიაპაზონით"
msgid "End frame clamped to valid rendering range"
msgstr "დამაბოლოებელი კადრი აღკვეთილია რენდერის ვარგისი დიაპაზონით"
msgid "Expected an animation area to be active"
msgstr "მოსალოდნელი იყო, რომ ანიმაციის არეალი აქტიური ყოფილიყო"
msgid "Paste driver: no driver to paste"
msgstr "ჩასვი დრაივერი: ჩასასმელი დრაივერი არ არსებობს"
msgid "No driver to copy variables from"
msgstr "დრაივერი, რომლიდანაც ცვლადის დაკოპირება შეიძლება, არ არსებობს"
msgid "Driver has no variables to copy"
msgstr "დრაივერს დასაკოპირებელი ცვლადები არ აქვს"
msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
msgstr "დრაივერის ცვალდების ჩასმა დრაივერის გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დრაივერი ვერ დაემატა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დასაკოპირებელი დრაივერი ვერ მოიძებნა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "დრაივერის ჩასმა ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Out"
msgstr "გარეთ"
msgid "<Unknown Modifier>"
msgstr "<უცნობი მოდიფიკატორი>"
msgid "y = (Ax + B)"
msgstr "y = (Ax + B)"
msgid "✕ (Ax + B)"
msgstr "✕ (Ax + B)"
msgid "Add Control Point"
msgstr "დაამატე საკონტროლო წერტილი"
msgid "Delete Modifier"
msgstr "წაშალე მოდიფიკატორი"
msgid "Coefficient"
msgstr "კოეფიციენტი"
msgctxt "Action"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "Action"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Modifier requires original data"
msgstr "მოდიფიკატორი ორიგინალ მონაცემებს საჭიროებს"
msgid "No suitable context info for active keying set"
msgstr "ჩასოლვის აქტიური ნაკრებისთვის შესაფერისი კონტექსტის ინფო არ არსებობს"
msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა ვერც ერთი საკვანძო ფაზა ვერ ჩასვა"
msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა ვერც ერთი საკვანძო ფაზა ვერ მოაცილა"
msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
msgstr "ამ თვისების ანიმაცია შეუძლებელია, რადგან სწორად არ განახლდება"
msgid "No active Keying Set"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
msgstr "ამ F-წირებისთვის დროშების განახლება ვერ მოხერხდა, რადგან RNA მისამართი მოცემული ID-სთვის უვარგისია (ID = %s, მისამართი = %s)"
msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებმა '%s' - წარმატებით დაამატე %d საკვანძო ფაზა"
msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
msgstr "წარმატებით დაენატა %d საკვანძო ფაზა ჩასოლვის ნაკრებისთვის '%s'"
msgid "Unsupported context mode"
msgstr "მხარდაუჭერელი კონტექსტის რეჟიმი"
msgid "'%s' is not editable"
msgstr "'%s' არარედაქტირებადია"
msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
msgstr "%d ობიექტს წარმატებით მოცილდა %d საკვანძო ფაზა"
msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
msgstr "%d ობიექტს არც ერთი საკვანძო ფაზა არ მოცილდა"
msgid "\"%s\" property cannot be animated"
msgstr "\"%s\\ თვისების ანიმირება შეუძლებელია"
msgid "Keying set '%s' not found"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრები '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "No active Keying Set to remove"
msgstr "მოსაცილებელი აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Cannot remove built in keying set"
msgstr "ჩაშენებული ჩასოლვის ნაკრების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Cannot add property to built in keying set"
msgstr "ჩაშენებულ ჩასოლვის ნაკრებს თვისება ვერ დაემატება"
msgid "No active Keying Set to remove property from"
msgstr "აქტიური ჩასოლვის ნაკრები, რომელსაც თვისება უნდა მოცილდეს, არ არის"
msgid "Cannot remove property from built in keying set"
msgstr "ჩაშენებული ჩასოლვის ნაკრებიდან თვისების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Property removed from keying set"
msgstr "თვისება ჩასოლვის ნაკრებიდან მოცილებულია"
msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
msgstr "თვისება დაემატა ჩასოლვის ნაკრებს: '%s'"
msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
msgstr "ძვალი დაემატა დამალულ კოლექციას '%s'"
msgid "No region view3d available"
msgstr "არცერთი მონაკვეთის 3გ ხედი არაა ხელმისაწვდომი"
msgid "No active bone set"
msgstr "ძვლების აქტიური ნაკრები არ არის"
msgid "No joints selected"
msgstr "არცერთი სახსარი არაა მონიშნული"
msgid "Bones for different objects selected"
msgstr "მონიშნულია სხვადასხვა ობიექტის ძვლები"
msgid "Same bone selected..."
msgstr "მონიშნულია იგივე ძვალი..."
msgid "Operation requires an active bone"
msgstr "ოპერაცია აქტიურ ძვალს მოითხოვს"
msgid "Too many points selected: %d"
msgstr "მონიშნულია მეტისმეტად ბევრი წერტილი: %d"
msgid "Aligned bone '%s' to parent"
msgstr "ძვალი '%s' გასწორდა მშობელთან მიმართებაში"
msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში"
msgid "Active object is not a selected armature"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
msgid "Separated bones"
msgstr "განცალკევებული ძვლები"
msgid "Unselectable bone in chain"
msgstr "მოუნიშვნადი ძვალი ჯაჭვში"
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
msgstr "ძვალთა კოლექცია ინდექსით %d არმატურაში %s ნაპოვნი არაა"
msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature?"
msgstr "ძვალთა კოლექცია %s არარედაქტირებადია, იქნებ არმატურას უკუგდება დაამატო?"
msgid "No object found to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ობიექტი ნაპოვნი არაა"
msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციები მხოლოდ არმატურას შეიძლება, დაემატოს"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
msgstr "ძვალთა კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან უკუგდების გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ძვლების კოლექციების დამატება ბმულით დაკავშირებულ არმატურასთან სისტემური უკუგდებით შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციების რედაქტირება მხოლოდ არმატურაზეა შესაძლებელი"
msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ბმულით დაკავშირებული, სისტემური უკუგდების მქონე არმატურის განახლება შეუძლებელია; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
msgstr "არმატურას ძვალთა აქტიური კოლექცია არ აქვს, ჯერ რომელიმე მონიშნე"
msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
msgstr "სხვა blend ფაილიდან ბმულით გადმოტანილი ძვალთა კოლექციები ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
msgstr "ძვალთა კოლექციები ბმულით დაკავშირებულ არმატურებზე უკუგდების გარეშე ვერ რედაქტირდება"
msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature"
msgstr "ძვალთა კოლექციები ბმულით დაკავშირებულ არმატურებზე სისტემური უკუგდებით ვერ რედაქტირდება; შექმენი უკუგდება კონკრეტულად არმატურისთვის"
msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულ ობიექტზე ძვლების მონიშვნა/მონიშვნის გაუქმება შეუძლებელია, ამისთვის უკუგდება იქნება საჭირო"
msgid "No active bone collection"
msgstr "ძვლების აქტიური კოლექცია არ არის"
msgid "This needs a local Armature or an override"
msgstr "ამისთვის საჭიროა ლოკალური არმატურა, ან უკუგდება"
msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
msgstr "ეს ოპერატორი მხოლოდ პოზირებისა და არმატურის რედაქტირების რეჟიმებში მუშაობს"
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციისთვის მისაკუთვნებელი არაფერია"
msgid "All selected bones were already part of this collection"
msgstr "ყველა მონიშნული ძვალი უკვე ამ კოლექციის ნაწილი იყო"
msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
msgstr "ძვლები მოუნიშნავია, ძვალთა კოლექციიდან გამოსარიცხი არაფერია"
msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "არცერთი მონიშნული ძვალი ამ კოლექციას არ ეკუთვნოდა"
msgid "No bone collection named '%s'"
msgstr "ძვალთა კოლექცია სახელად '%s' არ არსებობს"
msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
msgstr "ბმულით დაკავშირებულ ძვალთა კოლექციას %s მიკუთვნება შეუძლებელია"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
msgstr "ძვალი '%s' კოლექციას '%s' არ იყო მიკუთვნებული"
msgid "Clear motion paths of selected bones"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნულ ძვალთა მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Clear motion paths of all bones"
msgstr "გაასუფთავე ყველა ძვლის მოძრაობის ტრაექტორია"
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
msgstr "პოზების შიდა ბიბლიოთეკის შეცდომა, ოპერატორი უქმდება"
msgid "No active Keying Set to use"
msgstr "გამოსაყენებელი აქტიური ჩასოლვის ნაკრები არ არის"
msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
msgstr "ჩასოლვის სხვა ნაკრები გამოიყენე, რადგან აქტიური დამოკიდებულია ამჟამად მონიშნულ ელემენტებზე, ან სამიზნეებს ვერ პოულობს შეუფერებელი კონტექსტის გამო"
msgid "Relax Pose"
msgstr "პოზის მოშვება"
msgid "Blend to Neighbor"
msgstr "შერწყი მეზობელთან"
msgid "Sliding-Tool"
msgstr "გაცურების-ხელსაწყო"
msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
msgstr "მხოლოდ [X]/Y/Z ღერძი (X გასასუფთავებლად)"
msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
msgstr "მხოლოდ X/[Y]/Z ღერძი (Y გასასუფთავებლად)"
msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
msgstr "მხოლოდ X/Y/[Z] ღერძი (Z გასასუფთავებლად)"
msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
msgstr "X/Y/Z = ღერძის შებორკვა"
msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
msgstr "[G]/R/S/B/C - მხოლოდ მდებარეობა (G გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
msgstr "G/[R]/S/B/C - მხოლოდ ბრუნვა (R გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
msgstr "G/R/[S]/B/C - მხოლოდ მასშტაბი (S გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
msgstr "G/R/S/[B]/C - მხოლოდ დრეკადი ძვლების თვისებები (B გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
msgstr "G/R/S/B/[C] - მხოლოდ მორგებული თვისებები (C გასასუფთავებლად) | %s"
msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
msgstr "G/R/S/B/C - შეზღუდვა გარდაქმნით/თვისებათა ნაკრებით"
msgid "[H] - Toggle bone visibility"
msgstr "[H] - გადართე ძვლის ხილულობა"
msgid "No keyframes to slide between"
msgstr "საკვანძო ფაზები, რომელთა შორის უნდა მოხდეს გასრიალება, არ არის"
msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
msgstr "ამ არმატურაზე ჩატარებული ქმედებები განადგურდება ამ მოსვენებული პოზის მიერ, რადგან შენახული გარდაქმნები ძველ მოსვენებული პოზის მიმართებითია"
msgid "No pose to copy"
msgstr "დასაკოპირებელი პოზა არაა"
msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
msgstr "პროგრამირების შეცდომა: გარდაქმნის გასუფთავების ფუნქცია, ან ჩასოლვის ნაკრების სახელი ნაპოვნი არაა"
msgid "Asset loading is unfinished"
msgstr "აქტივის ჩატვირთვა დაუსრულებელია"
msgid "No asset found at path \"%s\""
msgstr "მისამართზე \"%s\" აქტივები ნაპოვნი არაა"
msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
msgstr "წაშალე აქტივების ყველა მეტამონაცემი, რაც აქტივის მონაცემთა ბლოკებს ისევ ნორმალურ მონაცემთა ბლოკებად აქცევს, და დააყენე ყალბი მომხმარებელი, რათა დარწმუნდე, რომ მონაცემთა ბლოკები კვლავ შეინახება"
msgid "Data-block is not marked as asset"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი აქტივად აღნიშნული არაა"
msgid "No data-block selected that is marked as asset"
msgstr "აქტივად აღნიშნული მონაცემთა ბლოკი მონიშნული არაა"
msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
msgstr "მონიშნული მონაცემთა ბლოკები უკვე აქტივებია (ან აქტივებად გამოყენების მხარდაჭერა არ აქვს)"
msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
msgstr "ამჟამად მონიშნული ფაილიდან აქტივების მონაცემთა ბლოკები არ არის (აქტივები მიმდინარე ფაილში უნდა იყოს შენახული, მათი რედაქტირება, ან გასუფთავება რომ შეიძლებოდეს)"
msgid "No asset data-blocks selected/focused"
msgstr "არცერთი მონაცემთა ბლოკი არაა მონიშნული/ფოკუსში"
msgid "Path is empty, cannot save"
msgstr "მისამართი ცარიელია, შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "მისამართი ზედმეტად გრძელია, შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Data-block '%s' is now an asset"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი '%s' ახლა აქტივია"
msgid "%i data-blocks are now assets"
msgstr "%i მონაცემთა ბლოკი ახლა აქტივია"
msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი '%s' აქტივი აღარაა"
msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
msgstr "%i მონაცემთა ბლოკი აქტივი აღარაა"
msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
msgstr "მონიშნული მისამართი მონიშნული აქტივთა ბიბლიოთეკის გარეთაა"
msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "აქტივთა კატალოგები ვერ რედაქტირდება ამ აქტივთა ბიბლიოთეკაში"
msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
msgstr "Blender-ის ფაილის შენახვამდე აქტივთა კატალოგები ვერ შეინახება"
msgid "No changes to be saved"
msgstr "შესანახი ცვლილებები არ არის"
msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
msgstr "გადართე კატალოგის ხილულობა აქტივთა თაროში"
msgid "Catalog Selector"
msgstr "კატალოგის სელექტორი"
msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf"
msgstr "მონიშნე აქტივთა ბიბლიოთეკა და მასში მოცული კატალოგები, რომლებიც აქტივთა თაროზე უნდა აისახოს"
msgid "Unable to load %s from %s"
msgstr "%s-ის ჩატვირთვა %s-დან შეუძლებელია"
msgid "No point was selected"
msgstr "წერტილები მოუნიშნავია"
msgid "Could not separate selected curve(s)"
msgstr "მონიშნული წირ(ებ)ი ვერ განცალკევდა"
msgid "Cannot separate curves with shape keys"
msgstr "ფორმის სოლებიანი წირები ვერ განცალკევდება"
msgid "Cannot separate current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშნული ვერ განცალკევდება"
msgid "Cannot split current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშნული ვერ გაიხლიჩება"
msgid "No points were selected"
msgstr "წერტილები მოუნიშნავია"
msgid "Could not make new segments"
msgstr "ახალი სეგმენტები ვერ შეიქმნა"
msgid "Too few selections to merge"
msgstr "მეტისმეტად ცოტა მონიშვნაა შესარწყმელად"
msgid "Resolution does not match"
msgstr "გარჩევადობა არ ემთხვევა"
msgid "Cannot make segment"
msgstr "სეგმენტი ვერ შეიქმნება"
msgid "Cannot spin"
msgstr "ვერ დაბზრიალდება"
msgid "Cannot duplicate current selection"
msgstr "ამჟამინდელი მონიშვნა ვერ დადუბლირდება"
msgid "Only bezier curves are supported"
msgstr "მხოლოდ ბეზიეს წირებია მხარდაჭერილი"
msgid "Active object is not a selected curve"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული წირი არაა"
msgid "%d curve(s) could not be separated"
msgstr "%d წირი ვერ განცალკევდა"
msgid "%d curves could not make segments"
msgstr "%d წირმა სეგმენტები ვერ შექმნა"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCurve"
msgstr "ბეზიესწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCircle"
msgstr "ბეზიესწრეწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "CurvePath"
msgstr "წირისბილიკი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCurve"
msgstr "Nurbsწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCircle"
msgstr "Nurbsწრეწირი"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsPath"
msgstr "Nurbsბილიკი"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
msgid "Unable to access 3D viewport"
msgstr "3გ სარკმელზე წვდომა ვერ განხორციელდა"
msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
msgstr "\"მონასმი\" ცარიელი ვერ იქნება"
msgid "Surface(s) have no active point"
msgstr "ზედაპირ(ებ)ს აქტიური წერტილი არ აქვს"
msgid "Curve(s) have no active point"
msgstr "წირ(ებ)ს აქტიური წერტილი არ აქვს"
msgid "No control point selected"
msgstr "საკონტროლო წერტილი მონიშნული არაა"
msgid "Control point belongs to another spline"
msgstr "საკონტროლო წერტილი სხვა სფლაინს ეკუთვნის"
msgid "Text too long"
msgstr "ტექსტი მეტისმეტად გრძელია"
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ გაიხსნა"
msgid "File too long %s"
msgstr "ფაილი მეტისმეტად გრძელია %s"
msgid "No active attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი არ არის"
msgid "Active string attribute not supported"
msgstr "აქტიური სტრიქონის ატრიბუტი მხარდაუჭერელია"
msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
msgstr "ზოგი წირი ვერ დაკონვერტირდა, რადგან ზედაპირზე არ იყო მიმაგრებული"
msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
msgstr "წირებს არ აქვს მიმაგრების ინფორმაცია, რომელიც შეიძლება, დეფორმაციისთვის იქნას გამოყენებული"
msgid "Could not snap some curves to the surface"
msgstr "ზოგიერთი წირის ზედაპირზე მიკვრა ვერ მოხერხდა"
msgid "Only available in point selection mode"
msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ წერტილთა მონიშვნის რეჟიმში"
msgid "Cannot convert to the selected type"
msgstr "მონიშნულ ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
msgid "Operation is not allowed in edit mode"
msgstr "ოპერაცია რედაქტირების რეჟიმში ნებადართული არაა"
msgid "Non-Assets"
msgstr "არა-აქტივები"
msgid ""
"Tool node group assets not assigned to a catalog.\n"
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
msgstr ""
"ხელსაწყოს კვანძთა ჯგუფის აქტივები არაა კატალოგს მიკუთვნებული.\n"
"კატალოგების მიკუთვნება შეიძლება აქტივთა ბრაუზერიდან"
msgid "Asset is not a geometry node group"
msgstr "აქტივი გეომეტრიული კვანძების ჯგუფი არაა"
msgid "Data-block inputs are unsupported"
msgstr "მონაცემთა ბლოკების შენატანი მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot paint stroke"
msgstr "მონასმის დახატვა შეუძლებელია"
msgid "Nothing to erase"
msgstr "წასაშლელი არაფერია"
msgid "Annotation operator is already active"
msgstr "ანოტაციის ოპერატორი უკვე აქტიურია"
msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
msgstr "ანოტაციის მონაცემები, რომლებშიც ჩახატვა უნდა მოხდეს, ვერ მოხერხდა"
msgid "Active region not set"
msgstr "აქტიური მონაკვეთი დაყენებული არაა"
msgid "Skin_Light"
msgstr "კანი_ღია"
msgid "Skin_Shadow"
msgstr "კანი-მუქი"
msgid "Eyes"
msgstr "თვალები"
msgid "Pupils"
msgstr "გუგები"
msgid "Grey"
msgstr "ნაცრისფერი"
msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
msgstr "ახალი არმატურის მოდიფიკატორის ობიექტზე დამატება შეუძლებელია"
msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
msgstr "არსებული არმატურის მოდიფიკატორი უკვე იყენებს სხვა არმატურის ობიექტს"
msgid "The grease pencil object needs an Armature modifier"
msgstr "grease pencil-ის ობიექტს არმატურის მოდიფიკატორი სჭირდება"
msgid "The Armature modifier is invalid"
msgstr "არმატურის მოდიფიკატორი უვარგისია"
msgid "No Armature object in the view layer"
msgstr "არმატურის ობიექტი ხედის შრეში"
msgid "No Grease Pencil data to work on"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები, რომლებზეც მუშაობა შეიძლება, არ არის"
msgid "Object created"
msgstr "ობიექტი შექმნილია"
msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
msgstr "grease pencil-ის ობიექტის მონაცემებს წასასვლელი არსად აქვს"
msgid "Cannot delete locked layers"
msgstr "დაბლოკილი შრეები ვერ წაიშლება"
msgid "No active layer to isolate"
msgstr "დასაიზოლირებლად აქტიური შრე არ არსებობს"
msgid "No layers to merge"
msgstr "შესარწყმელი შრეები არ არსებობს"
msgid "No layers to flatten"
msgstr "დასაბრტყელებელი შრეები არ არსებობს"
msgid "Current Vertex Group is locked"
msgstr "ამჟამინდელი წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Apply all rotations before join objects"
msgstr "ობიექტების შეერთებამდე გამოიყენე ყველა ბრუნვა"
msgid "Active object is not a selected grease pencil"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული grease pencil-ი არაა"
msgid "No active color to isolate"
msgstr "აქტიური ფერი დასაიზოლირებლად არ არსებობს"
msgid "No Grease Pencil data"
msgstr "Grease Pencil-ის მონაცემები არ არის"
msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
msgstr "ახალი გისოსების მოდიფიკატორის დამატება ობიექტზე შეუძლებელია"
msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
msgstr "არსებული გისოსების მოდიფიკატორი უკვე იყენებს სხვა გისოსების ობიექტს"
msgid "Unable to find layer to add"
msgstr "დასამატებელი შრე ვერ მოიძებნა"
msgid "Cannot add active layer as mask"
msgstr "აქტიური შრე ნიღბად ვერ დაემატება"
msgid "Layer already added"
msgstr "შრე უკვე დამატებულია"
msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
msgstr "არარსებულ შრეზე გადასვლა შეუძლებელია (ინდექსი = %d)"
msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
msgstr "არარსებულ მასალაზე გადასვლა შეუძლებელია (ინდექსი = %d)"
msgid "No active GP data"
msgstr "აქტიური GP მონაცემები არ არის"
msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
msgstr "ჩასასმელი მონასმები არ არის, სანამ კიდევ ცდი, მონიშნე და დააკოპირე წერტილები"
msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
msgstr "მონასმები ვერ ჩაისმება, როცა აქტიური შრე დამალულია, ან დაბლოკილი"
msgid "No grease pencil data"
msgstr "grease pencil-ის მონაცემები არ არსებობს"
msgid "No active frame to delete"
msgstr "წასაშლელი აქტიური კადრი არ არსებობს"
msgid "No active frame(s) to delete"
msgstr "წასაშლელი აქტიური კადრ(ებ)ი არ არსებობს"
msgid "Curve Edit mode not supported"
msgstr "წირის რედაქტირების რეჟიმი მხარდაუჭერელია"
msgid "No active area"
msgstr "აქტიური არეალი არ არსებობს"
msgid "There is no layer number %d"
msgstr "შრე ნომერი %d არ არსებობს"
msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მონასმია მონიშნული, შეერთდა მხოლოდ პირველი %d მონასმი"
msgid "Stroke: ON"
msgstr "მონასმი: ჩართული"
msgid "Stroke: OFF"
msgstr "მონასმი: გამორთული"
msgid "Fill tool needs active material"
msgstr "შევსების ხელსაწყოს აქტიური მასალა სჭირდება"
msgid "Unable to fill unclosed areas"
msgstr "დაუხურავი არეალების შევსება შეუძლებელია"
msgid "No available frame for creating stroke"
msgstr "ხელმისაწვდომი კადრი მონასმის შექმნისთვის არ არსებობს"
msgid "Active region not valid for filling operator"
msgstr "აქტიური მონაკვეთი შევსების ოპერატორისთვის ვარგისი არაა"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "GPencil-ი0ს ინტერპოლაცია: "
msgid "Standard transitions between keyframes"
msgstr "სტანდარტული გადასვლები საკვანძო ფაზებს შორის"
msgctxt "GPencil"
msgid "Interpolation"
msgstr "ინტერპოლაცია"
msgctxt "GPencil"
msgid "Easing (by strength)"
msgstr "მილევა (სიძლიერის მიხედვით)"
msgctxt "GPencil"
msgid "Dynamic Effects"
msgstr "დინამიური ეფექტები"
msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
msgstr "ინტერპოლაცია წირის რედაქტირების რეჟიმში შეუძლებელია"
msgid "Custom interpolation curve does not exist"
msgstr "მორგებული ინტერპოლაციის წირი არ არსებობს"
msgid "Nothing to merge"
msgstr "შესარწყმელი არაფერია"
msgid "No valid object selected"
msgstr "ვარგისი ობიექტი მონიშნული არაა"
msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
msgstr "სამიზნე ობიექტი grease pencil-ი არაა, იგნორირდება!"
msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Grease Pencil-ის ხაზის სესია: დასახატად გეჭიროს თაგვის მარცხენა კლავიში და გაათრიე | ESC/Enter დასასრულებლად (ან ამ არეალის გარეთ დააწკაპუნე)"
msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
msgstr "Grease Pencil-ის თავისუფალი ხელის სესია: დასახატად გეჭიროს თაგვის მარცხენა კლავიში და გაათრიე"
msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
msgstr "Grease Pencil-ის სესია: ESC/Enter დასასრულებლად (ან ამ არეალის გარეთ დააწკაპუნე)"
msgid "Active layer is locked or hidden"
msgstr "აქტიური შრე დაბლოკილია, ან დამალული"
msgid "Nothing to erase or all layers locked"
msgstr "წასაშლელი არაფერია, ან ყველა შრე დაბლოკილია"
msgid "Grease Pencil operator is already active"
msgstr "Grease Pencil-ის ოპერატორი უკვე აქტიურია"
msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
msgstr "Grease Pencil-ს ხატვის აქტიური ხელსაწყო არ აქვს"
msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "ხაზე: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში ამოსავალი წერტილის დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift სწორებისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
msgstr "პოლიხაზი: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift სწორებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "მართკუთხა: ESC გასაუქმებლად, მარცხენა კლავიში ამოსავალი წერტილის დასაყენებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, გორგოლაჭი/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
msgstr "წრე: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, G: ბღაუჭა"
msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab"
msgstr "რკალი: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, WHEEL/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, M: შეტრიალება, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
msgstr "წირი: ESC გასაუქმებლად, Enter/მარჯვენა კლავიში დასადასტურებლად, WHEEL/+- დანაყოფების რიცხვის დასარეგულირებლად, Shift კვადრატისთვის, Alt ცენტრირებისთვის, E: ამოყვანა, G: ბღაუჭა"
msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
msgstr "პრიმიტივები მხოლოდ ხატვის, ან რედაქტირების რეჟიმში შეიძლება, დაემატოს"
msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
msgstr "პრიმიტივები ვერ დაემატება, რადგან აქტიური შრე დაბლოკილია, ან დამალული"
msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
msgstr "GPencil ძერწვა: %s მონასმი | მარცხენა კლავიში ფერწერისთვის | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად | Ctrl ქმედების შექცევისთვის | გორგოლაჭი ზევით/ქვევით ზომისთვის | Shift-გორგოლაჭი ზევით/ქვევით სიძლიერისთვის"
msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
msgstr "სანამ ანიმაცია უკრავს, ძერწვა შეუძლებელია"
msgid "Trace"
msgstr "გადახატე"
msgid "No image empty selected"
msgstr "გამოსახულების ცარიელი ობიექტი მონიშნული არაა"
msgid "No valid image format selected"
msgstr "გამოსახულების ვარგისი ფორმატი მონიშნული არაა"
msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
msgstr "დაადასტურე: Enter/მარცხენა დაწკაპუნება, გაუქმება: (Esc/მარჯვენა დაწკაპუნება) %s"
msgid "Palette created"
msgstr "პალიტრა შექმნილია"
msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
msgstr "პალიტრის შესაქმნელად წვეროს ინფორმაცია ვერ მოიძებნა"
msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
msgstr "GPencil-ის წვეროების მოხატვა: მარცხენა კლავიში სახატავად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად | Ctrl ქმედების შესაქცევად"
msgid "Cannot Paint while play animation"
msgstr "სანამ ანიმაცია უკრავს, ხატვა შეუძლებელია"
msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის ხატვა: მარცხენა კლავიში დასახატად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გადღაბნა: მარცხენა კლავიში გასადღაბნად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გასაშუალოვება: მარცხენა კლავიში საშუალოს დასაყენებლად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit"
msgstr "GPencil-ის წონის გათხიპნა: მარცხენა კლავიში გასათხიპნად | მარჯვენა კლავიში/Escape გამოსასვლელად"
msgid "Skin_light"
msgstr "კანი_შუქი"
msgid "Skin_shadow"
msgstr "კანი_ჩრდილი"
msgid "Failed to set value"
msgstr "მნიშვნელობა ვერ დაყენდა"
msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
msgstr "მარცხენა კლავიში: მონასმი - Shift: შევსება - Shift+Ctrl: მონასმი + შევსება"
msgid "Press a key"
msgstr "დააჭირე კლავიშს"
msgid "Missing Menu: %s"
msgstr "მოუძიებელი მენიუ: %s"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
msgid "Non-Keyboard Shortcut"
msgstr "უკლავიატურო მალსახმობი"
msgid "Pin"
msgstr "დამაგრება"
msgid "Shift Left Mouse"
msgstr "Shift მარცხენა კლავიში"
msgctxt "Operator"
msgid "Open File Externally"
msgstr "გახსენი ფაილი გარეგანად"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Location Externally"
msgstr "გახსენი მდებარეობა გარეგანად"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Keyframes"
msgstr "ჩაანაცვლე საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Single Keyframe"
msgstr "ჩაანაცვლე ცალი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Single Keyframe"
msgstr "წაშალე ერთი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Keyframe"
msgstr "ჩაანაცვლე საგასაღებო კადრი"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Single Keyframe"
msgstr "ჩასვი ერთი საკვანძო ფაზა"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes"
msgstr "გაასუფთავე საგასაღებო კადრები"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Single Keyframes"
msgstr "გაასუფთავე ცალ-ცალი საკვანძო ფაზები"
msgctxt "Operator"
msgid "View All in Graph Editor"
msgstr "ყველა ნახე გრაფების რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
msgid "View Single in Graph Editor"
msgstr "ერთი ნახე გრაფების რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
msgid "View in Graph Editor"
msgstr "ნახე გრაფების რედაქტორში"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Drivers"
msgstr "წაშალე დრაივერები"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Single Driver"
msgstr "წაშალე ერთი დრაივერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Driver"
msgstr "წაშალე დრაივერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Drivers Editor"
msgstr "გახსენი დრაივერების რედაქტორი"
msgctxt "Operator"
msgid "Add All to Keying Set"
msgstr "ყველა დაამატე ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Single to Keying Set"
msgstr "ცალი დაამატე ჩასოლვის ნაკრებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Overrides"
msgstr "მოაცილე უკუგდებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Single Override"
msgstr "მოაცილე ერთი ცალი უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Overrides"
msgstr "განსაზღვრე უკუგდებები"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Single Override"
msgstr "განსაზღვრე ცალი უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Define Override"
msgstr "განსაზღვრე უკუგდება"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset All to Default Values"
msgstr "ყველა დააბრუნე ნაგულისხმებ მნიშვნელობებზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Single to Default Value"
msgstr "ცალი დააბრუნე ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy All to Selected"
msgstr "ყველა გადააკოპირე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Single to Selected"
msgstr "ცალი გადააკოპირე მონიშნულზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Full Data Path"
msgstr "დააკოპირე მონაცემთა სრული მისამართი"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Quick Favorites"
msgstr "მოაცილე სწრაფი რჩეულებიდან"
msgctxt "Operator"
msgid "Add to Quick Favorites"
msgstr "დაამატე სწრაფ რჩეულებში"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "წაშალე მალსახმობი"
msgctxt "Operator"
msgid "Online Python Reference"
msgstr "Python-ის ონლაინ ცნობარი"
msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვების მასივი: [n, n, ...]"
msgid "Expected a number"
msgstr "მოსალოდნელი იყო რიცხვი"
msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 3 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n]'"
msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
msgstr "ჩასვი მოსალოდნელი 4 რიცხვი, ფორმატირებული: '[n, n, n, n]'"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "'%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Menu Missing:"
msgstr "მენიუ მოუძიებელია:"
msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
msgstr "აქტიური ღილაკი სკრიპტიდან არაა, წყაროს რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "Active button not found"
msgstr "აქტიური ღილაკი ნაპოვნი არაა"
msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
msgstr "თუ შეიძლება, დააყენე პარამეტრების 'თარგმანის განშტოებების დირექტორია' მისამართი ვარგის დირექტორიაზე"
msgid "Failed to create the override operation"
msgstr "უკუგდების ოპერაციის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
msgstr "ვარგისი po ფაილი ენისთვის '%s' %s-ის ქვეშ არ არსებობს"
msgid "Hex"
msgstr "ჰექს"
msgid "Red:"
msgstr "წითელი:"
msgid "Green:"
msgstr "მწვანე:"
msgid "Blue:"
msgstr "ლურჯი:"
msgid "Hue:"
msgstr "ელფერი:"
msgid "Saturation:"
msgstr "სიხასხასე:"
msgid "Lightness:"
msgstr "სიბაცე:"
msgid "Alpha:"
msgstr "ალფა:"
msgid "Hex:"
msgstr "ჰექს:"
msgid "(Gamma corrected)"
msgstr "(გამა კორექტირებული)"
msgid "Red, Green, Blue"
msgstr "წითელი, მწვანე, ლურჯი"
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
msgstr "ელფერი, სიხასხასე, სიბაცე"
msgid "Color as hexadecimal values"
msgstr "ფერები ჰექსადეციმალურ მნიშვნელობებად"
msgid "Lightness"
msgstr "სიბაცე"
msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობა ფერისთვის (#RRGGBB)"
msgctxt "Color"
msgid "Value:"
msgstr "მნიშვნელობა:"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
msgid "Redo"
msgstr "დააბრუნე ქმედება"
msgid "Press spacebar to search..."
msgstr "საძიებლად დააჭირე გამოტოვების კლავიშს..."
msgid "Type to search..."
msgstr "ძიების ტიპი..."
msgid "Menu \"%s\" not found"
msgstr "მენიუ \"%s\"-ის პოვნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Panel \"%s\" not found"
msgstr "პანელი \"%s\"-ის პოვნა ვერ მოხერხდა"
msgid "No results found"
msgstr "შედეგები ნაპოვნი არაა"
msgid "Unsupported context"
msgstr "მხარდაუჭერელი კონტექსტი"
msgid "Internal error!"
msgstr "შინაგანი შეცდომა!"
msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
msgstr "(გეჭიროს Shift და დააწკაპუნე/გადაატარე რამდენიმეს მოსანიშნად)"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "დააწკაპუნე"
msgctxt "Operator"
msgid "Drag"
msgstr "გაათრიე"
msgid "Move {} into {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ში"
msgid "Move {} above {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ის ზემოთ"
msgid "Move {} below {}"
msgstr "გადაიტანე {} {}-ის ქვემოთ"
msgid "Move layer {} into {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ში"
msgid "Move layer {} above {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ის ზემოთ"
msgid "Move layer {} below {}"
msgstr "გადაიტანე შრე {} {}-ის ქვემოთ"
msgid "Layer Group is locked"
msgstr "შრეთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Double click to rename"
msgstr "ორჯერ დააწკაპუნე სახელის გადასარქმევად"
msgid "Hide filtering options"
msgstr "დამალე გაფილტვრის ვარიანტები"
msgid "Insert before socket"
msgstr "ჩასვი ბუდემდე"
msgid "Insert after socket"
msgstr "ჩასვი ბუდეს შემდეგ"
msgid "Insert into panel"
msgstr "ჩასვი პანელში"
msgid "Insert before panel"
msgstr "ჩასვი პანელის წინ"
msgid "Insert after panel"
msgstr "ჩასვი პანელის შემდეგ"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-ბლოკი:"
msgid "No Properties"
msgstr "თვისებების გარეშე"
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."
msgid "Flip Color Ramp"
msgstr "შეატრიალე ფერთა გრადაცია"
msgid "Distribute Stops from Left"
msgstr "მოახდინე გაჩერებების დისტრიბუცია მარცხნიდან"
msgid "Distribute Stops Evenly"
msgstr "მოახდინე გაჩერებების თანაბარი დისტრიბუცია"
msgid "Eyedropper"
msgstr "პიპეტი"
msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "დააბრუნე ფერთა თავდაპირველი გრადაცია"
msgid "Min X:"
msgstr "მინ. X:"
msgid "Min Y:"
msgstr "მინ. Y:"
msgid "Max X:"
msgstr "მინ. X:"
msgid "Max Y:"
msgstr "მინ. Y:"
msgid "Reset View"
msgstr "ხედის პირველსახე"
msgid "Extend Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური განვრცობა"
msgid "Extend Extrapolated"
msgstr "ექსტრაპოლირებული განვრცობა"
msgid "Reset Curve"
msgstr "წირის პირველსახე"
msgid "Support Loops"
msgstr "დამხმარე მარყუჟები"
msgid "Cornice Molding"
msgstr "ლავგარდანი"
msgid "Crown Molding"
msgstr "ჭერის კარნიზი"
msgid "Preset"
msgstr "წინასწარი წყობა"
msgid "Apply Preset"
msgstr "გამოიყენე წინასწარი წყობა"
msgid "Sort By:"
msgstr "დალაგების პრინციპი:"
msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
msgstr "აირჩიე %s მონაცემთა ბლოკი ამ მომხმარებლისთვის მისაკუთვნებლად"
msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
msgstr "არაპირდაპირი ბიბლიოთეკის მონაცემთა ბლოკი, Shift + დაწკაპუნება ბიბლიოთეკის უკუგდების იერარქიის შესაქმნელად"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "ასახე ამ მონაცემების მომხმარებელთა რაოდენობა (ცალ-მომხმარებლიანი ასლის გასაკეთებლად დააწკაპუნე)"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "შეფუთული ფაილი, დააწკაპუნე ამოსაწყობად"
msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
msgstr "გაწყვიტე მონაცემთა ბლოკთან კავშირი (Shift + დაწკაპუნება მომხმარებლების ნულზე დასაყენებლად, ამის შემდეგ მონაცემები არ შეინახება)"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "დააბრუნე ოპერატორის ნაგულისხმები პარამეტრები"
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "დაამატე ახალი ფერის გაჩერება ფერთა გრადაციაში"
msgid "Delete the active position"
msgstr "წაშალე აქტიური პოზიცია"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "აირჩიე აქტიური ფერის გაჩერება"
msgid "Zoom in"
msgstr "მოაახლოვე"
msgid "Zoom out"
msgstr "დააშორე"
msgid "Delete points"
msgstr "წაშალე წერტილები"
msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "დააბრუნე შავი/თეთრი წერტილი და წირები საწყის მდგომარეობაში"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "შეაჩერე ანიმაციის დაკვრა"
msgid "Click to open the info editor"
msgstr "დააწკაპუნე და გახსენი ინფოს რედაქტორი"
msgid "Show in Info Log"
msgstr "აჩვენე ინფოს ჟურნალში"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"(%s), expect loss of data"
msgstr ""
"ფაილი უფრო ახალ Blender-შია შენახული\n"
"(%s), მოსალოდნელია მონაცემების დაკარგვა"
msgid "Browse Scene to be linked"
msgstr "მოიძიე მისაბმელი სცენა"
msgid "Browse Texture to be linked"
msgstr "მოიძიე დასაკავშირებელი ტექსტურა"
msgid "Choose Screen layout"
msgstr "აირჩიე ეკრანის შაბლონი"
msgid "Browse Brush to be linked"
msgstr "მოძებნე მისაბმელი ფუნჯი"
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე ცვილის ფანქრის მონაცემები, რომლებიც ბმულითაა დასაკავშირებელი"
msgid "Browse Curves Data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე ბმულით დასაკავშირებელი წირების მონაცემები"
msgid "Browse Grease Pencil v3 Data to be linked"
msgstr "დაათვალიერე ბმულით დასაკავშირებელი Grease Pencil v3-ის მონაცემები"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "File Not Found"
msgstr "ფაილი ნაპოვნი არაა"
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
msgid "Modified"
msgstr "მოდიფიცირებული"
msgctxt "Color"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "The data-block %s is not overridable"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s უკუგდებადი არაა"
msgid "The data-block %s could not be overridden"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი %s ვერ იქნა უკუგდებული"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Light"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "LightProbe"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Curves"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "PointCloud"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "Volume"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgctxt "PaintCurve"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "%d items"
msgstr "%d ელემენტი"
msgid "Manual Transform"
msgstr "ხელით გარდაქმნა"
msgid "Scene Options"
msgstr "სცენის პარამეტრები"
msgid "Close"
msgstr "დახურე"
msgid "Only"
msgstr "მხოლოდ"
msgid "Object Options"
msgstr "ობიექტის ვარიანტები"
msgid "Use Schema"
msgstr "გამოიყენე სქემა"
msgid "No filepath given"
msgstr "ფაილის მისამართი მითითებული არაა"
msgid "Could not add a layer to the cache file"
msgstr "კეშის ფაილში შრე ვერ დაემატა"
msgid "Global Orientation"
msgstr "გლობალური ორიენტაცია"
msgid "Texture Options"
msgstr "ტექსტურის ვარიანტები"
msgid "Only Selected Map"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული რუკა"
msgid "Export Data Options"
msgstr "დააექსპორტირე მონაცემთა ვარიანტები"
msgid "Armature Options"
msgstr "არმატურის ვარიანტები"
msgid "Collada Options"
msgstr "Collada-ს ვარიანტები"
msgid "Import Data Options"
msgstr "მონაცემთა იმპორტის ვარიანტები"
msgid "Can't create export file"
msgstr "ექსპორტის ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Can't overwrite export file"
msgstr "ექსპორტის ფაილზე გადაწერა შეუძლებელია"
msgid "No objects selected -- Created empty export file"
msgstr "ობიექტები მოუნიშნავია -- შეიქმნა ცარიელი საექსპორტო ფაილი"
msgid "Error during export (see Console)"
msgstr "შეცდომა ექსპორტის დროს (იხილე კონსოლი)"
msgid "Export Options"
msgstr "ექსპორტის ვარიანტები"
msgid "Unable to find valid 3D View area"
msgstr "ვარგისი 3გ ხედის არეალის პოვნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to export SVG"
msgstr "SVG-ს ექსპორტი შეუძლებელია"
msgid "Unable to export PDF"
msgstr "PDF-ის ექსპორტი შეუძლებელია"
msgid "Unable to import '%s'"
msgstr "'%s'-ის იმპორტი შეუძლებელია"
msgid "Triangulated Mesh"
msgstr "გასამკუთხოვნებული მეში"
msgid "PBR Extensions"
msgstr "PBR გაფართოებები"
msgid "Grouping"
msgstr "დაჯგუფება"
msgid "Object Groups"
msgstr "ობიექტების ჯგუფები"
msgid "Batch"
msgstr "დასტა"
msgid "No filename given"
msgstr "ფაილის სახელი მოცემული არაა"
msgid "Rigging"
msgstr "დარიგვა"
msgid "File References"
msgstr "ფაილზე მითითება"
msgid "Data Types"
msgstr "მონაცემთა ტიპები"
msgid "Mesh Data"
msgstr "მეშის მონაცემები"
msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
msgstr "ობიექტ(ებ)ს წონები/წვეროთა ჯგუფები არ აქვს"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "კუბი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "წრე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "ცილინდრი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "კონუსი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "ცხრილი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Suzanne"
msgstr "სჲუზენი"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Mesh"
msgid "Icosphere"
msgstr "აჲკოსფერო"
msgid "Miter Shape"
msgstr "შეპირაპირების ფორმა"
msgid "Intersection Type"
msgstr "გადაკვეთის ტიპი"
msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: სიგანის ტიპი (%s), %s: სიგანე (%s), %s: სეგმენტები (%d), %s: პროფილი (%.3f), %s: დამთხვევის აღკვეთა (%s), %s: გავლენა იქონიე (%s), %s: გარე შეპირაპირება (%s), %s: შიდა შეპირაპირება (%s), %s: გაამაგრე ნორმალები (%s), %s: აღნიშნე ნაკერი (%s), %s: აღნიშნე მკვეთრად (%s), %s: პროფილის ტიპი (%s), %s: გადაკვეთა (%s)"
msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
msgstr "მარცხენა კლავიში: დააწკაპუნე და გაათრიე გამკვეთი ხაზის გასათრევად"
msgid "LMB: Release to confirm cut line"
msgstr "მარჯვენა კლავიში: აუშვი გამკვეთი ხაზის დასადასტურებლად"
msgid "Selected edges/faces required"
msgstr "საჭიროა მონიშნული წიბოები/წახნაგები"
msgid "Not a valid selection for extrude"
msgstr "ამოსაყვანად ვარგისი მონიშვნა არაა"
msgid "Invalid/unset axis"
msgstr "უვარგისი/დაუყენებელი ღერძები"
msgid "You have to select a string of connected vertices too"
msgstr "ურთიერთდაკავშირებული წვეროების მწკრივიც უნდა მონიშნო"
msgid "No intersections found"
msgstr "გადაკვეთები ნაპოვნი არაა"
msgid "Selected faces required"
msgstr "საჭიროა მონიშნული წახნაგები"
msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
msgstr "მონიშნე გასაკვეთი რგოლი, კვეთების რაოდენობისთვის გამოიყენე თაგვის გორგოლაჭი, ან page-up/down, სიგლუვისთვის დაიკავე Alt"
msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
msgstr "კვეთების რაოდენობა: %s, სიგლუვე: %s (Alt)"
msgid "Cannot rip selected faces"
msgstr "მონიშნული წახნაგების მოხლეჩა შეუძლებელია"
msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
msgstr "რამდენიმე დაუკავშირებელი წვეროს მოხლეჩა შეუძლებელია"
msgid "Rip failed"
msgstr "გახლეჩა ვერ მოხერხდა"
msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
msgstr "წვეროს მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება მონიშვნას აპატარავებს"
msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
msgstr "წიბოს მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება აფართოვებს/აპატარავებს მონიშვნას მიმდინარე რეჟიმის მიხედვით"
msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
msgstr "წახნაგის მონიშვნა - Shift-დაწკაპუნება რამდენიმე რეჟიმისთვის, Ctrl-დაწკაპუნება აფართოვებს მონიშვნას"
msgid "No face regions selected"
msgstr "წახნაგების მონაკვეთები მოუნიშნავია"
msgid "No matching face regions found"
msgstr "შესაბამისი წახნაგების მონაკვეთები ნაპოვნი არაა"
msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
msgstr "მეშის ობიექტ(ებ)ს აქტიური წვერო/წიბო/წახნაგი არ აქვს"
msgid "Does not work in face selection mode"
msgstr "წახნაგების მონიშვნის რეჟიმში არ მუშაობს"
msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
msgstr "ეს ოპერატორი აქტიურ წვეროს (ბოლოს მონიშნულს) საჭიროებს"
msgid "Must be in vertex selection mode"
msgstr "წვეროს მონიშვნის რეჟიმში უნდა იყოს"
msgid "No weights/vertex groups on object"
msgstr "ობიექტს წონები/წვეროთა ჯგუფები არ აქვს"
msgid "There must be an active attribute"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი უნდა არსებობდეს"
msgid "The active attribute must have a boolean type"
msgstr "აქტიურ ატრიბუტი ლოგიკური ტიპისა უნდა იყოს"
msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain"
msgstr "აქტიური ატრიბუტი წვეროს, წიბოს, ან წახნაგის სამოქმედო არეალში უნდა იყოს"
msgid "No face selected"
msgstr "წახნაგები მოუნიშნავია"
msgid "No edge selected"
msgstr "წიბოები მოუნიშნავია"
msgid "No vertex selected"
msgstr "წვეროები მოუნიშნავია"
msgid "No vertex group among the selected vertices"
msgstr "მონიშნულ წვეროებს შორის წვეროთა ჯგუფი არ არის"
msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
msgstr "%s: დადასტურება, %s: გაუქმება, %s: მიმართვა თაგვისკენ (%s), %s: მიმართვა ბრუნვის ცენტრისკენ, %s: მიმართვა ობიექტის ამოსავალი ცენტრისკენ, %s: ნორმალების დაბრუნება საწყის მდგომარეობაში, %s: დაყენება და მიმართვა 3გ კურსორისკენ, %s: მონიშვნა და მიმართვა მეშის ელემენტისკენ, %s: ნორმალების შექცევა (%s), %s: სფეროდ გადაქცევა (%s), %s: სწორება (%s)"
msgid "Invalid selection order"
msgstr "მონიშვნის უვარგისი თანმიმდევრობა"
msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
msgstr "საბრუნებლად მონიშნული წიბოები ნაპოვნი არაა"
msgid "No selected vertex"
msgstr "წვეროები მოუნიშნავია"
msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
msgstr "მეშ(ებ)ს ფორმის სოლები არ აქვს"
msgid "Active mesh does not have shape keys"
msgstr "აქტიურ მეშს ფორმის სოლები არ აქვს"
msgid "No edges are selected to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის მონიშნული წიბოები არ არის"
msgid "Selection not supported in object mode"
msgstr "მონიშვნა ობიექტის რეჟიმში მხარდაუჭერელია"
msgid "No edges selected"
msgstr "წიბოები მოუნიშნავია"
msgid "No faces filled"
msgstr "წახნაგები შევსებული არაა"
msgid "No active vertex group"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი არ არის"
msgid "View not found, cannot sort by view axis"
msgstr "ხედი ნაპოვნი არაა, ხედის ღერძიეს მიხედვით დალაგება შეუძლებელია"
msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
msgstr "არ აქვს ინდივიდუალური ამოსავალი წერტილების ბრუნვის ცენტრად გამოყენების მხარდაჭერა"
msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
msgstr "მხოლოდ ერთი მორგებული ნორმალის, წვეროს ნორმალის, ან წახნაგის ნორმალის დაკოპირებაა შესაძლებელი"
msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
msgstr "მოცილებულია: %d წვერო, %d წიბო, %d წახნაგი"
msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
msgstr "%d წიბოს ბრუნვა შეუძლებელია"
msgid "Removed %d vertice(s)"
msgstr "მოცილებულია %d წვერო"
msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
msgstr "%d უკვე სიმეტრიულია, %d წყვილი გასარკისებურებულია, %d წარუმატებელია"
msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
msgstr "%d უკვე სიმეტრიულია, %d წყვილი გასარკისებურებულია"
msgid "Cannot add vertices in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წვეროები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add edges in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წიბოები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add loops in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მარყუჟები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add faces in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წახნაგები ვერ დაემატება"
msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წვეროები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი წვერო, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove edges in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში წიბოები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი წიბო, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove loops in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მარყუჟები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი მარყუჟი, ვიდრე მეშსა გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove polys in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მრავალკუთხედები ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
msgstr "იმაზე მეტი მრავჰალკუთხედი, ვიდრე მეშს გააჩნია, ვერ მოცილდება"
msgid "Cannot add more than %i UV maps"
msgstr "%i UV რუკაზე მეტი ვერ მოცილდება"
msgid "%d %s mirrored, %d failed"
msgstr "%d %s გასარკისებურდა, %d წარუმატებელია"
msgid "%d %s mirrored"
msgstr "%d %s გასარკისებურდა"
msgid "Cannot join while in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში ვერ შეერთდება"
msgid "Active object is not a selected mesh"
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული მეში არაა"
msgid "No mesh data to join"
msgstr "შესაერთებელი მეშის მონაცემები არ არის"
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
msgstr "მონიშნულ მეშებს წვეროთა ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "შესაერთებელი დამატებითი მონიშნული მეშები წვეროთა ტოლი რაოდენობით არ არსებობს"
msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
msgstr "შეერთების შედეგია %d წვერო, ლიმიტია %ld"
msgid "Loading Asset Libraries"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკების ჩატვირთვა"
msgid "Unassigned"
msgstr "მიუკუთვნებელი"
msgid ""
"Modifier node group assets not assigned to a catalog.\n"
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
msgstr ""
"მოდიფიკატორ კვანძთა ჯგუფის აქტივები კატალოგს მიკუთვნებული არაა.\n"
"კატალოგების მიკუთვნება აქტივთა ბრაუზერშია შესაძლებელი"
msgid "SoundTrack"
msgstr "საუნდთრექი"
msgctxt "Light"
msgid "Volume"
msgstr "მოცულობა"
msgctxt "Light"
msgid "Plane"
msgstr "სიბრტყე"
msgctxt "Light"
msgid "Sphere"
msgstr "სფერო"
msgctxt "Light"
msgid "LightProbe"
msgstr "სინათლის ზონდი"
msgctxt "Object"
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
msgctxt "Object"
msgid "Vortex"
msgstr "გრიგალი"
msgctxt "Object"
msgid "Magnet"
msgstr "მაგნიტი"
msgctxt "Object"
msgid "Wind"
msgstr "ქარი"
msgctxt "Object"
msgid "CurveGuide"
msgstr "წირნიშნული"
msgctxt "Object"
msgid "TextureField"
msgstr "ტექსტურისველი"
msgctxt "Object"
msgid "Harmonic"
msgstr "ჰარმონიული"
msgctxt "Object"
msgid "Charge"
msgstr "მუხტი"
msgctxt "Object"
msgid "Lennard-Jones"
msgstr "ლენნარდ-ჯოუნსი"
msgctxt "Object"
msgid "Boid"
msgstr "ბოიდი"
msgctxt "Object"
msgid "Turbulence"
msgstr "ტურბულენტობა"
msgctxt "Object"
msgid "Drag"
msgstr "წინაღობა"
msgctxt "Object"
msgid "FluidField"
msgstr "დენადინივთიერებისველი"
msgctxt "Object"
msgid "Field"
msgstr "ველი"
msgctxt "GPencil"
msgid "GPencil"
msgstr "GPencil-ი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Suzanne"
msgstr "სჲუზენი"
msgctxt "GPencil"
msgid "Stroke"
msgstr "მონასმი"
msgctxt "GPencil"
msgid "LineArt"
msgstr "LineArt-ი"
msgid "Cannot create editmode armature"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმის არმატურის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
msgstr "ზოგიერთი არარედაქტირებადი ობიექტი/ობიექტის მონაცემების კონვერტირება, ვარიანტის 'შეინარჩუნე ორიგინალი' იძულებით დაყენება ჭეშმარიტზე"
msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
msgstr "ზედაპირების Grease Pencil-ში გადაყვანა მხარდაუჭერელია"
msgid "Object not found"
msgstr "ობიექტი მოუძიებელია"
msgid "Object could not be duplicated"
msgstr "ობიექტის დუბლირება ვერ მოხერხდა"
msgid "This data does not support joining in edit mode"
msgstr "ამ მონაცემებს რედაქტირების რეჟიმში შეერთების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემების რედაქტირება შეუძლებელია"
msgid "This data does not support joining in this mode"
msgstr "ამ მონაცემებს ამ რეჟიმში შეერთების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
msgstr "აქტიური ობიექტის საბოლოო გარდაქმნას აქვს ერთი, ან მეტი ნულოვანი მაშტაბის მქონე ღერძი"
msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
msgstr "ირიბად დაკავშირებული ობიექტის '%s' წაშლა შეუძლებელია"
msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "ობიექტი '%s' ვერ წაიშლება, რადგან უკუგდებატა კოლექციების მიერ გამოიყენება"
msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
msgstr "ობიექტი '%s' სცენიდან '%s' ვერ წაიშლება, ირიბად გამოყენებულ ობიექტებს სულ ცოტა, ერთი მომხმარებელი მაინც სჭირდება"
msgid "Deleted %u object(s)"
msgstr "წაიშალა %u ობიექტი"
msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
msgstr "ობიექტის '%s' რედაქტირება შეუძლებელია, რადგან უკუგდებათა კოლექციების მიერ გამოიყენება"
msgid "No active mesh object"
msgstr "აქტიური მეშის ობიექტი არ არსებობს"
msgid "Baking to unsupported image type"
msgstr "ცხვება გამოსახულების მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "No objects found to bake from"
msgstr "ობიექტები ცხობისთვის ნაპოვნი არაა"
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
msgstr "ცხობის კომბინირებული გავლა საჭიროებს გამოცემის, ან სინათლის გავლას ჩართული პირდაპირი, ან ირიბი წვლილით"
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
msgstr "ცხობის გავლა საჭიროებს პირდაპირი, ირიბი, ან ფერის წვლილის ჩართვას"
msgid "No valid selected objects"
msgstr "ვარგისი ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
msgstr "აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა, დაამატე მასალა, ან გამოაცხვე გარე ფაილში"
msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
msgstr "აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა, დაამატე მასალა, ან გამოაცხვე გახლეჩილი მასალების ვარიანტის გარეშე"
msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
msgstr "გამომცხვარი რუკა შენახულია შიდა გამოსახულებაში, შეინახე გარეთ, ან შეფუთე"
msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
msgstr "ფერის ტრიბუტის ცხობა მხოლოდ მეშის ობიექტებისთვისაა მხარდაჭერილი"
msgid "No active color attribute to bake to"
msgstr "ფერის აქტიური ატრიბუტი, რომელშიც ცხობა უნდა მოხდეს, არ არსებობს"
msgid "Current render engine does not support baking"
msgstr "მიმდინარე სარენდერო ძრავას ცხობის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "No valid cage object"
msgstr "ვარგისი გალიის ობიექტი არ არის"
msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
msgstr "გალიის უვარგისი ობიექტი, გალიის მეშს უნდა ჰქონდეს წახნაგთა იგივე რაოდენობა, რაც აქტიურ ობიექტს"
msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
msgstr "ობიექტი \"%s\" ხედის შრეში არაა"
msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
msgstr "ობიექტი \"%s\" დარენდერებისთვის ჩართული არაა"
msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა"
msgid "No faces found in the object \"%s\""
msgstr "ობიექტში \"%s\" წახნაგები ნაპოვნი არაა"
msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
msgstr "მეშს არ აქვს აქტიური ფერის ატრიბუტი \"%s\""
msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
msgstr "ობიექტში \"%s\" აქტიური UV შრე ნაპოვნი არაა"
msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
msgstr "არაინიციალიზებული გამოსახულება \"%s\" ობიექტიდან \"%s\""
msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
msgstr "მასალაში \"%s\" (%d) ობიექტისთვის \"%s\" აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა"
msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
msgstr "მასალის სლოტში (%d) ობიექტისთვის \"%s\" აქტიური გამოსახულება ნაპოვნი არაა"
msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა, ან მისი მეშში გადაყვანა შეუძლებელია (წირი, ტექსტი, ზედაპირი, ან მეტაბურთი)"
msgid "Uninitialized image %s"
msgstr "არაინიციალიზებული გამოსახულება %s"
msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
msgstr "პრობლემა ობიექტისთვის \"%s\" ცხობის რუკის შინაგანად შენახვის დროს"
msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
msgstr "პრობლემა გამომცხვარი რუკის \"%s\"-ში შენახვის დროს"
msgid "Baking map written to \"%s\""
msgstr "გამომცხვარი რუკა ჩაწერილია \"%s\"-ში"
msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
msgstr "UV შრე სახელად \"%s\" ობიექტში \"%s\" ნაპოვნი არაა"
msgid "Error baking from object \"%s\""
msgstr "შეცდომა ობიექტიდან \"%s\" ცხობის დროს"
msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "პრობლემა ობიექტის \"%s\" ცხობის დროს"
msgid "Modifier containing the node is disabled"
msgstr "კვანძის შემცველი მოდიფიკატორი გათიშულია"
msgid "Can not determine bake location on disk"
msgstr "ცხობის დისკზე ადგილმდებარეობა ვერ დადგინდა"
msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
msgstr "ობიექტის %s ცხობის დირექტორია, მოდიფიკატორი %s ცარიელია, ყენდება ნაგულისხმები მისამართი"
msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
msgstr "მისამართების კონფლიქტი: %d კეში დაყენებულია მისამართზე %s"
msgid "Failed to remove metadata directory %s"
msgstr "მეტამონაცემების დირექტორია %s ვერ შეიქმნა"
msgid "File must be saved before baking"
msgstr "ცხობამდე ფაილი შენახული უნდა იყოს"
msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
msgstr "ზოგი კოლექცია გამოტოვებული იქნა, რადგან აღმოჩენილია ციკლი"
msgid "Active object contains no collections"
msgstr "აქტიური ობიექტი კოლექციებს არ შეიცავს"
msgid "Could not add the collection because it is overridden"
msgstr "კოლექცია ვერ დაემატა, რადგან უკუგდებულია"
msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
msgstr "კოლექცია ვერ დაემატა, რადგან დამოკიდებულებების ციკლია აღმოჩენილი"
msgid "Add IK"
msgstr "დაამატე IK"
msgid "To Active Bone"
msgstr "აქტიურ ძვალს"
msgid "To Active Object"
msgstr "აქტიურ ობიექტს"
msgid "To New Empty Object"
msgstr "ახალ ცარიელ ობიექტს"
msgid "Without Targets"
msgstr "სამიზნეების გარეშე"
msgid "Child Of constraint not found"
msgstr "ბორკილის შვილი ნაპოვნი არაა"
msgid "Path is already animated"
msgstr "ბილიკი უკვე ანიმირებულია"
msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
msgstr "გამოყენებული ბორკილი პირველი არ იყო, შედეგი შეიძლება, მოულოდნელი იყოს"
msgid "No constraints for copying"
msgstr "დასაკოპირებელი ბორკილები არ არის"
msgid "No active bone with constraints for copying"
msgstr "ბორკილებიანი აქტიური დასაკოპირებელი ძვალი არ არის"
msgid "No active pose bone to add a constraint to"
msgstr "აქტიური პოზის ძვალი ბორკილის დასამატებლად არ არის"
msgid "No active object to add constraint to"
msgstr "აქტიური ობიექტი ბორკილის დასამატებლად არ არის"
msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
msgstr "შ.კ. ბორკილის დასამატებლად აქტიური ძვალი უნდა ჰქონდეს"
msgid "Bone already has an IK constraint"
msgstr "ძვალს უკვე აქვს შ.კ. ბორკილი"
msgid "Removed constraint: %s"
msgstr "მოცილებულია ბორკილი: %s"
msgid "Applied constraint: %s"
msgstr "გამოყენებულია ბორკილი: %s"
msgid "Copied constraint: %s"
msgstr "დაკოპირდა ბორკილი: %s"
msgid "Cannot edit library data"
msgstr "ბიბლიოთეკის მონაცემები ვერ რედაქტირდება"
msgid "No other bones are selected"
msgstr "სხვა ძვლები მოუნიშნავია"
msgid "No selected object to copy from"
msgstr "ობიექტი, რომლიდანაც კოპირება შეიძლება, მოუნიშნავია"
msgid "No other objects are selected"
msgstr "სხვა ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
msgstr "გადაიტანე მონაცემთა შრე(ები) (წონები, წიბოთა სიმკვეთრე, და სხვ.) მონიშნული მეშებიდან აქტიურ მეშზე"
msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
msgstr "ოპერატორი გაყინულია, მისი პარამეტრების ცვლილებს ეფექტი არ ექნება, სანამ არ გაალღვობ"
msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
msgstr "ობიექტი '%s' გამოტოვებული იქნება, მონაცემი '%s' უკვე პროცესირდა წინა ობიექტთან"
msgid "Clear motion paths of selected objects"
msgstr "გაასუფთავე მონიშნულ ობიექტთა მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "Clear motion paths of all objects"
msgstr "გაასუფთავე ყველა ობიექტის მოძრაობის ტრაექტორიები"
msgid "No collection selected"
msgstr "კოლექციები მოუნიშნავია"
msgid "Unexpected error, collection not found"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა, კოლექცია ნაპოვნი არაა"
msgid "No objects selected"
msgstr "ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "%s already in %s"
msgstr "%s უკვე %s-შია"
msgid "Only one modifier of this type is allowed"
msgstr "ამ ტიპის მხოლოდ ერთი მოდიფიკატორია დაშვებული"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
msgstr "მოდიფიკატორის გადატანა სტეკის დასასრულს მიღმა შეუძლებელია"
msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია, გამოყენება გამოიტოვება"
msgid "Cannot apply modifier for this object type"
msgstr "მოდიფიკატორის გამოყენება ობიექტის ან ტიპისთვის შეუძლებელია"
msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
msgstr "მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება ხატვის, ძერწვის, ან რედაქტირების რეჟიმში"
msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
msgstr "მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება მრავალ-მომხმარებლიან მონაცემებზე"
msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
msgstr "გამოყენებული მოდიფიკატორი პირველი არ იყო, შედეგი შეიძლება, მოულოდნელი იყოს"
msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
msgstr "ობიექტს '%s' მოდიფიკატორები ვერ დაემატება"
msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' არ არის ობიექტში '%s'"
msgid "Removed modifier: %s"
msgstr "მოცილდა მოდიფიკატორი: %s"
msgid "Applied modifier: %s"
msgstr "გამოყენებულია მოდიფიკატორი: %s"
msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
msgstr "წყაროს ობიექტი '%s' არ არის grease pencil ობიექტი"
msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
msgstr "დანიშნულების ობიექტი '%s' არ არის grease pencil ობიექტი"
msgid "No supported objects were selected"
msgstr "მხარდაჭერილი ობიექტები მოუნიშნავია"
msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
msgstr "საჭიროებს მონიშნულ წვეროებს წვეროთა აქტიურ ჯგუფზე"
msgid "Armature has no active object bone"
msgstr "არმატურას არ აქვს აქტიური ობიექტის ძვალი"
msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
msgstr "სხვა მონიშნული ობიექტების გარეშე კაუჭი ვერ დაემატება"
msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
msgstr "არა-არმატურის ობიექტისთვის კაუჭის ძვალი ვერ დაემატება"
msgid "Could not find hook modifier"
msgstr "კაუჭის მოდიფიკატორი ვერ მოიძებნა"
msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
msgstr "'%s'-ის გაშვება შეუძლებელია, შეცდომა რეჟიმების ცვლისას"
msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი ახალ ფორმის სოლად და დატოვე სტეკში"
msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა იმ მოდიფიკატორის ზემოთ, რომელსაც ორიგინალი მონაცემები ჭირდება"
msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
msgstr "შეუძლებელია მოდიფიკატორის გადატანა სიის თავის მიღმა"
msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა არა-მადეფორმირებელი მოდიფიკატორის მიღმა"
msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
msgstr "შეუძლებელია გადატანა სიის დასასრულის მიღმა"
msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
msgstr "ფორმებზე მხოლოდ მადეფორმირებელი მოდიფიკატორების გამოყენება შეიძლება"
msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია, ან შეცდომას აბრუნებს, გამოყენება გამოიტოვება"
msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
msgstr "ფორმის სოლებიან მეშზე მოდიფიკატორი ვერ გამოიყენება"
msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორის წირზე გამოყენება შეუძლებელია. გამოსაყენებლად გადაიყვანე წირი მეშში"
msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება"
msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მოდიფიკატორები ვერ გამოიყენება"
msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
msgstr "ფორმის დასაკოპირებლად მეორე მონიშნული მეშის ობიექტია საჭირო"
msgid "Objects do not have the same number of vertices"
msgstr "ობიექტებს წვეროთა ერთი და იგივე რაოდენობა არ აქვს"
msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
msgstr "ქვედა დონის ხელახლა ასაგებად ვარგისი დანაყოფები ნაპოვნი არაა"
msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
msgstr "ქვედა დონეების ხელახლა ასაგებად ვარგისი დანაყოფები ნაპოვნი არაა"
msgid "Modifier is disabled"
msgstr "მოდიფიკატორი გათიშულია"
msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
msgstr "ობიექტს '%s' არ აქვს %s მოდიფიკატორის მხარდაჭერა"
msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
msgstr "მოდიფიკატორის დამატება ობიექტზე '%s' მხოლოდ ერთხელ შეიძლება"
msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' გადაკოპირება ობიექტზე '%s' წარუმატებელია"
msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
msgstr "მოდიფიკატორი '%s' არც ერთ ობიექტზე არ გადაკოპირებულა"
msgid "%d new levels rebuilt"
msgstr "%d ახალი დონე აიგო ხელახლა"
msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
msgstr "მოდიფიკატორის ეს ოპერაცია რედაქტირების რეჟიმიდან დაშვებული არაა"
msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
msgstr "მოდიფიკატორი ვერ გამოიყენება უკუგდების მონაცემებზე"
msgid "No selected object is active"
msgstr "არცერთი მონიშნული ობიექტი არაა აქტიური"
msgid "Object type of source object is not supported"
msgstr "წყაროს ობიექტის ტიპი მხარდაუჭერელია"
msgid "Set Parent To"
msgstr "დააყენე მშობელი"
msgid "Object (Keep Transform)"
msgstr "ობიექტი (დატოვე გარდაქმნა)"
msgid "Object (Without Inverse)"
msgstr "ობიექტი (შექცევის გარეშე)"
msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
msgstr "ობიექტი (დატოვე გარდაქმნა შექცევის გარეშე)"
msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
msgstr "მონიშნე 1, ან 3 წვერო, რომლისადმიც უნდა მოხდეს დაქვემდებარება"
msgid "No active bone"
msgstr "აქტიური ძვალი არ არის"
msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
msgstr "წვერო-მშობლისთვის საკმარისი წვეროები არ არის"
msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
msgstr "ოპერაცის რედაქტირების რეჟიმში ვერ ჩატარდება"
msgid "Could not find scene"
msgstr "სცენა ვერ მოიძებნა"
msgid "Skipped editing library object data"
msgstr "ბიბლიოთეკის ობიექტის მონაცემთა რედაქტირება გამოტოვებული იქნა"
msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
msgstr "დანაკარგის თავიდან ასაცილებლად სცენაში ბიბლიოთეკის ობოლი ობიექტები იქნა დამატებული"
msgid "Cannot make library override from a local object"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების გაკეთება ლოკალური ობიექტიდან შეუძლებელია"
msgid "The node group must have a geometry output socket"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს გეომეტრიული გამონატანის ბუდე უნდა ჰქონდეს"
msgid "The first output must be a geometry socket"
msgstr "პირველი გამონატანი გეომეტრიის ბუდე უნდა იყოს"
msgid "Node group must be a geometry node tree"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიულ კვანძთა ხე უნდა იყოს"
msgid "Could not add geometry nodes modifier"
msgstr "გეომეტრიული კვანძების მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
msgstr "კოლექცია '%s' (ინსტანცირებული აქტიური ობიექტის მიერ) უკუგდებადი არაა"
msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
msgstr "ობიექტისთვის '%s' უკუგდებადი ძირეული იერარქია ვერ მოიძებნა"
msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
msgstr "უკუგდების იერარქიისთვის მეტისმეტად ბევრი პოტენციური ძირეული კოლექციაა (%d), თუ შეიძლება, ამის ნაცვლად გამოიყენე მონახაზი"
msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
msgstr "ვოქსელის ზომის შესაცვლელად გაამოძრავე თაგვი. CTRL: შეფარდებითი მასშტაბი, SHIFT: სიზუსტის რეჟიმი, ENTER/მარცხენა კლავიში: დაადასტურე ზომა, ESC/მარჯვენა კლავიში: გაუქმება"
msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
msgstr "ვოქსელური გარდამსახველი ვერ გაეშვება ვოქსელის ზომაზე 0.0"
msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
msgstr "ვოქსელის გარდამსახველმა მეში ვერ შექმნა"
msgid "The remesher cannot run from edit mode"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება რედაქტირების რეჟიმიდან"
msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
msgstr "გარდამსახველი ვერ გაეშვება, თუ დინტოპო აქტივირებულია"
msgid "Select Collection"
msgstr "მონიშნე კოლექცია"
msgid "No active object"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის"
msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
msgstr "გამოიყენე ჩასოლვის სხვა ნაკრები, რადგან აქტიური დამოკიდებულია ამჟამად მონიშნულ ობიექტებზე, ან სამიზნეებს ვერ პოულობს შეუფერებელი კონტექსტის გამო"
msgid "Active object must be a light"
msgstr "აქტიური ობიექტი სინათლე უნდა იყოს"
msgid "Only one Effect of this type is allowed"
msgstr "ამ ტიპის მხოლოდ ერთი ეფექტია ნებადართული"
msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
msgstr "ეფექტის გადატანა სტეკის დასასრულის მიღმა შეუძლებელია"
msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
msgstr "ეფექტი ვერ დაემატება ობიექტს '%s'"
msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
msgstr "ეფექტი '%s' არ არის ობიექტში '%s'"
msgid "Removed effect: %s"
msgstr "მოცილებულია ეფექტი: %s"
msgid "Object type is not supported"
msgstr "ობიექტის ტიპი მხარდაუჭერელია"
msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
msgstr "გამოიყენე ამჟამინდელი ხილული ფორმა ობიექტის მონაცემებზე და წაშალე ფორმის ყველა სოლი"
msgid "Objects have no data to transform"
msgstr "ობიექტს არ აქვს მონაცემები გარდაქმნისთვის"
msgid "Cannot apply to a multi user armature"
msgstr "მრავალმომხმარებლიან არმატურაზე ვერ გამოიყენება"
msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
msgstr "Grease Pencil-ის ობიექს არ აქვს დაყენებული ამოსავალი წერტილის ამ ვარიანტის მხარდაჭერა"
msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
msgstr "წირების ობიექტს არ აქვს ამოსავალი წერტილის ამ ოპერაციის მხარდაჭერა"
msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
msgstr "წერტილების ღრუბლის ობიექტს არ აქვს ამოსავალი წერტილის ამ ოპერაციის მხარდაჭერა"
msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
msgstr "ვერ გამოიყენება GP-ის მონაცემთა ბლოკზე, სადაც ყველა შრე მიშვილებულია: ობიექტი \"%s\", %s \"%s\", შეწყვეტა"
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
msgstr "%i ობიექტი არაა ცენტრირებული, %i შეიცვალა:"
msgid "|%i multiuser armature object(s)"
msgstr "|%i მრავალმომხმარებლიანი არმატურის ობიექტი"
msgid "Lock all vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Lock selected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფები"
msgid "Lock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "დაბლოკე აქტიური ობიექტის მონიშნული და განბლოკე მისი მოუნიშნავი წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Unlock all vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფი"
msgid "Unlock selected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფები"
msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object"
msgstr "განბლოკე აქტიური ობიექტის მონიშნული და დაბლოკე მისი მოუნიშნავი წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფის ბლოკი"
msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object"
msgstr "გადართე ყველა ბლოკი და შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფები"
msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა ყველა ჯგუფის ბლოკი"
msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მონიშნული ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "შეაქციე აქტიური ობიექტის წვეროთა მოუნიშნავი ჯგუფების ბლოკები"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის წვეროთა ჯგუფები არ არის"
msgid "All groups are locked"
msgstr "ყველა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
msgstr "რედაქტირების რეჯიმის გისოსები ჯერჯერობით მხარდაუჭერელია"
msgid "Invalid vertex group index"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის უვარგისი ინდექსი"
msgid "Vertex group is locked"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "%d vertex weights limited"
msgstr "%d წვეროთა წონები შეზღუდულია"
msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
msgstr "გადააკოპირე წვეროთა ჯგუფები მონიშნულზე: %d დასრულდა, %d წარუმატებელია (ობიექტის მონაცემებს უნდა ჰქონდეს წვეროთა ჯგუფების მხარდაჭერა და შესაბამისი ინდექსები)"
msgid "No active editable object"
msgstr "აქტიური რედაქტირებადი ობიექტი არ არის"
msgid "Object type does not support vertex groups"
msgstr "ობიექტის ტიპს არ აქვს წვეროთა ჯგუფების მხარდაჭერა"
msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
msgstr "ობიექტის ტიპს \"%s\" არ აქვს რედაქტირებადი მონაცემები"
msgid "Object has no vertex groups"
msgstr "ობიექტს წვეროთა ჯგუფი არა აქვს"
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
msgstr "წვეროების მონიშვნა ჩართული უნდა იყოს წონების ხატვის რეჟიმში"
msgid "The active vertex group is locked"
msgstr "წვეროთა აქტიური ჯგუფი დაბლოკილია"
msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
msgstr "მოცულობა \"%s\" ვერ ჩაიტვირთა: %s"
msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
msgstr "მოცულობა \"%s\" შეიცავს წერტილებს, მხარდაჭერა მხოლოდ ვოქსელურ ცხრილებს აქვს"
msgid "No frames to bake"
msgstr "გამოსაცხობი კადრები არ არის"
msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: დინამიური ხატვის მოდიფიკატორი ნაპოვნი არაა"
msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: უვარგისი ტილო"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "ცხობა გაუქმდა!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
msgstr "დინამიურიხატვა: ცხობა წარუმატებელია: %s"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "მოცილდა %d ორმაგი ნაწილაკი"
msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
msgstr "თმა დაკავშირებული არაა (თმის დაკავშირება შეუძლებელია, თუ ნაწილაკთა სისტემის მოდიფიკატორი გათიშულია)"
msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
msgstr "გადააკოპირე ნაწილაკთა სისტემები მონიშნულზე: %d დასრულდა, %d წარუმატებელია"
msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: დენადი ნივთიერებები ნაპოვნი არაა"
msgid "Bake failed: invalid domain"
msgstr "ცხობა წარუმატებელია: უვარგისი სამოქმედო არეალი"
msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
msgstr "დენადი ნივთიერება: დააცარიელე კეშის მისამართი, დაბრუნდი ნაგლისხმებზე '%s'"
msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
msgstr "დენადი ნივთიერება: კეშის დირექტორია '%s' ვერ შეიქმნა, დაბრუნდი ნაგულისხმებზე '%s'"
msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
msgstr "დენადი ნივთიერება: კეშის ნაგულისხმები დირექტორია '%s' ვერ შეიქმნა, თუ შეიძლება, ხელით განსაზღვრე კეშის ვარგისი მისამართი"
msgid "Fluid: %s complete! (%.2f)"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s დასრულებულია! (%.2f)"
msgid "Fluid: %s failed: %s"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s წარუმატებელია: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "დენადი ნივთიერება: %s გაუქმებულია!"
msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყარო, რომელზეც უდრეკი სხეულის ბორკილი უნდა დაემატოს, არ არის"
msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
msgstr "ობიექტს არ აქვს მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
msgstr "ობიექტს '%s' უკვე აქვს უდრეკი სხეულის ბორკილი"
msgid "Acrylic"
msgstr "აკრილი"
msgid "Asphalt (Crushed)"
msgstr "ასფალტი (დამსხვრეული)"
msgid "Bark"
msgstr "ხის ქერქი"
msgid "Beans (Cocoa)"
msgstr "მარცვლები (კაკაო)"
msgid "Beans (Soy)"
msgstr "მარცვლები (სოიო)"
msgid "Brick (Pressed)"
msgstr "აგური (დაწნეხილი)"
msgid "Brick (Common)"
msgstr "აგური (უბრალო)"
msgid "Brick (Soft)"
msgstr "აგური (რბილი)"
msgid "Brass"
msgstr "თითბერი"
msgid "Bronze"
msgstr "ბრინჯაო"
msgid "Carbon (Solid)"
msgstr "ნახშირი (მყარი)"
msgid "Cardboard"
msgstr "მუყაო"
msgid "Cast Iron"
msgstr "თუჯი"
msgid "Cement"
msgstr "ცემენტი"
msgid "Chalk (Solid)"
msgstr "ცარცი (მთელი)"
msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
msgstr "ყავა (ახალი, მოხარშული)"
msgid "Concrete"
msgstr "ბეტონი"
msgid "Charcoal"
msgstr "ქვანახშირი"
msgid "Cork"
msgstr "საცობი"
msgid "Copper"
msgstr "სპილენძი"
msgid "Garbage"
msgstr "ნაგავი"
msgid "Glass (Broken)"
msgstr "მინა (დამტვრეული)"
msgid "Glass (Solid)"
msgstr "მინა (მთელი)"
msgid "Gold"
msgstr "ოქრო"
msgid "Granite (Broken)"
msgstr "გრანიტი (დამტვრეული)"
msgid "Granite (Solid)"
msgstr "გრანიტი (მთელი)"
msgid "Gravel"
msgstr "ხრეში"
msgid "Ice (Crushed)"
msgstr "ყინული (დამსხვრეული)"
msgid "Ice (Solid)"
msgstr "ყინული (მთელი)"
msgid "Iron"
msgstr "რკინა"
msgid "Lead"
msgstr "ტყვია"
msgid "Limestone (Broken)"
msgstr "კირქვა (დამტვრეული)"
msgid "Limestone (Solid)"
msgstr "კირქვა (მთელი)"
msgid "Marble (Broken)"
msgstr "მარმარილო (დამტვრეული)"
msgid "Marble (Solid)"
msgstr "მარმარილო (მთელი)"
msgid "Paper"
msgstr "ქაღალდი"
msgid "Peanuts (Shelled)"
msgstr "მიწის თხილი (ნაჭუჭიანი)"
msgid "Peanuts (Not Shelled)"
msgstr "მიწის თხილი (უნაჭუჭო)"
msgid "Plaster"
msgstr "ბათქაში"
msgid "Polystyrene"
msgstr "პოლისტიროლი"
msgid "Rubber"
msgstr "რეზინა"
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლი"
msgid "Steel"
msgstr "ფოლადი"
msgid "Stone"
msgstr "ქვა"
msgid "Stone (Crushed)"
msgstr "ქვა (დამსხვრეული)"
msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
msgstr "ობიექტს მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის პარამეტრები არ აქვს"
msgid "No Rigid Body World to remove"
msgstr "მოსაცილებელი უდრეკი სხეულის სამყარო არ არის"
msgid "No Rigid Body World to export"
msgstr "დასაექსპორტებელი უდრეკი სხეულის სამყარო არ არის"
msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
msgstr "უდრეკი სხეულის სამყაროს ფიზიკის ასოცირებული, დასაექსპორტებელი მონაცემები არ აქვს"
msgid "3D Local View "
msgstr "3გ ლოკალური ხედი "
msgid "3D View "
msgstr "3გ ხედი "
msgid "Frame:"
msgstr "კადრი:"
msgid "Time:"
msgstr "დრო:"
msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
msgstr "თუ ანიმაციის ფორმატია მონიშნული, ცალი ფაილი ვერ ჩაიწერება"
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
msgstr "დაარენდერე სარკმელი ამ სცენის ანიმაციის დიაპაზონისთვის, მაგრამ დაარენდერე მხოლოდ მონიშნული ობიექტების საკვანძო ფაზები"
msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
msgstr "დაარენდრე სარკმელი ამ სცენის ანიმაციის დიაპაზონისთვის"
msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
msgstr "OpenGL რენდერის გამოყენება ფონის რეჟიმში შეუძლებელია (opengl-ის კონტექსტი არ არის)"
msgid "Scene has no camera"
msgstr "სცენას კამერა არ აქვს"
msgid "Movie format unsupported"
msgstr "ვიდეო ფორმატი მხარდაუჭერელია"
msgid "Write error: cannot save %s"
msgstr "შეცდომა ჩაწერისას: %s ვერ შეინახება"
msgid "Skipping existing frame \"%s\""
msgstr "არსებული კადრი \"%s\\ გამოიტოვება"
msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის, ქმედების რენდერამდე გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
msgstr "ობიექტს %s პოზა არ აქვს, ქმედების რენდერამდე გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "რედაქტირების რეჟიმში მასალის სლოტის მოხსნა შეუძლებელია"
msgid "Lightcache cannot allocate resources"
msgstr "სინათლის კეშს რესურსების ალოკაცია არ შეუძლია"
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
msgstr "ხაზთა აქტიური ნაკრები და ხაზის ასოცირებული სტილი მოდიფიკატორის მანიპულირებისთვის არ არსებობს"
msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
msgstr "ხაზთა აქტიურ ნაკრებს არ აქვს ხაზის სტილი (რაც მონაცემთა დაზიანებაზე მიუთითებს)"
msgid "No active lineset to add a new line style to"
msgstr "ხაზთა აქტიური ნაკრები, რომელსაც ხაზის ახალი სტილი უნდა დაემატოს, ან არსებობს"
msgid "Unknown line color modifier type"
msgstr "ხაზის ფერის მოდიფიკატორის უცნობი ტიპი"
msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
msgstr "ალფა გამჭვირვალობის მოდიფიკატორის უცნობი ტიპი"
msgid "Unknown line thickness modifier type"
msgstr "ხაზის სისქის მოდიფიკატორის უცნობი ტიპი"
msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
msgstr "მონასმის გეომეტრიის მოდიფიკატორის უცნობი ტიპი"
msgid "No active line style in the current scene"
msgstr "მიმდინარე სცენაში ხაზის აქტიური სტილი არ არის"
msgid "Cannot paste without a material"
msgstr "მასალის გარეშე ვერ ჩაისმება"
msgid "Removed %d slots"
msgstr "მოცილებულია %d სლოტი"
msgid "Blender Render"
msgstr "Blender-ის რენდერი"
msgid "Failed to open window!"
msgstr "ფანჯრის გახსნა ვერ მოხერხდა!"
msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
msgstr "ხედის შრე '%s' ვერ მოცილდა სცენიდან '%s'"
msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
msgstr "ვიწრო შვეული არეალი ამ ოპერაციას ხელს უშლის"
msgid "A narrow horizontal area interferes with this operation"
msgstr "ვიწრო თარაზული არეალი ამ ოპერაციას ხელს უშლის"
msgid "Join Areas"
msgstr "შეაერთე არეალები"
msgid "Swap Areas"
msgstr "გაცვალე არეალები"
msgid "Restore Areas"
msgstr "აღადგინე არეალები"
msgid "Maximize Area"
msgstr "მაქსიმალურად გაადიდე არეალი"
msgid "Full Screen Area"
msgstr "არეალი სრულ ეკრანზე"
msgid "Show Header"
msgstr "აჩვენე სათაური"
msgid "Show Tool Settings"
msgstr "ხელსაწყოს პარამეტრების ჩვენება"
msgid "Flip to Right"
msgstr "შეატრიალე მარჯვნივ"
msgid "Flip to Left"
msgstr "შეატრიალე მარცხნივ"
msgid "Flip to Top"
msgstr "შეატრიალე ზევით"
msgid "Flip to Bottom"
msgstr "შეატრიალე ქვევით"
msgid "Blender Preferences"
msgstr "ბლენდერის პარამეტრები"
msgid "Blender Drivers Editor"
msgstr "Blender-ის დრაივერების რედაქტორი"
msgid "Blender Info Log"
msgstr "Blender-ის ინფო ჟურნალი"
msgid "Area not found in the active screen"
msgstr "აქტიურ ეკრანზე არეალი ვერ მოიძებნა"
msgid "Unable to close area"
msgstr "არეალის დახურვა შეუძლებელია"
msgid "Can only scale region size from an action zone"
msgstr "მონაკვეთის ზომის მასშტაბირება მხოლოდ ქმედების ზონიდან შეიძლება"
msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
msgstr "ამ მიმართულებით გადასახტომი საკვანძო ფაზები აღარ არის"
msgid "No more markers to jump to in this direction"
msgstr "ამ მიმართულებით გადასახტომი მარკერები აღარ არის"
msgid "Only window region can be 4-split"
msgstr "მხოლოდ ფანჯრის მონაკვეთის გახლეჩა შეიძლება 4-ად"
msgid "Only last region can be 4-split"
msgstr "მხოლოდ ბოლო მონაკვეთის გახლეჩა შეიძლება 4-ად"
msgid "No fullscreen areas were found"
msgstr "სრული ეკრანის არეალები ნაპოვნი არაა"
msgid "Removed amount of editors: %d"
msgstr "მოცილებული რედაქტორების რაოდენობა: %d"
msgid "Only supported in object mode"
msgstr "მხარდაჭერა მხოლოდ ობიექტის რეჟიმში აქვს"
msgid "expected a view3d region"
msgstr "მოსალოდნელი იყო ხედი3გ მონაკვეთი"
msgid "expected a timeline/animation area to be active"
msgstr "მოსალოდნელი იყო აქტიური დროის ზოლი/ანიმაციის არეალი"
msgid "Context missing active object"
msgstr "კონტექსტს აქტიური ობიექტი არ აქვს"
msgid "Cannot edit hidden object"
msgstr "დამალული ობიექტის რედაქტირება არ შეიძლება"
msgid "expected a view3d region & editmesh"
msgstr "მოსალოდნელი იყო ხედი3გ და რედაქტირებადი მეში"
msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
msgstr "ობიექტი არ არის, ან ექსკლუზიურად პოზირების რეჟიმშია"
msgid "Object is a local library override"
msgstr "ობიექტი ლოკალური ბიბლიოთეკის უკუგდებაა"
msgid "expected a view3d region & editcurve"
msgstr "მოსალოდნელი იყო ხედი3გ-ის მონაკვეთი და რედაქტირებადი წირი"
msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
msgstr "მონაკვეთების გადართვა ზედა ზოლში ნებადართული არაა"
msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
msgstr "მონაკვეთების შეტრიალება ზედა ზოლში ნებადართული არაა"
msgid "Missing: %s"
msgstr "დაკარგული: %s"
msgid "Missing: %s.%s"
msgstr "დაკარგული: %s.%s"
msgid "No menu items found"
msgstr "მენიუს ელემენტები ნაპოვნი არაა"
msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
msgstr "ღილაკების ამ მენიუში დასამატებლად დააწკაპუნე მარჯვენა კლავიშით"
msgid "Quick Favorites"
msgstr "სწრაფი რჩეულები"
msgid "screen"
msgstr "ეკრანი"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Current"
msgstr "დაადუბლირე მიმდინარე"
msgid "Original surface mesh is empty"
msgstr "ორიგინალი ზედაპირის მეში ცარიელია"
msgid "Missing surface mesh"
msgstr "დაკარგული ზედაპირის მეში"
msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
msgstr "უვარგისი UV რუკა: UV კუნძულები ერთმანეთს არ უნდა გადაეფაროს"
msgid "Cursor must be over the surface mesh"
msgstr "კურსორი ზედაპირის მეშზე უნდა იყოს"
msgid "Curves do not have surface attachment information"
msgstr "წირებს ზედაპირზე მიმაგრების ინფორმაცია არ აქვს"
msgid "UV map or surface attachment is invalid"
msgstr "UV რუკა, ან ზედაპირზე მიმაგრება უვარგისია"
msgid "No active Grease Pencil layer"
msgstr "Grease Pencil-ის აქტიური შრე არ არსებობს"
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
msgstr "Grease Pencil-ის სახატავი კადრი არ არის"
msgid "PaintCurve"
msgstr "ხატვისწირი"
msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
msgstr "ფუნჯი. ამის ნაცვლად პალიტრის ნიმუშის ასაღებად გამოიყენე მარცხენა დაწკაპუნება"
msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
msgstr "პალიტრა. მეტი ფერის ნიმუშისთვის გამოიყენე მარცხენა დაწკაპუნება"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
msgstr "შეფუთულ მრავალშრიან ფაილებში ხატვა შეუძლებელია"
msgid "Image requires 4 color channels to paint"
msgstr "გამოსახულება სახატავად 4 ფერის არხს საჭიროებს"
msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
msgstr "გამოსახულება სახატავად 4 ფერის არხს საჭიროებს: %s"
msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
msgstr "შეფუთულ მრავალშრიან ფაილებში ხატვა შეუძლებელია: %s"
msgid " UVs,"
msgstr " UV-ები,"
msgid " Materials,"
msgstr " მასალები,"
msgid " Stencil,"
msgstr " ტრაფარეტი,"
msgid "Image could not be found"
msgstr "გამოსახულების პოვნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Image data could not be found"
msgstr "გამოსახულების მონაცემთა პოვნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Image project data invalid"
msgstr "გამოსახულების პროექციის მონაცემები უვარგისია"
msgid "No active camera set"
msgstr "აქტიური კამერა დაყენებული არაა"
msgid "No 3D viewport found to create image from"
msgstr "3გ სარკმელი, რომლიდანაც გამოსახულება უნდა შეიქმნას, არ არსებობს"
msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
msgstr "დაკარგული%s%s%s%s აღმოჩენილია!"
msgid "The modifier used does not support deformed locations"
msgstr "გამოყენებულ მოდიფიკატორს დეფორმირებული მდებარეობების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "No vertex group data"
msgstr "წვეროთა ჯგუფის მონაცემები არ არის"
msgid "No vertex groups found"
msgstr "წვეროთა ჯგუფები ნაპოვნი არაა"
msgid "Active group is locked, aborting"
msgstr "აქტიური ჯგუფი დაბლოკილია, შეწყვეტა"
msgid "No active vertex group for painting, aborting"
msgstr "ხატვისთვის წვეროთა აქტიური ჯგუფი არ არის, შეწყვეტა"
msgid "Mirror group is locked, aborting"
msgstr "სარკისებური ჯგუფი დაბლოკილია, შეწყვეტა"
msgid "Not supported in dynamic topology mode"
msgstr "დინამიური ტოპოლოგიის რეჟიმში მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Click on the mesh to set the detail"
msgstr "დეტალის დასაყენებლად დააწკაპუნე მეშზე"
msgid "Warning!"
msgstr "გაფრთხილება!"
msgid "OK"
msgstr "კარგი"
msgid "Attribute Data Detected"
msgstr "ატრიბუტის მონაცემები დაფიქსირებულია"
msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes"
msgstr "დინტოპო არ შეინარჩუნებს ფერებს, UV-ს, ან სხვა ატრიბუტებს"
msgid "Generative Modifiers Detected!"
msgstr "წარმომქმნელი მოდიფიკატორები აღმოჩენილია!"
msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
msgstr "მოდიფიკატორების შენარჩუნება გაზრდის პოლიგონების რაოდენობას ობიექტის რეჟიმში დაბრუნებისას"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "აქტიური ფუნჯი არ შეიცავს არანაირ ტექსტურას ზღუდეების გასაფართოვებლად"
msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
msgstr "ტექსტურის განაწილება 3გ-ზე არაა დაყენებული, შედეგები შეიძლება, გაუთვალისწინებელი იყოს"
msgid "%s: Confirm, %s: Cancel"
msgstr "%s: დაადასტურე, %s: გააუქმე"
msgid "non-triangle face"
msgstr "არა-სამკუთხედი წახნაგი"
msgid "vertex data"
msgstr "წვეროს მონაცემები"
msgid "edge data"
msgstr "წიბოს მონაცემები"
msgid "face data"
msgstr "წახნაგის მონაცემები"
msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
msgstr "ობიექტს აქვს არაერთგვაროვანი მასშტაბი, ძერწვა შეიძლება, არაპროგნოზირებადი იყოს"
msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
msgstr "ობიექტს აქვს უარყოფითი მასშტაბი, ძერწვა შეიძლება, არაპროგნოზირებადი იყოს"
msgid "No active brush"
msgstr "აქტიური ფუნჯი არ არსებობს"
msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
msgstr "ნაპოვნია დინამიური ტოპოლოგია: %s, გათიშულია"
msgid "Compiled without sound support"
msgstr "კომპილირებულია ხმის მხარდაჭერის გარეშე"
msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
msgstr "ავტოშეფუთვა ჩართულია, ასე რომ, გამოსახულება კვლავ შეიფუთება ფაილის შენახვისას"
msgid "Active F-Curve"
msgstr "აქტიური F-წირი"
msgid "Active Keyframe"
msgstr "აქტიური საკვანძო ფაზა"
msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
msgstr "ქმედებას უნდა გააჩნდეს მინიმუმ ერთი საკვანძო ფაზა, ან F-მოდიფიკატორი"
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "შიდა შეცდომა: გამოსაყენებელი ანიმაციის მონაცემები/NLA სტეკი ვერ მოიძებნა"
msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმა ნიღბის რეჟიმში მიუწვდომელია"
msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმა grease pencil-ის, ან ნიღბის რეჟიმში მიუწვდომელია"
msgid "No selected F-Curves to paste into"
msgstr "მონიშნული F-წირები, რომლებშიც ჩასმა შეიძლება, არ არის"
msgid "Texture Field"
msgstr "ტექსტურის ველი"
msgid "Brush Mask"
msgstr "ფუნჯის ნიღაბი"
msgid "No textures in context"
msgstr "კონტექსტში ტექსტურები არ არის"
msgid "Show texture in texture tab"
msgstr "აჩვენე ტექსტურა ტექსტურების ჩანართში"
msgid "Fields"
msgstr "ველები"
msgid "No texture user found"
msgstr "ტექსტურის მომხმარებელი ვერ მოიძებნა"
msgid "File Path:"
msgstr "ფაილის მისამართი:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Pattern Area:"
msgstr "შაბლონის არეალი:"
msgid "Width:"
msgstr "სიგანე:"
msgid "Height:"
msgstr "სიმაღლე:"
msgid "Search Area:"
msgstr "ძიების არეალი:"
msgid "Marker is disabled at current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრზე მარკერი გათიშულია"
msgid "Marker is enabled at current frame"
msgstr "მიმდინარე კადრზე მარკერი ჩართულია"
msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
msgstr "მარკერის X-პოზიცია კადრზე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
msgstr "მარკერის Y-პოზიცია კადრზე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
msgstr "მარკერის შაბლონის სიგანე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
msgstr "მარკერის შაბლონის სიმაღლე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
msgstr "კადრში საძიებო ველის X-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან მიმართებაში"
msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
msgstr "კადრში საძიებო ველის Y-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან მიმართებაში"
msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
msgstr "მარკერის ძიების სიგანე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
msgstr "მარკერის ძიების სიმაღლე ეკრანის კოორდინატებში"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid ", %.2f fps"
msgstr ", %.2f fps"
msgid ", failed to load"
msgstr ", ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Frame: %d / %d"
msgstr "კადრი: %d / %d"
msgid "Frame: - / %d"
msgstr "კადრი: - / %d"
msgid "unsupported movie clip format"
msgstr "ვიდეო კლიპის მხარდაუჭერელი ფორმატი"
msgid "No files selected to be opened"
msgstr "გასახსნელად არცერთი ფაილი არაა მონიშნული"
msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "წაუკითხვადია '%s': %s"
msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
msgstr "მარკერის განსათავსებელი მდებარეობის განსასაზღვრად გამოიყენე მარცხენა დაწკაპუნება"
msgid "Feature detection requires valid clip frame"
msgstr "მახასიათებლების დაფიქსირებას ესაჭიროება კლიპის ვარგისი კადრი"
msgid "No object to apply orientation on"
msgstr "ობიექტი, რომელზეც ორიენტირების გამოყენება შეიძლება, არ არის"
msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
msgstr "ზოგი მონაცემის რეკონსტრუქცია წარუმატებელი იყო (დეტალებისთვის იხილე კონსოლი)"
msgid "Average re-projection error: %.2f px"
msgstr "საშუალო რეპროექციის შეცდომა: %.2f px"
msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "ახალი ხაზები მხარდაუჭერელია, გამოიძახე ეს ოპერატორი რამოდენიმეჯერ"
msgid "New Catalog"
msgstr "ახალი კატალოგი"
msgid "Delete Catalog"
msgstr "წაშალე კატალოგი"
msgid "Move catalog {} into {}"
msgstr "გადაიტანე კატალოგი {} {}-ში"
msgid "Move assets to catalog"
msgstr "გადაიტანე აქტივები კატალოგში"
msgid "Move asset to catalog"
msgstr "გადაიტანე აქტივი კატალოგში"
msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
msgstr "გადაიტანე კატალოგი {} ხის ზედა დონეზე"
msgid "Move assets out of any catalog"
msgstr "გამოიტანე აქტივები ნებისმიერი კატალოგიდან"
msgid "Move asset out of any catalog"
msgstr "გამოიტანე აქტივი ნებისმიერი კატალოგიდან"
msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
msgstr "კატალოგის საკუთარ თავში ჩაგდება შეუძლებელია"
msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
msgstr "კატალოგი უკვე მოთავსებულია ამ კატალოგს შიგნით"
msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
msgstr "მხოლოდ აქტივები ამ ფაილიდან შეიძლება, გადავიდეს კატალოგებს შორის"
msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
msgstr "ამ აქტივთა ბიბლიოთეკაში კატალოგები ვერ დარედაქტირდება"
msgid "Catalog is already placed at the highest level"
msgstr "კატალოგი უკვე უმაღლეს დონეზეა მოთავსებული"
msgid "No results match the search filter"
msgstr "ძიების ფილტრს არაფერი დაემთხვა"
msgid "No items"
msgstr "ელემენტები არაა"
msgid "File path"
msgstr "ფაილის მისამართი"
msgid "Path to asset library does not exist:"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკის მისამართი არ არსებობს:"
msgid ""
"Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
"Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
msgstr ""
"აქტივთა ბიბლიოთეკები ლოკალური დირექტორიებია, რომლებიც შეიცავენ .blend აქტივებიან ფაილებს.\n"
"მართე აქტივთა ბიბლიოთეკები პარამეტრებში ფაილების მისამართების განყოფილებიდან"
msgid "Unreadable Blender library file:"
msgstr "Blender-ის ბიბლიოთეკის წაუკითხვადი ფაილი:"
msgid "Link target"
msgstr "ბმულის სამიზნე"
msgid "This file is offline"
msgstr "ეს ფაილი ოფლაინშია"
msgid "This file is read-only"
msgstr "ეს ფაილი მხოლოდ წაკითხვადია"
msgid "seconds"
msgstr "წამები"
msgid "bytes"
msgstr "ბაიტები"
msgid "Could not rename: %s"
msgstr "'%s'-ის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა"
msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
msgstr "სანიშნეების ჩასაწერად კონფიგურაციის დირექტორიის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "File does not exist"
msgstr "ფაილი არ არსებობს"
msgid "No parent directory given"
msgstr "მშობელი საქაღალდე მოცემული არაა"
msgid "Could not create new folder name"
msgstr "ახალი საქაღალდის სახელი ვერ შეიქმნა"
msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
msgstr "სანიშნის ფაილის \"%s\" გახსნა, ან ჩაწერა შეუძლებელია"
msgid "Failure to perform external file operation on \"%s\""
msgstr "ჩავარდნა გარე ფაილის ოპერაციის შესრულებისას \"%s\"-ზე"
msgid "Could not create new folder: %s"
msgstr "ახალი საქაღალდე ვერ შეიქმნა: %s"
msgid "Could not delete file or directory: %s"
msgstr "ფაილი, ან დირექტორია ვერ წაიშალა: %s"
msgid "More than one item is selected"
msgstr "მონიშნულია ერთზე მეტი ელემენტი"
msgid "No items are selected"
msgstr "ელემენტები მოუნიშნავია"
msgid "Cancel"
msgstr "გააუქმე"
msgid "File name, overwrite existing"
msgstr "ფაილის სახელი, გადააწერე არსებულს"
msgid "File name"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgid "Asset Catalogs"
msgstr "აქტივების კატალოგები"
msgid "Date Modified"
msgstr "მოდიფიცირების თარიღი"
msgid "Home"
msgstr "შინ"
msgid "Desktop"
msgstr "დესკტოპი"
msgid "Downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვები"
msgid "Music"
msgstr "მუსიკა"
msgid "Pictures"
msgstr "სურათები"
msgid "Videos"
msgstr "ვიდეოები"
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "Movies"
msgstr "ფილმები"
msgid "Cursor X"
msgstr "კურსორი X"
msgid "Cursor to Selection"
msgstr "კურსორი მონიშნულთან"
msgid "Handle Smoothing"
msgstr "სახელურის დაგლუვება"
msgid "Interpolation:"
msgstr "ინტერპოლაცია:"
msgid "Key Frame"
msgstr "საკვანძო ფაზა"
msgid "Driver Value:"
msgstr "დრაივერის მნიშვნელობა:"
msgid "Add Input Variable"
msgstr "დაამატე შესაყვანი ცვლადი"
msgid "Value:"
msgstr "სიდიდე:"
msgid "Update Dependencies"
msgstr "განაახლე დამოკიდებულებები"
msgid "Driven Property:"
msgstr "დრაივერით მართული თვისება:"
msgid "Driver:"
msgstr "დრაივერი:"
msgid "Show in Drivers Editor"
msgstr "აჩვენე დრაივერების რედაქტორში"
msgid "Let the driver determine this property's value"
msgstr "დრაივერს განასაზღვრინე ამ თვისების მნიშვნელობა"
msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
msgstr "დაამატე დრაივერის ცვლადი, რათა თვალყური ადევნო დრაივერის მიერ გამოყენებულ შეყვანილ მონაცემს"
msgid "Invalid variable name, click here for details"
msgstr "ცვლადის უვარგისი სახელი, დეტალების აქ დააწკაპუნე"
msgid "Delete target variable"
msgstr "წაშალე სამიზნე ცვლადი"
msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
msgstr "იძულებით განაახლე დამოკიდებულებები - გამოიყენე მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ დრაივერები სწორად არ ახლდება"
msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
msgstr "F-წირს მხოლოდ F-მოდიფიკატორები აქვს"
msgid "See Modifiers panel below"
msgstr "იხილე მოდიფიკატორების პანელი ქვემოთ"
msgid "No active keyframe on F-Curve"
msgstr "F-წირზე აქტიური საკვანძო ფაზები არ არის"
msgid "It cannot be left blank"
msgstr "ცარიელად დატოვება არ შეიძლება"
msgid "It cannot start with a number"
msgstr "ციფრით ვერ დაიწყება"
msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
msgstr "სპეციალური სიმბოლოთი ვერ დაიწყება, მათ შორისაა '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', ან ' '"
msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
msgstr "გამოტოვებებს არ უნდა შეიცავდეს (მაგ.: 'ეს გამოტოვება')"
msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
msgstr "წერტილებს არ უნდა შეიცავდეს (მაგ.: 'ეს.წერტილი')"
msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
msgstr "რჩევა: bpy.context უსაფრთხო არაა სარენდერო ფერმის გამოყენებისთვის"
msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
msgstr "შეცდომა: უვარგისი სამიზნე არხ(ებ)ი"
msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
msgstr "შეცდომა: დრაივერი გამოუსადეგარია შეყვანილი მონაცემების გარეშე"
msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
msgstr "რჩევა: პროცედურული ანიმაციისთვის გამოიყენე F-წირები"
msgid "Driven Property"
msgstr "მართული თვისება"
msgid "Add/Edit Driver"
msgstr "დაამატე/დაარედაქტირე დრაივერი"
msgctxt "Operator"
msgid "Invalid Variable Name"
msgstr "ცვლადის უვარგისი სახელი"
msgid "<No ID>"
msgstr "<ID არაა>"
msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
msgstr "საკვანძო ფაზის დასამატებელი აქტიური F-წირი არ არის. ჯერ რედაქტირებადი წირი მონიშნე"
msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
msgstr "საკვანძო ფაზის დასამატებლად მონიშნული F-წირები არ არის"
msgid "No channels to add keyframes to"
msgstr "საკვანძო ფაზის დასამატებელი არხები არ არის"
msgid "Active F-Curve is not editable"
msgstr "აქტიური F-წირი არარედაქტირებადია"
msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
msgstr "მოაცილე F-მოდიფიკატორები F-წირიდან, რათა დაამატო საკვანძო ფაზები"
msgid "Unsupported audio format"
msgstr "მხარდაუჭერელი აუდიო ფორმატი"
msgid "No Euler Rotations could be corrected"
msgstr "ეილერის ვერცერთი ბრუნვა ვერ შესწორდა"
msgid "The rotation channel was filtered"
msgstr "ბრუნვის არხი გაიფილტრა"
msgid "No control points are selected"
msgstr "არც ერთი სამართავი წერტილი არაა მონიშნული"
msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
msgstr "მოდიფიკატორი ვერ დაემატა (დეტალებისთვის იხილე კონსოლი)"
msgid "No F-Modifiers available to be copied"
msgstr "დასაკოპირებელი F-მოდიფიკატორები მიუწვდომელია"
msgid "No F-Modifiers to paste"
msgstr "ჩასასმელი F-მოდიფიკატორები არ არის"
msgid "File not found '%s'"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა '%s'"
msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
msgstr "%d-დან %d ბრუნვის არხი გაიფილტრა (დეტალებისთვის იხილე ინფოს ფანჯარა)"
msgid "All %d rotation channels were filtered"
msgstr "ბრუნვის %d-ივე არხი გაიფილტრა"
msgid "No drivers deleted"
msgstr "დრაივერები არ წაშლილა"
msgid "Deleted %u drivers"
msgstr "წაიშალა %u დრაივერი"
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
msgstr "დაადეციმირე F-წირები იმის მითითებით, თუ რამდენად შეუძლიათ გადაიხარონ ორიგინალი წირისგან"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "დაადეციმირე საკვანძო ფაზები"
msgid "Cannot find keys to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის სოლები ვერ მოიძებნა"
msgid "Decimate: Skipping non linear/bezier keyframes!"
msgstr "დეციმირება: არაწრფივი/ბეზიეს საკვანძო ფაზები გამოიტოვება!"
msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
msgstr "მონიშვნის მარჯვენა მხარეს სულ ცოტა 2 სოლია საჭირო"
msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
msgstr "მონიშვნის მარცხენა მხარეს სულ ცოტა 2 სოლია საჭირო"
msgid "There is no animation data to operate on"
msgstr "ოპერირებისთვის ანიმაციის მონაცემები არ არის"
msgid "Select Slot"
msgstr "მონიშნე სლოტი"
msgid "Select Layer"
msgstr "მონიშნე შრე"
msgid "Select Pass"
msgstr "მონიშნე გავლა"
msgid "Select View"
msgstr "მონიშნე ხედი"
msgid "Can't Load Image"
msgstr "გამოსახლება ვერ ჩაიტვირთა"
msgid "%d × %d, "
msgstr "%d × %d, "
msgid "Frame %d / %d"
msgstr "კადრი %d / %d"
msgid "Frame %d: %s"
msgstr "კადრი %d: %s"
msgid "Frame %d"
msgstr "კადრი %d"
msgid "unsupported image format"
msgstr "გამოსახულების მხარდაუჭერელი ფორმატი"
msgid "No images have been changed"
msgstr "გამოსახულებები არ შეცვლილა"
msgid "Images cannot be copied while rendering"
msgstr "რენდერის დროს გამოსახულებები ვერ დაკოპირდება"
msgid "Packing movies or image sequences not supported"
msgstr "ვიდეოების, ან გამოსახულებათა თანმიმდევრობების შეფუთვა მხარდაუჭერელია"
msgid "Invalid UDIM index range was specified"
msgstr "მითითებული იყო UDIM ინდექსების უვარგისი დიაპაზონი"
msgid "No UDIM tiles were created"
msgstr "UDIM ფილები არ შექმნილა"
msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
msgstr "გამოსახულების შენახვა შეუძლებელია, მისამართზე \"%s\" ჩაწერა არ შეიძლება"
msgid "Saved image \"%s\""
msgstr "შენახულია გამოსახულება \"%s\""
msgid "%d image(s) will be saved in %s"
msgstr "%d გამოსახულება შეინახება %s"
msgid "Saved %s"
msgstr "შენახულია %s"
msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
msgstr "გამოსახულება ვერ შეინახება, ფაილის სხვა ფორმატი გამოიყენე: \"%s\""
msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
msgstr "რამდენიმე გამოსახულება იდენტურ მისამართზე ვერ შეინახება: \"%s\""
msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
msgstr "გამოსახულება ვერ შეინახება, ფაილის ვარგისი მისამართი არ არის: \"%s\""
msgid "can't save image while rendering"
msgstr "რენდერის დროს გამოსახულება ვერ შეინახება"
msgid "No images available"
msgstr "ხელმისაწვდომი გამოსახულებები არაა"
msgid "No packed file"
msgstr "შეფუთული ფაილები არ არის"
msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
msgstr "შეფარდებით მისამართების დაყენება შეუნახავი blend ფაილით შეუძლებელია"
msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
msgstr "აბსოლუტური მისამართების დაყენება შეუნახავი blend ფაილით შეუძლებელია"
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "წვეროები:%s/%s | წიბოები:%s/%s | წახნაგები:%s/%s | სამკუთხედები:%s"
msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
msgstr "სახსრები:%s/%s | ძვლები:%s/%s"
msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "წვეროები:%s/%s"
msgid "Bones:%s/%s"
msgstr "ძვლები:%s/%s"
msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
msgstr "შრეები:%s | კადრები:%s | მონასმები:%s | წერტილები:%s"
msgid "Verts:%s | Tris:%s"
msgstr "წვეროები:%s | სამკუთხედები:%s"
msgid "Verts:%s | Faces:%s"
msgstr "წვეროები:%s | წახნაგები:%s"
msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
msgstr "წვეროები:%s | წახნაგები:%s | სამკუთხედები:%s"
msgid " | Objects:%s/%s"
msgstr " | ობიექტები:%s/%s"
msgid "Duration: %s (Frame %i/%i)"
msgstr "ხანგრძლივობა: %s (კადრი %i/%i)"
msgid "Memory: %s"
msgstr "მეხსიერება: %s"
msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
msgstr "VRAM: %.1f GiB თავისუფალია"
msgid "Joints"
msgstr "სახსრები"
msgid "Sync Length"
msgstr "დაასინქრონირე სიგრძე"
msgid "Now"
msgstr "ახლა"
msgid "Playback Scale"
msgstr "დაკვრის მასშტაბირება"
msgid "Active Strip Name"
msgstr "აქტიური ლენტის სახელი"
msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
msgstr "ლენტის დასამატებელი აქტიური თრექი არ არის, მონიშნე არსებული თრექი, ან დაამატე ახალი, სანამ კიდევ ერთხელ ცდი"
msgid "No valid action to add"
msgstr "დასამატებლად ვარგისი ქმედება არ არის"
msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
msgstr "საჭიროა სულ ცოტა ერთი წყვილი მოსაზღვრე მონიშნული ლენტა შუაში ნაპრალით"
msgid "Cannot swap selected strips because they will overlap each other in their new places"
msgstr "მონიშნული ლენტების გაცვლა შეუძლებელია, რადგან თავიანთ ახალ ადგილებზე ერთმანეთს გადაეფარებიან"
msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
msgstr "მონიშნული ლენტების გაცვლა შეუძლებელია, რადგან თავიანთ ახალი ადგილებზე ვერ დაეტევიან"
msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
msgstr "ქმედება '%s' არ აზუსტებს, თუ რომელ მონაცემთა ბლოკებზე შეიძლება, გამოყენებული იყო (სცადე ამ ქმედებისთვის 'ID ძირეული ტიპი'-ს პარამეტრის დაყენება მონაცემთა ბლოკების რედაქტორიდან, მომავალში პრობლემების თავიდან ასარიდებლად)"
msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
msgstr "ქმედება '%s' ვერ დაემატა, რადგან მისი გამოყენება '%s' ტიპის ID-ბლოკებთან მიმართებაში შეუძლებელია"
msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
msgstr "'%s' და '%s' ვერ გაიცვლება, რადგან ერთერთი, ან არცერთი არ ჩაეტევა ახალ ადგილზე"
msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
msgstr "მოდიფიკატორი ვერ დაემატა (%s : %s) (დეტალებისთვის იხილე კონსოლი)"
msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
msgstr "ჯერ მონიშნე არსებული NLA თრექი, ან ცარიელი ქმედების ხაზი"
msgid "No animation track found at index %d"
msgstr "ინდექსზე %d ანიმაციის თრექი ნაპოვნი არაა"
msgid ""
"Node group assets not assigned to a catalog.\n"
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
msgstr ""
"კვანძთა ჯგუფების აქტივები კატალოგს მიკუთვნებული არაა.\n"
"კატალოგების მიკუთვნება აქტივთა ბრაუზერიდანაა შესაძლებელი"
msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s"
msgstr "კვანძის %s დამატება კვანძთა ხეში %s: %s შეუძლებელია"
msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
msgstr "კვანძის %s დამატენა კვანძთა ხეში %s შეუძლებელია"
msgid "Label Size"
msgstr "იარლიყის ზომა"
msgid "Frame: %d"
msgstr "კადრი: %d"
msgid "Matte Objects:"
msgstr "მქრქალი ობიექტები:"
msgid "Add Crypto Layer"
msgstr "დაამატე კრიპტო შრე"
msgid "Remove Crypto Layer"
msgstr "მოაცილე კრიპტო შრე"
msgid "Squash"
msgstr "გაჭყლიტე"
msgid "Undefined Socket Type"
msgstr "ბუდის განუსაზღვრელი ტიპი"
msgid "Could not determine type of group node"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის ტიპი ვერ დადგინდა"
msgid "Could not add node group"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი ვერ დაემატა"
msgid "Could not add node object"
msgstr "კვანძის ობიექტი ვერ დაემატა"
msgid "Could not add node collection"
msgstr "კვანძთა კოლექცია ვერ დაემატა"
msgid "Could not find node collection socket"
msgstr "კვანძთა კოლექციის ბუდე ვერ მოიძებნა"
msgid "Could not add an image node"
msgstr "გამოსახულების კვანძი ვერ დაემატა"
msgid "Could not add a mask node"
msgstr "ნიღბის კვანძი ვერ დაემატა"
msgid "Could not add material"
msgstr "მასალა ვერ დაემატა"
msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
msgstr "კვანძთა ჯგუფი '%s' '%s'-ს ვერ დაემატება"
msgid "Node tree type %s undefined"
msgstr "კვანძთა ხის ტიპი %s განუსაზღვრელი"
msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
msgstr "კვანძთა ჯგუფების დამატება კვანძთა მორგებული (Python-ში განსაზღვრული) ხეებისთვის მხარდაუჭერელია"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (სტრიქონი)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (მთელი რიცხვი)"
msgid "{} (Float)"
msgstr "{} (ათწილადი)"
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
msgstr "({}, {}, {}) (ვექტორი)"
msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
msgstr "({}, {}, {}, {}) (ფერი)"
msgid "{} (Boolean)"
msgstr "{} (ლოგიკური)"
msgid "True"
msgstr "ჭეშმარიტი"
msgid "False"
msgstr "მცდარი"
msgid "• {}"
msgstr "• {}"
msgid "Empty Geometry"
msgstr "ცარიელი გეომეტრია"
msgid "Geometry:"
msgstr "გეომეტრია:"
msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
msgstr "• მეში: %s წვერო, %s წიბო, %s წახნაგი"
msgid "• Point Cloud: %s points"
msgstr "• წერტილთა ღრუბელი: %s წერტილი"
msgid "• Curve: %s points, %s splines"
msgstr "• წირი: %s წერტილი, %s სფლაინი"
msgid "• Instances: %s"
msgstr "• ინსტანცია: %s"
msgid "• Volume"
msgstr "• მოცულობა"
msgid "positions"
msgstr "პოზიციები"
msgid "no positions"
msgstr "არავითარი პოზიციები"
msgid "matrices"
msgstr "მატრიცები"
msgid "no matrices"
msgstr "არავითარი მატრიცები"
msgid "• Grease Pencil: %s layers"
msgstr "• Grease Pencil: %s შრე"
msgid "Supported: All Types"
msgstr "მხარდაჭერილი: ყველა ტიპი"
msgid "Supported: "
msgstr "მხარდაჭერილი: "
msgid " • \"{}\": "
msgstr " • \"{}\": "
msgid "read"
msgstr "კითხვა"
msgid "write"
msgstr "წერა"
msgid "remove"
msgstr "მოცილება"
msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
msgstr "ჯგუფში გამოყენებული ატრიბუტები ამ სახელებით შესაძლოა, კონფლიქტში მოვიდეს არსებულ ატრიბუტებთან"
msgid " Named Attribute"
msgstr " სახელდებული ატრიბუტი"
msgid " Named Attributes"
msgstr " სახელდებული ატრიბუტები"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "ტექსტი არცერთი კვანძის მიერ არაა გამოყენებული, განახლება არ მომხდარა"
msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
msgstr "რენდერის ზომა GPU-სთვის მეტისმეტად დიდია, მის ნაცვლად გამოიყენე CPU კომპოზიტორი"
msgid "Not inside node group"
msgstr "არა კვანძთა ჯგუფის შიგნით"
msgid "Cannot separate nodes"
msgstr "კვანძების განცალკევება შეუძლებელია"
msgid ""
"Can not add node '%s' in a group:\n"
" %s"
msgstr ""
"კვანძის '%s' ვერ დაემატება ჯგუფში:\n"
" %s"
msgid "Can not add node '%s' in a group"
msgstr "კვანძი '%s' ჯგუფში ვერ დაემატება"
msgid "Can not insert group '%s' in '%s'"
msgstr "ჯგუფი '%s' ვერ ჩაისმება '%s'-ში"
msgid "Disconnect"
msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
msgid "Add node to input"
msgstr "დაამატე კვანძი შენატანს"
msgid "Remove nodes connected to the input"
msgstr "მოაცილე შენატანთან დაკავშირებული კვანძები"
msgid "Disconnect nodes connected to the input"
msgstr "გაწყვიტე კვანძების კავშირი შენატანთან"
msgid "Dependency Loop"
msgstr "დამოკიდებულების ციკლი"
msgid "More than one collection is selected"
msgstr "მონიშნულია ერთზე მეტი კოლექცია"
msgid "No active collection"
msgstr "აქტიური კოლექცია არ არის"
msgid "Can't duplicate the master collection"
msgstr "მთავარი კოლექცია ვერ დუბლირდება"
msgid "Reorder"
msgstr "გადაწყიბა"
msgid "Copy to bone"
msgstr "გადააკოპირე ძვალზე"
msgid "Copy to object"
msgstr "გადააკოპირე ობიექტზე"
msgid "Link before collection"
msgstr "ბმული კოლექციის წინ"
msgid "Move before collection"
msgstr "გადაიტანე კოლექციამდე"
msgid "Link between collections"
msgstr "ბმული კოლექციებს შორის"
msgid "Move between collections"
msgstr "გადაადგილება კოლექციებს შორის"
msgid "Link after collection"
msgstr "ბმული კოლექციის შემდეგ"
msgid "Link inside collection"
msgstr "ბმული კოლექციებს შიგნით"
msgid "Use view layer for rendering"
msgstr "რენდერისთვის გამოიყენე ხედის შრე"
msgid ""
"Temporarily hide in viewport\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"დროებით დამალე სარკმელში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid ""
"Disable selection in viewport\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"გათიშე მონიშვნა სარკმელში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid ""
"Globally disable in viewports\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"გლობალურად გათიშე სარკმლებში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid ""
"Globally disable in renders\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"გლობალურად გათიშე რენდერებში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid ""
"Restrict visibility in the 3D View\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"შეზღუდე ხილულობა 3გ ხედში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid ""
"Restrict selection in the 3D View\n"
"* Shift to set children"
msgstr ""
"შეზღუდე მონიშვნა 3გ ხედში\n"
"* Shift შვილების დასაყენებლად"
msgid "Restrict visibility in the 3D View"
msgstr "შეზღუდე ხილულობა 3გ ხედში"
msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
msgstr "შეზღუდე მონასმებისა და საკვანძო ფაზების რედაქტირება ამ შრეში"
msgid ""
"Temporarily hide in viewport\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"დროებით დამალე სარკმელში\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებსა და ობიექტებში დასაყენებლად"
msgid ""
"Mask out objects in collection from view layer\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections"
msgstr ""
"შენიღბვით გამოთიშე კოლექციაში მდებარე ობიექტები ხედის შრიდან\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებში დასაყენებლად"
msgid ""
"Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections"
msgstr ""
"კოლექციაში მდებარე ობიექტებს მხოლოდ ირიბად შეაქვთ წვლილი (ჩრდილებითა და ანარეკლებით) ხედის შრეში\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებში დასაყენებლად"
msgid ""
"Globally disable in viewports\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"გლობალურად გათიშე სარკმლებში\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებსა და ობიექტებში დასაყენებლად"
msgid ""
"Globally disable in renders\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"გლობალურად გათიშე რენდერებში\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებსა და ობიექტებში დასაყენებლად"
msgid ""
"Disable selection in viewport\n"
"* Ctrl to isolate collection\n"
"* Shift to set inside collections and objects"
msgstr ""
"გათიშე მონიშვნა სარკმელში\n"
"* Ctrl კოლექციის იზოლირებისთვის\n"
"* Shift კოლექციებსა და ობიექტებში დასაყენებლად"
msgid "Number of users of this data-block"
msgstr "ამ მონაცემთა ბლოკის მომხმარებლების რიცხვი"
msgid "Data-block will be retained using a fake user"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი შენარჩუნდება ყალბი მომხმარებლის მეშვეობით"
msgid "Data-block has no users and will be deleted"
msgstr "მონაცემთა ბლოკს მომხმარებელი არ გააჩნია და წაიშლება"
msgid "Change the object in the current mode"
msgstr "შეცვალე ობიექტი მიმდინარე რეჟიმში"
msgid "Remove from the current mode"
msgstr "მოაცილე მიმდინარე რეჟიმიდან"
msgid ""
"Change the object in the current mode\n"
"* Ctrl to add to the current mode"
msgstr ""
"შეცვალე ობიექტი მიმდინარე რეჟიმში\n"
"* Ctrl მიმდინარე რეჟიმის დასამატებლად"
msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
msgstr "ბიბლიოთეკის მისამართი '%s' არ არსებობს, შენახვამდე ეს შეასწორე"
msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
msgstr "ბიბლიოთეკის მისამართი '%s' ახლა ვარგისია, თუ შეიძლება, გადატვირთე ბიბლიოთეკა"
msgid "Can't edit library or non-editable override data"
msgstr "ბიბლიოთეკა, ან არარედაქტირებადი უკუგდების მონაცემები ვერ რედაქტირდება"
msgid "Purging %d unused data-blocks ("
msgstr "გაიწმინდება მონაცემთა %d გამოუყენებელი ბლოკი ("
msgid "). Click here to proceed..."
msgstr "). გასაგრძელებლად აქ დააწკაპუნე..."
msgid "Not an editable name"
msgstr "სახელი არარედაქტირებადია"
msgid "External library data is not editable"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემები არარედაქტირებადია"
msgid "Overridden data-blocks names are not editable"
msgstr "მონაცემთა უკუგდებული ბლოკების სახელები რედაქტირებადი არაა"
msgid "No active item to rename"
msgstr "სახელის გადასარქმევი აქტიური ელემენტი არ არის"
msgid "No selected data-blocks to copy"
msgstr "დასაკოპირებელი მონიშნული მონაცემთა ბლოკები არ არის"
msgid "No data to paste"
msgstr "ჩასასმელი მონაცემები არ არის"
msgid "Operation requires an active keying set"
msgstr "ოპერაცია საჭიროებს აქტიურ ჩასოლვის ნაკრებს"
msgid "No orphaned data-blocks to purge"
msgstr "გასაწმენდი დაობლებული მონაცემთა ბლოკები არ არის"
msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების id '%s' ვერ წაიშლება, უკუგდების იერარქიის ნაწილია"
msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
msgstr "id '%s' ვერ წაიშლება, ირიბად გამოყენებულ მონაცემთა ბლოკებს ერთი მომხმარებელი მაინც ჭირდება"
msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
msgstr "ამჟამად ხილული სამუშაო სივრცის id '%s' ვერ წაიშლება"
msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
msgstr "უვარგისი ძველი/ახალი ID წყვილი ('%s' / '%s')"
msgid "Copied %d selected data-block(s)"
msgstr "დაკოპირდა მონაცემთა %d მონიშნული ბლოკი"
msgid "%d data-block(s) pasted"
msgstr "მონაცემთა %d ბლოკი ჩაისვა"
msgid "Deleted %d data-block(s)"
msgstr "წაიშალა მონაცემთა %d ბლოკი"
msgid "Cannot pose non-editable data"
msgstr "არარედაქტირებადი მონაცემების პოზირება შეუძლებელია"
msgid "No Library Overrides"
msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების გარეშე"
msgid "Missing library"
msgstr "დაკარგული ბიბლიოთეკა"
msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
msgstr "უკუგდების მონაცემთა ეს ბლოკი საჭირო აღარაა, მაგრამ დაფიქსირდა, როგორც მომხმარებლის მიერ რედაქტირებული"
msgid "This override data-block is unused"
msgstr "უკუგდების მონაცემთა ეს ბლოკი გამოუყენებელია"
msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
msgstr "უკუგდების ეს თვისება ამჟამინდელ მონაცემებში არ არსებობს, .blend ფაილის შემდეგი შენახვისას წაიშლება"
msgid "Protected from override"
msgstr "უკუგდებისგან დაცული"
msgid "(empty)"
msgstr "(ცარიელი)"
msgid "Can't reload with running modal operators"
msgstr "გაშვებული მოდალური ოპერატორებით ვერ გადაიტვირთება"
msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს გამოკლების ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს გამრავლების ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ელვარების ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს გარდაქმნის ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a color strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ფერის ლენტა"
msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს სიჩქარის ეფექტის ლენტა"
msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს რეგულირების შრის ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს გაუსის გადღაბნის ეფექტის ლენტა"
msgid "Add a text strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ტექსტის ლენტა"
msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
msgstr "დაამატე სეკვენსერს ფერის შერევის ეფექტის ლენტა"
msgid "Movie clip not found"
msgstr "ვიდეო კლიპი ვერ მოიძებნა"
msgid "Mask not found"
msgstr "ნიღაბი ვერ მოიძებნა"
msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ ჩაიტვირთა"
msgid "No strips to paste"
msgstr "ჩასასმელი ლენტები არ არის"
msgid "%d strips pasted"
msgstr "%d ლენტა ჩაისვა"
msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
msgstr "შენატანების ხელახალი მიკუთვნება შეუძლებელია: ლენტას შენატანები არ აქვს"
msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
msgstr "შენატანების ხელახალი მიკუთვნება შეუძლებელია: აღმოჩენილია რეკურსია"
msgid "No valid inputs to swap"
msgstr "გასაცვლელად ვარგისი შენატანები არ არის"
msgid "Please select two strips"
msgstr "თუ შეიძლება, მონიშნე ორი ლენტა"
msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
msgstr "ეფექტის ერთერთი შენატანი დაუყენებელია, გაცვლა შეუძლებელია"
msgid "New effect needs more input strips"
msgstr "ახალი ეფექტს შენატანის მეტი ლენტა ჭირდება"
msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "სუბტიტრების ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "No subtitles (text strips) to export"
msgstr "დასაექსპორტებელი სუბტიტრები (ტექსტის ლენტები) არ არის"
msgid "Select one or more strips"
msgstr "მონიშნე ერთი, ან მეტი ლენტა"
msgid "Can't set a negative range"
msgstr "უარყოფითი დიაპაზონი ვერ დაყენდება"
msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
msgstr "პროქსი %s-სთვის ჩართული არაა, გამოტოვება"
msgid "Select movie or image strips"
msgstr "მონიშნე ვიდეო, ან გამოსახულების ლენტები"
msgid "Can not create key inside of speed transition"
msgstr "სიჩქარის გადასვლაში სოლი ვერ შეიქმნება"
msgid "Can not create freeze frame"
msgstr "გაყინული კადრი ვერ შეიქმნება"
msgid "Can not create transition from first or last key"
msgstr "გარდასვლა პირველი, ან ბოლო სოლიდან ვერ შეიქმნება"
msgid "Can not create transition"
msgstr "გადასვლა ვერ შეიქმნება"
msgid "No keys or strips selected"
msgstr "არცერთი სოლი, ან ლენტა არაა მონიშნული"
msgid "Rows:"
msgstr "რიგები:"
msgid "Columns:"
msgstr "სვეტები:"
msgid "Class"
msgstr "კლასი"
msgid "Fog Volume"
msgstr "ნისლის მოცულობა"
msgid "Unsupported column type"
msgstr "სვეტის მხარდაუჭერელი ტიპი"
msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
msgstr "ფაილი მოდიფიცირებულია Blender-ის გარეთ და შიგნით"
msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
msgstr "გადატვირთე დისკიდან (დააიგნორირე ლოკალური ცვლილებები)"
msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
msgstr "შეინახე დისკზე (დააიგნორირე გარეთ გაკეთებული ცვლილებები)"
msgid "Make text internal (separate copy)"
msgstr "გახადე ტექსტი შიდა (ცალკე ასლი)"
msgid "File Modified Outside Blender"
msgstr "ფაილი მოდიფიცირებულია Blender-ის გარეთ"
msgid "Reload from disk"
msgstr "გადატვირთე დისკიდან"
msgid "File Deleted Outside Blender"
msgstr "ფაილი წაიშალა Blender-ის გარედან"
msgid "Make text internal"
msgstr "გახადე ტექსტი შიდა"
msgid "Recreate file"
msgstr "ხელახლა შექმენი ფაილი"
msgid "unknown error writing file"
msgstr "უცნობი შეცდომა ფაილის ჩაწერისას"
msgid "This text has not been saved"
msgstr "ეს ტექსტი შეუნახავია"
msgid "Could not reopen file"
msgstr "ფაილი ხელახლა ვერ გაიხსნა"
msgid "File path property not set"
msgstr "ფაილის მისამართიოს თვისება დაუყენებელია"
msgid "No file path for \"%s\""
msgstr "ფაილის მისამართი \"%s\"-სთვის არ არის"
msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "ტექსტური ფაილი ვერ შეინახება, \"%s\" ჩაუწერადია"
msgid "Unable to save '%s': %s"
msgstr "'%s': %s ვერ შეინახება"
msgid "Text not found: %s"
msgstr "ტექსტი ნაპოვნი არაა: %s"
msgid "See '%s' in the external editor"
msgstr "ნახე '%s' გარე რედაქტორში"
msgid "File '%s' cannot be opened"
msgstr "ფაილი '%s' ვერ იხსნება"
msgid "See '%s' in the text editor"
msgstr "ნახე '%s' ტექსტურ რედაქტორში"
msgid "No Recent Files"
msgstr "ბოლოდროინდელი ფაილები არაა"
msgid "Open Recent"
msgstr "გახსენი ბოლოდროინდელი"
msgid "Undo History"
msgstr "გაუქმებების ისტორია"
msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations"
msgstr "რეგისტრაცია Microsoft Store-ის ინსტალაციებიდან შეუძლებელია"
msgid "File association registered"
msgstr "ფაილის ასოცირება რეგისტრირებულია"
msgid "Unable to register file association"
msgstr "ფაილის ასოცირების რეგისტრირება შეუძლებელია"
msgid "Unregistration not possible from Microsoft Store installations"
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება Microsoft Store-ის ინსტალაციებიდან შეუძლებელია"
msgid "File association unregistered"
msgstr "ფაილის ასოცირება დაურეგისტრირებელია"
msgid "Unable to unregister file association"
msgstr "ფაილის ასოცირების რეგისტრაციის გაუქმება შეუძლებელია"
msgid "There is no asset library to remove"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკა მოსაცილებლად არ არის"
msgid "There is no extension repository to remove"
msgstr "გაფართოების საცავი მოსაცილებლად არ არის"
msgid "Not available for Microsoft Store installations"
msgstr "Microsoft Store-ის ინსტალაციებისთვის ხელმისაწვდომი არ არის"
msgid "Create object instance from object-data"
msgstr "შექმენი ობიექტის ინსტანცია ობიექტის მონაცემებიდან"
msgid "Control Point:"
msgstr "სამართავი წერტილი:"
msgid "Vertex:"
msgstr "წვერო:"
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
msgid "W:"
msgstr "W:"
msgid "Vertex Data:"
msgstr "წვეროს მონაცემები:"
msgid "Vertices Data:"
msgstr "წვეროთა მონაცემები:"
msgid "Bevel Weight:"
msgstr "ცერობის წონა:"
msgid "Mean Bevel Weight:"
msgstr "ცერობის საშუალო წონა:"
msgid "Vertex Crease:"
msgstr "წვეროს ნაკეცი:"
msgid "Mean Vertex Crease:"
msgstr "წვეროს საშუალო ნაკეცი:"
msgid "Radius X:"
msgstr "რადიუსი X:"
msgid "Mean Radius X:"
msgstr "საშუალო რადიუსი X:"
msgid "Radius Y:"
msgstr "რადიუსი Y:"
msgid "Mean Radius Y:"
msgstr "საშუალო რადიუსი Y:"
msgid "Edge Data:"
msgstr "წიბოს მონაცემები:"
msgid "Edges Data:"
msgstr "წიბოთა მონაცემები:"
msgid "Crease:"
msgstr "ნაკეცი:"
msgid "Mean Crease:"
msgstr "საშუალო ნაკეცი:"
msgid "Weight:"
msgstr "წონა:"
msgid "Radius:"
msgstr "რადიუსი:"
msgid "Mean Weight:"
msgstr "საშუალო წონა:"
msgid "Mean Radius:"
msgstr "საშუალო რადიუსი:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "განზომილებები:"
msgid "4L"
msgstr "4L"
msgid "No Bone Active"
msgstr "არც ერთი ძვალი არაა აქტიური"
msgid "Radius (Parent)"
msgstr "რადიუსი (მშობელი)"
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
msgid "Displays global values"
msgstr "ასახავს გლობალურ სიდიდეებს"
msgid "Displays local values"
msgstr "ასახავს ლოკალურ სიდიდეებს"
msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
msgstr "წვეროს წონა გამოყენებული ცერობის მოდიფიკატორის მიერ"
msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
msgstr "წონა გამოყენებული დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორის მიერ"
msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
msgstr "წიბოს წონა გამოყენებული ცერობის მოდიფიკატორის მიერ"
msgid "Radius of curve control points"
msgstr "წირის სამართავი წერტილების რადიუსი"
msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
msgstr "დაანორმალიზე აქტიურ წვეროთა წონები (თუ გავლენის ქვეშ მყოფი ჯგუფები განბლოკილია)"
msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
msgstr "გადააკოპირე აქტიური წვერო სხვა მონიშნულ წვეროებზე (თუ გავლენის ქვეშ მყოფი ჯგუფები განბლოკილია)"
msgid "Vertex Weights"
msgstr "წვეროთა წონები"
msgid "No active object found"
msgstr "აქტიური ობიექტი ნაპოვნი არაა"
msgid "Front Orthographic"
msgstr "წინა ორთოგრაფიული"
msgid "Front Perspective"
msgstr "წინა პერსპექტიული"
msgid "Back Orthographic"
msgstr "უკანა ორთოგრაფიული"
msgid "Back Perspective"
msgstr "უკანა პერსპექტიული"
msgid "Top Orthographic"
msgstr "ზედა ორთოგრაფიული"
msgid "Top Perspective"
msgstr "ზედა პერსპექტიული"
msgid "Bottom Orthographic"
msgstr "ქვედა ორთოგრაფიული"
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "ქვედა პერსპექტიული"
msgid "Right Orthographic"
msgstr "მარჯვენა ორთოგრაფიული"
msgid "Right Perspective"
msgstr "მარჯვენა პერსპექტიული"
msgid "Left Orthographic"
msgstr "მარცხენა ორთოგრაფიული"
msgid "Left Perspective"
msgstr "მარცხენა პერსპექტიული"
msgid "Camera Perspective"
msgstr "კამერა პერსპექტიული"
msgid "Camera Orthographic"
msgstr "კამერა ორთოგრაფიული"
msgid "Camera Panoramic"
msgstr "კამერა პანორამული"
msgid "Object as Camera"
msgstr "ობიექტი, როგორც კამერა"
msgid "User Orthographic"
msgstr "მომხმარებლის ორთოგრაფიული ხედი"
msgid "User Perspective"
msgstr "მომხმარებლის პერსპექტივა"
msgid " (Local)"
msgstr " (ლოკალური)"
msgid " (Clipped)"
msgstr " (მოჭრილი)"
msgid " (Viewer)"
msgstr " (მაჩვენებელი)"
msgid "fps: %.2f"
msgstr "fps: %.2f"
msgid "fps: %i"
msgstr "fps: %i"
msgid "X-Ray not available in current mode"
msgstr "მიმდინარე რეჟიმში რენტგენი მიუწვდომელია"
msgid "Gizmos hidden in this view"
msgstr "ამ ხედში დამალული მანიპულატორები"
msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
msgstr "როცა ხედის აცდენა დაბლოკილია, ფრენა შეუძლებელია"
msgid "Cannot fly an object with constraints"
msgstr "ბორკილებიანი ობიექტის ფრენა შეუძლებელია"
msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
msgstr "ნავიგაცია შეუძლებელია, როცა ხედის აცდენა დაბლოკილია"
msgid "Depth too large"
msgstr "სიღრმე მეტისმეტად დიდია"
msgid "No objects to paste"
msgstr "ჩასასმელი ობიექტები არ არის"
msgid "Copied %d selected object(s)"
msgstr "დაკოპირებულია %d მონიშნული ობიექტი"
msgid "%d object(s) pasted"
msgstr "%d ობიექტია ჩასმული"
msgid "No active element found!"
msgstr "აქტიური ელემენტი ნაპოვნი არაა!"
msgid "No active camera"
msgstr "არცერთი კამერა არაა აქტიური"
msgid "No more than 16 local views"
msgstr "არა უმეტეს 16 ლოკალური ხედისა"
msgid "No object selected"
msgstr "არცერთი ობიექტი არაა მონიშნული"
msgid "Auto Keying On"
msgstr "ავტო ჩასოლვა ჩართულია"
msgid "along X"
msgstr "X-ის გასწვრივ"
msgid "along %s X"
msgstr "%s X-ის გასწვრივ"
msgid "along Y"
msgstr "Y-ის გასწვრივ"
msgid "along %s Y"
msgstr "%s Y-ის გასწვრივ"
msgid "along Z"
msgstr "Z-ის გასწვრივ"
msgid "along %s Z"
msgstr "%s Z-ის გასწვრივ"
msgid "locking %s X"
msgstr "იბლოკება %s X"
msgid "locking %s Y"
msgstr "იბლოკება %s Y"
msgid "locking %s Z"
msgstr "იბლოკება %s Z"
msgid "along local Z"
msgstr "ლოკალური Z-ის გასწვრივ"
msgid " along Y axis"
msgstr " Y ღერძის გასწვრივ"
msgid " along X axis"
msgstr " X ღერძის გასწვრივ"
msgid " locking %s X axis"
msgstr " იბლოკება %s X ღერძი"
msgid " along %s X axis"
msgstr " %s X ღერძის გასწვრივ"
msgid " locking %s Y axis"
msgstr " იბლოკება %s Y ღერძი"
msgid " along %s Y axis"
msgstr " %s Y ღერძის გასწვრივ"
msgid " locking %s Z axis"
msgstr " იბლოკება %s Z ღერძი"
msgid " along %s Z axis"
msgstr " %s Z ღერძის გასწვრივ"
msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
msgstr "როცა 'მოსვენების პოზიცია' ჩართულია, პოზა ვერ შეიცვლება"
msgid "Bone selection count error"
msgstr "ძვლების მონიშვნის სათვალავის შეცდომა"
msgid "Unsupported object type for text-space transform"
msgstr "ობიექტის მხარდაუჭერელი ტიპი ტექსტის სივრცისეული გარდაქმნისთვის"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(მკვეთრი)"
msgid "(Smooth)"
msgstr "(გლუვი)"
msgid "(Root)"
msgstr "(ფესვი)"
msgid "(Linear)"
msgstr "(წრფივი)"
msgid "(Constant)"
msgstr "(მუდმივი)"
msgid "(Sphere)"
msgstr "(სფერო)"
msgid "(Random)"
msgstr "(შემთხვევითი)"
msgid "Rotation: %s %s %s"
msgstr "ბრუნვა: %s %s %s"
msgid "Rotation: %.2f%s %s"
msgstr "ბრუნვა: %.2f%s %s"
msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " პროპორციუოლი ზომა: %.2f"
msgid "Scale: %s%s %s"
msgstr "მასშტაბი: %s%s %s"
msgid "Scale: %s : %s%s %s"
msgstr "მასშტაბი: %s : %s%s %s"
msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
msgstr "მასშტაბი: %s : %s : %s%s %s"
msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
msgstr "მასშტაბი X: %s Y: %s%s %s"
msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
msgstr "მასშტაბი X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
msgid "Time: +%s %s"
msgstr "დრო: +%s %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "დრო: %s %s"
msgid "Time: +%.3f %s"
msgstr "დრო: +%.3f %s"
msgid "Time: %.3f %s"
msgstr "დრო: %.3f %s"
msgid "Shrink/Fatten: %s"
msgstr "შეკუმშვა/გაბერვა: %s"
msgid "Shrink/Fatten: %3f"
msgstr "შეკუმშვა/გაბერვა: %3f"
msgid "Edge Slide: "
msgstr "წიბოს გაცურება: "
msgid "Opacity: %s"
msgstr "გაუმჭვირვალობა: %s"
msgid "Opacity: %3f"
msgstr "გაუმჭვირვალობა: %3f"
msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
msgstr "მონიშნე სარკის ღერძი (X, Y)"
msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
msgstr "მონიშნე სარკის ღერძი (X, Y, Z)"
msgid "Shrink/Fatten: "
msgstr "შეკუმშვა/გაბრტყელება: "
msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode"
msgstr "მეშების 'შეკუმშვა/გაბერვა'-ს მხოლოდ რედაქტირების რეჟიმში აქვს მხარდაჭერა"
msgid "ScaleX: %s"
msgstr "მასშტაბიX: %s"
msgid "DeltaX: %s"
msgstr "დელტაX: %s"
msgid "To Sphere: %s %s"
msgstr "სფეროდ: %s %s"
msgid "To Sphere: %.4f %s"
msgstr "სფეროდ: %.4f %s"
msgid "right"
msgstr "მარჯვნივ"
msgid "left"
msgstr "მარცხნივ"
msgid "Vertex Slide: "
msgstr "წვეროს გაცურება: "
msgid "Unable to create orientation"
msgstr "ორიენტაციის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "global"
msgstr "გლობალური"
msgid "gimbal"
msgstr "გიმბალი"
msgid "normal"
msgstr "ნორმალი"
msgid "local"
msgstr "ლოკალური"
msgid "view"
msgstr "ხედი"
msgid "cursor"
msgstr "კურსორი"
msgid "parent"
msgstr "მშობელი"
msgid "custom"
msgstr "მორგებული"
msgctxt "Scene"
msgid "Space"
msgstr "გამოტოვება"
msgid "Cannot use zero-length bone"
msgstr "ნულოვანი სიგრძის ძვლის გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Cannot use zero-length curve"
msgstr "ნულოვანი სიგრძის წირის გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
msgstr "ნულოვანი სიგრძის ნორმალის მქონე წვეროს გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Cannot use zero-length edge"
msgstr "ნულოვანი სიგრძის წიბოს გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Cannot use zero-area face"
msgstr "ნულოვანი ფართობის წახნაგის გამოყენება შეუძლებელია"
msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* undo step"
msgstr "მოწმდება მიმდინარე .blend ფაილის ვარგისიანობა გაუქმების *ნაბიჯამდე*"
msgid "Checking validity of current .blend file *AFTER* undo step"
msgstr "მოწმდება მიმდინარე .blend ფაილის ვარგისიანობა გაუქმების ნაბიჯის *შემდეგ*"
msgid "[Shift] - Precision active"
msgstr "[Shift] - სიზუსტე აქტიურია"
msgid "Shift - Hold for precision"
msgstr "Shift - დაიკავე სიზუსტისთვის"
msgid "Unpack File"
msgstr "ამოალაგე ფაილი"
msgid "Create %s"
msgstr "შექმენი %s"
msgid "Use %s (identical)"
msgstr "გამოიყენე %s (იდენტური)"
msgid "Use %s (differs)"
msgstr "გამოიყენე %s (განსხვავებულია)"
msgid "Overwrite %s"
msgstr "გადააწერე %s-ს"
msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
msgstr "წინასწარი ხედი ვერ დაყენდა: კონტექსტში ID არ არის (არასწორი კონტექსტია?)"
msgid "Data-block type does not support fake user"
msgstr "მონაცემთა ბლოკის ტიპს ყალბი მომხმარებლის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Can't edit previews of overridden library data"
msgstr "უკუგდებული ბიბლიოთეკის მონაცემების წინასწარი ხედი ვერ რედაქტირდება"
msgid "Data-block does not support previews"
msgstr "მონაცემთა ბლოკს წინასწარი ხედის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Can't generate automatic preview for node group"
msgstr "კვანძთა ჯგუფისთვის ავტომატური წინასწარი ხედის წარმოქმნა შეუძლებელია"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Extend)"
msgstr "მონიშნე (განავრცე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Deselect)"
msgstr "მონიშნე (გააუქმე მონიშვნა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select (Toggle)"
msgstr "მონიშნე (გადართე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Extend)"
msgstr "წრით მონიშნე (განავრცე)"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select (Deselect)"
msgstr "წრით მონიშნე (გააუქმე მონიშვნა)"
msgid "UV Vertex"
msgstr "UV წვერო"
msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match"
msgstr "%d-დან %d კუნძული გამოტოვებულია, შესაბამისობის აღმოსაჩენად გეომეტრია მეტისმეტად რთული იყო"
msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
msgstr "როცა მონიშვნის სინქრონირება ჩართულია, მონიშვნული ვერ გაიხლიჩება"
msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
msgstr "მიბნეული წვეროების მონიშვნა მხოლოდ წვეროთა რეჟიმში შეიძლება"
msgid "Lock Method"
msgstr "დაბლოკვის მეთოდი"
msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
msgstr "ობიექტს არაერთგვაროვანი მასშტაბი აქვს, გადაძრობა იმუშავებს მეშის არამასშტაბირებულ ვერსიაზე"
msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
msgstr "ობიექტს უარყოფითი მასშტაბი აქვს, გადაძრობა იმუშავებს მეშის ამოუტრიალებელ ვერსიაზე"
msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
msgstr "დაყოფის ზედაპირის მოდიფიკატორი პირველი უნდა იყოს, რათა გადაძრობასთან იმუშავოს"
msgid "Freestyle: Mesh loading"
msgstr "თავისუფალი სტილი: მეშის ჩატვირთვა"
msgid "Freestyle: View map creation"
msgstr "თავისუფალი სტილი: ხედის რუკის შექმნა"
msgid "Freestyle: Stroke rendering"
msgstr "თავისუფალი სტილი: მონასმის რენდერი"
msgid "Bone Envelopes"
msgstr "ძვალთა გარსები"
msgid "Random Offset Start"
msgstr "შემთხვევითი აცდენის დასაწყისი"
msgid "Random Offset End"
msgstr "შემთხვევითი აცდენის დასასრული"
msgid "Curvature"
msgstr "სიმრუდე"
msgid "Random Offsets"
msgstr "შემთხვევითი აცდენები"
msgid "Create"
msgstr "შექმენი"
msgid "Crease (Angle Cached)"
msgstr "შექმენი (კუთხე კეშირებული)"
msgid "Material Borders"
msgstr "მასალის საზღვრები"
msgid "Light Contour"
msgstr "სინათლის კონტური"
msgid "Type overlapping cached"
msgstr "ტიპის ურთიერთგადაკვეთა კეშირებული"
msgid "Allow Overlapping Types"
msgstr "დაუშვი ტიპების ურთიერთგადაკვეთა"
msgid "Custom Camera"
msgstr "მორგებული კამერა"
msgid "Overlapping Edges As Contour"
msgstr "ურთიერთმკვეთი წიბოები კონტურად"
msgid "Force Backface Culling"
msgstr "იძულებით გამოხშირე უკუმხრები"
msgid "Collection Masks"
msgstr "კოლექციის ნიღბები"
msgid "Face Mark Filtering"
msgstr "წახნაგის აღნიშვნის გაფილტრვა"
msgid "Loose Edges As Contour"
msgstr "დაუმაგრებელი წიბოები კონტურად"
msgid "Geometry Space"
msgstr "გეომეტრიის სივრცე"
msgid "Geometry Threshold"
msgstr "გეომეტრიის ზღვარი"
msgid "Continue Without Clearing"
msgstr "განაგრძე გასუფთავების გარეშე"
msgid "Depth Offset"
msgstr "სიღრმის აცდენა"
msgid "Towards Custom Camera"
msgstr "მორგებული კამერისკენ"
msgid "Object is not in front"
msgstr "ობიექტი წინ არაა"
msgid "Modifier has baked data"
msgstr "მოდიფიკატორს გამომცხვარი მონაცემები აქვს"
msgid "Object is shown in front"
msgstr "ობიექტი წინაა ნაჩვენები"
msgctxt "GPencil"
msgid "Cast Shadow"
msgstr "დააგდე ჩრდილი"
msgid "Edge Types"
msgstr "წიბოთა ტიპები"
msgid "Light Reference"
msgstr "სინათლის მითითება"
msgid "Geometry Processing"
msgstr "გეომეტრიის პროცესირება"
msgid "Vertex Weight Transfer"
msgstr "წვეროს წონის გადატანა"
msgid "Composition"
msgstr "კომპოზიცია"
msgid "Stroke Step"
msgstr "მონასმის ნაბიჯი"
msgid "Material Step"
msgstr "მასალის საფეხური"
msgid "Layer Step"
msgstr "შრის საფეხური"
msgid "Outline requires an active camera"
msgstr "მოხაზულობა აქტიურ კამერას საჭიროებს"
msgid "Stroke Fit Method"
msgstr "მონასმის მორგების მეთოდი"
msgid "TextureMapping"
msgstr "ტექსტურის განაწილება"
msgid "TimeOffset"
msgstr "დროითი აცდენა"
msgid "External library data"
msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემები"
msgid "All line art objects are now cleared"
msgstr "ახლა მოხაზულობის ყველა ობიექტი გასუფთავებულია"
msgid "No active object or active object isn't a GPencil object"
msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის, ან აქტიური ობიექტი GPencil-ის ობიექტი არაა"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ დაემთხვა, Alembic ობიექტის მისამართი იმპორტირებისას კამერაზე მიუთითებდა, მაგრამ უკვე აღარ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ ემთხვევა, Alembic ობიექტის მისამართი კამერაზე მიუთითებს"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Curves when importing, but not any more"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ დაემთხვა, Alembic ობიექტის მისამართი იმპორტირებისას წირებზე მიუთითებდა, მაგრამ უკვე აღარ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Curves"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ ემთხვევა, Alembic ობიექტის მისამართი წირებზე მიუთითებს"
msgid "Error reading curve sample; more detail on the console"
msgstr "შეცდომა წირის ნიმუშის კითხვისას; დანარჩენი დეტალები კონსოლზე"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to PolyMesh when importing, but not any more"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ დაემთხვა, Alembic ობიექტის მისამართი იმპორტირებისას პოლიმეშზე მიუთითებდა, მაგრამ უკვე აღარ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ ემთხვევა, Alembic ობიექტის მისამართი პოლიმეშზე მიუთითებს"
msgid "Error reading mesh sample; more detail on the console"
msgstr "შეცდომა მეშის ნიმუშის კითხვისას; დანარჩენი დეტალები კონსოლზე"
msgid "Invalid mesh; more detail on the console"
msgstr "უვარგისი მეში; დანარჩენი დეტალები კონსოლზე"
msgid "Topology has changed, perhaps by triangulating the mesh. Only vertices will be read!"
msgstr "ტოპოლოგია შეიცვალა, შეიძლება, მეშის გასამკუთხების გამო. მხოლოდ წვეროები წაიკითხება!"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to NURBS when importing, but not any more"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ დაემთხვა, Alembic ობიექტის მისამართი იმპორტირებისას NURBS-ზე მიუთითებდა, მაგრამ უკვე აღარ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to NURBS"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ ემთხვევა, Alembic ობიექტის მისამართი NURBS-ზე მიუთითებს"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Points when importing, but not any more"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ დაემთხვა, Alembic ობიექტის მისამართი იმპორტირებისას წერტილებზე მიუთითებდა, მაგრამ უკვე აღარ"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Points"
msgstr "ობიექტის ტიპი არ ემთხვევა, Alembic ობიექტის მისამართი წერტილებზე მიუთითებს"
msgid "Error reading points sample; more detail on the console"
msgstr "შეცდომა წერტილების ნიმუშის კითხვისას; დანარჩენი დეტალები კონსოლზე"
msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "უვარგისი ობიექტი: დაადასტურე ობიექტის მისამართი"
msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
msgstr "Alembic არქივი წასაკითხად ვერ გაიხსნა, დეტალებისთვის იხილე კონსოლი"
msgctxt "Action"
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error"
msgstr "PLY იმპორტიორი: იმპორტი წარუმატებელია, უცნობი შეცდომა"
msgid "PLY Importer: failed importing, no vertices"
msgstr "PLY იმპორტიორი: იმპორტი წარუმატებელია, წვეროები არ არის"
msgid "PLY Importer: %s: %s"
msgstr "PLY იმპორტიორი: %s: %s"
msgid "%s: Couldn't split UDIM pattern %s"
msgstr "%s: UDIM შაბლონი %s ვერ გაიხლიჩა"
msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s"
msgstr "%s: არსებულ აქტივს %s არ გადაეწერება"
msgid "%s: Can't copy %s. The source and destination paths are the same"
msgstr "%s: %s ვერ დაკოპირდება. წყაროსა და დანიშნულების მისამართები ერთი და იგივეა"
msgid "%s: Can't open source asset %s"
msgstr "%s: წყაროს აქტივის %s გახსნა შეუძლებელია"
msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s"
msgstr "%s: ნულოვანი ზომის მქონე წყაროს აქტივი %s არ დაკოპირდება"
msgid "%s: Can't open destination asset %s for writing"
msgstr "%s: დანიშნულების აქტივი %s ჩასაწერად ვერ გაიხსნება"
msgid "%s: Error writing to destination asset %s"
msgstr "%s: შეცდომა დანიშნულების აქტივის %s ჩაწერისას"
msgid "%s: Couldn't close destination asset %s"
msgstr "%s: დანიშნულების აქტივი %s ვერ დაიხურა"
msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s"
msgstr "%s: ტექსტურის საიმპორტო დირექტორიის მისამართი ცარიელია, %s ვერ იმპორტირდა"
msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Can't import %s"
msgstr "%s: იმპორტის დირექტორია მიმართებითია, მაგრამ blend ფაილის მისამართი ცარიელია. USD-ის იმპორტირებამდე blend ფაილი შეინახე, ან მიაწოდე იმპორტირების დირექტორიის აბსოლუტური მისამართი. %s ვერ იმპორტირდება"
msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s"
msgstr "%s: ტექსტურის საიმპორტო დირექტორია %s ვერ შეიქმნა"
msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
msgstr "USD ექსპორტი: არსებული usdz ფაილის %s წაშლა შეუძლებელია"
msgid "USD Export: Couldn't move new usdz file from temporary location %s to %s"
msgstr "USD ექსპორტი: ახალი usdz ფაილი დროებითი ადგილმდებარეობიდან %s %s-ში ერ გადავა"
msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
msgstr "USD ექსპორტი: უვარგისი მისამართის სტრიქონი '%s': %s"
msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
msgstr "USD ექსპორტი: მისამართი '%s' აბსოლუტური მისამართი არაა"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "USD არქივი წასაკითხად ვერ გაიხსნა, დეტალებისთვის იხილე კონსოლი"
msgid "%s: Couldn't create SH_NODE_MAPPING for node input %s"
msgstr "%s: კვანძის შენატანისთვის %s SH_NODE_MAPPING ვერ შეიქმნა"
msgid "Unsupported type %s for mesh data"
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი %s მეშის მონაცემებისთვის"
msgid "Unsupported domain for mesh data type %s"
msgstr "მხარდაუჭერელი დომენი მეშის მონაცემთა ტიპისთვის %s"
msgid "USD Import: color attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
msgstr "USD იმპორტი: ფერის ატრიბუტის მნიშვნელობის '%s' რიცხვი შეუთავსებელია ინტერპოლაციის ტიპთან"
msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'"
msgstr "USD იმპორტი: ფერის ატრიბუტი '%s' ვერ დაემატა"
msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
msgstr "USD იმპორტი: UV ატრიბუტის მნიშვნელობის '%s' რიცხვი შეუთავსებელია ინტერპოლაციის ტიპთან"
msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'"
msgstr "USD იმპორტი: UV ატრიბუტი '%s' ვერ დაემატა"
msgid "%s: Couldn't find armature object corresponding to USD skeleton %s"
msgstr "%s: USD ჩონჩხის %s შესაბამისი არმატურის ობიექტი ვერ მოიძებნა"
msgid "%s: Couldn't query skeleton %s"
msgstr "%s: ჩონჩხის %s გამოთხოვა ვერ მოხერხდა"
msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
msgstr "%s: ტოპოლოგიია და სახსართა თანმიმდევრობის ზომა ჩონჩხისთვის %s არ ემთხვევა"
msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
msgstr "%s: ძვალი სახსრისთვის %s ვერ დაემატა"
msgid "%s: Mismatch in bone and joint counts for skeleton %s"
msgstr "%s: ძვლებისა და სახსრების რაოდენობების დაუმთხვევლობა ჩონჩხისთვის %s"
msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s"
msgstr "%s: შეცდომა მეშისთვის %s დეფორმირების ჯგუფის მონაცემთა შექმნისას"
msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
msgstr "USD ექსპორტი: %s-ისთვის ზღუდეების გამოთვლა ვერ მოხერხდა"
msgid "Curve width size not supported for USD interpolation"
msgstr "წირის სიგანის ზომა USD ინტერპოლაციისთვის მხარდაუჭერელია"
msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object"
msgstr "წირების ერთსა და იმავე ობიექტში წირის შერეული ტიპების ექსპორტირება შეუძლებელია"
msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object"
msgstr "წირების ერთსა და იმავე ობიექტში შერეული ციკლური და არაციკლური წირების ექსპორტირება შეუძლებელია"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map"
msgstr "%s: UV რუკისთვის USD იერფერი ვერ შეიქმნა"
msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node"
msgstr "%s: განაწილების რეჟიმისთვის USD იერფერი ვერ შეიქმნა"
msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s"
msgstr "USD ექსპორტი: მეხსიერების შიდა ტექსტურა %s-ში ვერ ექსპორტირდა"
msgid "USD export: could not copy texture tile from %s to %s"
msgstr "USD ექსპორტი: ტექსტურის ფილა %s-დან %s-ზე ვერ გადაკოპირდა"
msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s"
msgstr "USD ექსპორტი: ტექსტურა %s-დან %s-ზე ვერ გადაკოპირდა"
msgid "Unsupported type for mesh data"
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი მეშის მონაცემებისთვის"
msgid "Mesh %s, Attribute %s cannot be converted to USD"
msgstr "მეში %s, ატრიბუტი %s USD-დ ვერ დაკონვერტირდება"
msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "USD ექსპორტი: მარტივი დაყოფა მხარდაუჭერელია, ექსპორტირდება დაყოფილი მეში"
msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead"
msgstr "USD ექსპორტი: .vdb ფაილისთვის შეფარდებითი მისამართის აგება ვერ მოხერხდა, მის ნაცვლად გამოყენებული იქნება აბსოლუტური მისამართი"
msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset"
msgstr "აქტივის მონაცემების მიკუთვნება მხოლოდ აქტივებისთვის შეიძლება. გამოიყენე asset_mark() აქტივად აღნიშვნისთვის"
msgid "No new override property created, property already exists"
msgstr "უკუგდების ახალი თვისება არ შექმნილა, თვისება უკვე არსებობს"
msgid "Override property cannot be removed"
msgstr "უკუგდების თვისება ვერ მოცილდება"
msgid "No new override operation created, operation already exists"
msgstr "ახალი უკუგდების ოპერაცია არ შექმნილა, ოპერაცია უკვე არსებობს"
msgid "Override operation cannot be removed"
msgstr "უკუგდების ოპერაცია ვერ მოცილდება"
msgid "Index out of range"
msgstr "ინდექსი დიაპაზონს მიღმაა"
msgid "No material to removed"
msgstr "არცერთი მასალა არ მოცილებულა"
msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "id თვისების კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset"
msgstr "'%s' მიეკუთვნება ტიპს, რომელიც აქტივი ვერ იქნება"
msgid "ID '%s' isn't an override"
msgstr "ID '%s' უკუგდება არაა"
msgid "Data-block '%s' is not a library override, or not part of a library override hierarchy"
msgstr "მონაცემთა ბლოკი '%s' ბიბლიოთეკის უკუგდება, ან ბიბლიოთეკის უკუგდების იერარქიის ნაწილი არაა"
msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
msgstr "%s შეუთავსებადია %s-ის 'განახლების' ვარიანტებთან"
msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
msgstr "ეს თვისება მხოლოდ შიდა მოხმარებისთვისაა და ვერ რედაქტირდება"
msgid "Can't edit this property from an override data-block"
msgstr "ეს თვისება უკუგდების მონაცემთა ბლოკიდან ვერ რედაქტირდება"
msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
msgstr "ეს თვისება სისტემის უკუგდების მონაცემთა ბლოკიდან ვერ რედაქტირდება"
msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' არ შეიცავს '%s'-ს წინსართითა და ბოლოსართით"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
msgstr "%s: მოსალოდნელი იყო %s ტიპი და არა %s"
msgid "%s: expected ID type, not %s"
msgstr "%s: მოსალოდნელი იყო ID ტიპი და არა %s"
msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
msgstr "მასივის სიგრძე არ ემთხვევა (მოსალოდნელი იყო %d, აღმოჩნდა %d)"
msgid "Property named '%s' not found"
msgstr "თვისება სახელად '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
msgstr "მასივის სიგრძე არ ემთხვევა (აღმოჩნდა %d, მოსალოდნელი იყო მეტი)"
msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
msgstr "F-წირის მონაცემთა მისამართი ცარიელია, უვარგისი არგუმენტი"
msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
msgstr "ქმედებათა ჯგუფი '%s' ქმედებაში '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
msgstr "F-წირი '%s[%d]' უკვე არსებობს ქმედებაში '%s'"
msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
msgstr "F-წირის ქმედებათა ჯგუფი '%s' ქმედებაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "F-Curve not found in action '%s'"
msgstr "F-წირი ქმედებაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
msgstr "დროის ზოლის მარკერი '%s' ქმედებაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Only armature objects are supported"
msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ არმატურის ობიექტები"
msgid "Keying set path could not be added"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრების მისამართი ვერ დაემატა"
msgid "Keying set path could not be removed"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრების მისამართი ვერ მოცილდა"
msgid "Keying set paths could not be removed"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრებთა მისამართები ვერ მოცილდა"
msgid "No valid driver data to create copy of"
msgstr "დრაივერის ვარგისი დასაკოპირებელი მისამართი არ არსებობს"
msgid "Driver not found in this animation data"
msgstr "ამ ანიმაციის მონაცემებში დრაივერი ვერ მოიძებნა"
msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "%s '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "%s '%s', bl_idname '%s' %s"
msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' %s"
msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
msgstr "Nla თრექი '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
msgstr "დრაივერი '%s[%d]' უკვე არსებობს"
msgid "Invalid context for keying set"
msgstr "უვარგისი კონტექსტი ჩასოლვის ნაკრებისთვის"
msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
msgstr "ჩასოლვის არასრული ჩაშენებული ნაკრები, როგორც ჩანს, ტიპის შესახებ ინფორმაცია აკლია"
msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself"
msgstr "ძვალთა კოლექცია თავისი თავის შთამომავალი ვერ გახდება"
msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
msgstr "არმატურა '%s' რედაქტირების რეჟიმში არაა, რედაქტირებადი ძვლის დამატება შეუძლებელია"
msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
msgstr "არმატურა '%s' რედაქტირების რეჟიმში არაა, რედაქტირებადი ძვლის მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
msgstr "არმატურა '%s' არ შეიცავს ძვალს '%s'"
msgid "Bone collection '%s' not found in Armature '%s'"
msgstr "ძვალთა კოლექცია '%s' არმატურაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Cannot move collection from index '%d' to '%d'"
msgstr "კოლექციის გადატანა ინდექსიდან '%d' '%d'-ზე შეუძლებელია"
msgid "`Collection.bones` is not available in armature edit mode"
msgstr "`Collection.bones` არმატურის რედაქტირების რეჟიმში მიუწვდომელია"
msgid "Invalid color palette index: %d"
msgstr "ფერთა პალიტრის უვარგისი ინდექსი: %d"
msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
msgstr "საჭირო გეომეტრიული ატრიბუტის სახელი ვერ მოდიფიცირდება"
msgid "Attribute per point/vertex"
msgstr "ატრიბუტი წერტილზე/წვეროზე"
msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
msgstr "შრე '%s' ობიექტში '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
msgstr "კეშფაილისთვის '%s' შრის დამატება შეუძლებელია"
msgid "Background image cannot be removed"
msgstr "ფონური გამოსახულების მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Collection '%s' is not an original ID"
msgstr "კოლექცია '%s' ორიგინალი ID არაა"
msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
msgstr "ობიექტი '%s' უკვე არის კოლექციაში '%s'"
msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
msgstr "ობიექტი '%s' არ არის კოლექციაში '%s'"
msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
msgstr "კოლექცია '%s' უკვე არის კოლექციაში '%s'"
msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
msgstr "კოლექცია '%s' არ არის კოლექციაში '%s'"
msgid "Element not found in element collection or last element"
msgstr "ელემენტი ელემენტთა კოლექციაში ვერ მოიძებნა, ან ბოლო ელემენტია"
msgid "Unable to remove curve point"
msgstr "წირის წერტილის მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Relationship"
msgstr "ურთიერთობა"
msgid "Target is not in the constraint target list"
msgstr "სამიზნე ბორკილის სამიზნეთა სიაში არ არის"
msgctxt "Action"
msgid "Easing (by strength)"
msgstr "მილევა (სიძლიერის მიხედვით)"
msgctxt "Action"
msgid "Dynamic Effects"
msgstr "დინამიკური ეფექტები"
msgid "Bezier spline cannot have points added"
msgstr "ბეზიეს სფლაინს წერტილები ვერ დაემატება"
msgid "Only Bezier splines can be added"
msgstr "მხოლოდ ბეზიეს სფლაინების დამატებაა შესაძლებელი"
msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
msgstr "წირი '%s' არ შეიცავს მოცემულ სფლაინს"
msgid "Unable to remove path point"
msgstr "ტრაექტორიის წერტილის მოცილება შეუძლებელია"
msgid "Curve sizes must be greater than zero"
msgstr "წირის ზომები ნულს უნდა აღემატებოდეს"
msgid "Variable does not exist in this driver"
msgstr "ცვლადი ამ დრაივერში არ არსებობს"
msgid "Keyframe not in F-Curve"
msgstr "საკვანძო ფაზა F-წირში არაა"
msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
msgstr "სამართავი წერტილი გარსის F-მოდიფიკატორში არაა"
msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
msgstr "F-წირის მოდიფიკატორი '%s' F-წირში ვერ მოიძებნა"
msgid "Already a control point at frame %.6f"
msgstr "კადრზე %.6f უკვე არის სამართავი წერტილი"
msgid "F-Curve has no keyframes"
msgstr "F-წირს საკვანძო ფაზები არ აქვს"
msgid "F-Curve already has keyframes"
msgstr "F-წირს საკვანძო ფაზები უკვე აქვს"
msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
msgstr "კადრთა უვარგისი დიაპაზონი (%d - %d)"
msgid "Binary Object"
msgstr "ბინარული ობიექტი"
msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
msgstr "ბინარული ობიექტის ფაილის ფორმატი (.bobj.gz)"
msgid "Object file format (.obj)"
msgstr "ობიექტის ფაილის ფორმატი (.obj)"
msgid "Uni Cache"
msgstr "Uni კეში"
msgid "Uni file format (.uni)"
msgstr "ფაილის ფორმატი Uni (.uni)"
msgid "OpenVDB"
msgstr "OpenVDB"
msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
msgstr "ფაილის ფორმატი OpenVDB (.vdb)"
msgid "Raw file format (.raw)"
msgstr "ფაილის ფორმატი Raw (.raw)"
msgid "Uni file format"
msgstr "ფაილის ფორმატი Uni"
msgid "Pressure field of the fluid domain"
msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის წნევის ველი"
msgid "X Velocity"
msgstr "X სისწრაფე"
msgid "X component of the velocity field"
msgstr "სისწრაფის ველის X კომპონენტი"
msgid "Y Velocity"
msgstr "Y სისწრაფე"
msgid "Y component of the velocity field"
msgstr "სისწრაფის ველის Y კომპონენტი"
msgid "Z Velocity"
msgstr "Z სისწრაფე"
msgid "Z component of the velocity field"
msgstr "სისწრაფის ველის Z კომპონენტი"
msgid "X Force"
msgstr "X ძალა"
msgid "X component of the force field"
msgstr "ძალის ველის X კომპონენტი"
msgid "Y Force"
msgstr "Y ძალა"
msgid "Y component of the force field"
msgstr "ძალის ველის Y კომპონენტი"
msgid "Z Force"
msgstr "Z ძალა"
msgid "Z component of the force field"
msgstr "ძალის ველის Z კომპონენტი"
msgid "Red component of the color field"
msgstr "ფერის ველის წითელი კომპონენტი"
msgid "Green component of the color field"
msgstr "ფერის ველის მწვანე კომპონენტი"
msgid "Blue component of the color field"
msgstr "ფერის ველის ლურჯი კომპონენტი"
msgid "Quantity of soot in the fluid"
msgstr "ჭვარტლის რაოდენობა დენად ნივთიერებაში"
msgid "Flame"
msgstr "ალი"
msgid "Flame field"
msgstr "ალის ველი"
msgid "Fuel field"
msgstr "საწვავის ველი"
msgid "Temperature of the fluid"
msgstr "დენადი ნივთიერების ტემპერატურა"
msgid "Mini"
msgstr "მინი"
msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
msgstr "მინი ათწილადი (სადაც შესაძლებელია, გამოიყენე 8 ბიტი, სხვა შემთხვევაში გამოიყენე 16 ბიტი)"
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
msgstr "გამოეცი დენადი ნივთიერება მეშის ზედაპირიდან, ან მოცულობიდან"
msgid "Emit smoke from particles"
msgstr "გამოეცი კვამლი ნაწილაკებიდან"
msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
msgstr "GPencilStrokePoints.pop: ინდექსი დიაპაზონს მიღმაა"
msgid "Groups: No groups for this stroke"
msgstr "ჯგუფები: ამ მონასმისთვის ჯგუფები არ არის"
msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
msgstr "GPencilStrokePoints: ინდექსი დიაპაზონს მიღმაა"
msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
msgstr "grease pencil-ის კადრში მონასმი ვერ მოიძებნა"
msgid "Frame not found in grease pencil layer"
msgstr "grease pencil-ის შრეში კადრი ვერ მოიძებნა"
msgid "Layer not found in grease pencil data"
msgstr "grease pencil-ის შრე ვერ მოიძებნა"
msgid "Mask not found in mask list"
msgstr "ნიღბების სიაში ნიღაბი ვერ მოიძებნა"
msgid "Frame already exists on this frame number %d"
msgstr "ამ კადრის ნომერზე %d კადრი უკვე არსებობს"
msgid "Modify"
msgstr "მოდიფიცირება"
msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
msgstr "მასალის '%s' მიკუთვნება შეუძლებელია, სავარაუდოდ, უკვე გამოიყენება grease pencil-ის ობიექტის მიერ"
msgid "Image not packed"
msgstr "გამოსახულება შეფუთული არაა"
msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
msgstr "შეფუთული ფაილის დისკზე '%s'-ად შენახვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Image '%s' does not have any image data"
msgstr "გამოსახულებას '%s' გამოსახულების მონაცემები არ აქვს"
msgid "Failed to load image texture '%s'"
msgstr "გამოსახულების ტექსტურის '%s' ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა"
msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
msgstr "ხედის შრე '%s' არ შეიცავს ობიექტს '%s'"
msgid "AOV not found in view-layer '%s'"
msgstr "ხედის შრეში '%s' AOV ვერ მოიძებნა"
msgid "Failed to add the color modifier"
msgstr "ფერის მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Failed to add the alpha modifier"
msgstr "ალფას მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Failed to add the thickness modifier"
msgstr "სისქის მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Failed to add the geometry modifier"
msgstr "გეომეტრიის მოდიფიკატორი ვერ დაემატა"
msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
msgstr "ფერის მოდიფიკატორი '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
msgstr "ალფას მოდიფიკატორი '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
msgstr "სისქის მოდიფიკატორი '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
msgstr "გეომეტრიის მოდიფიკატორი '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "unsupported font format"
msgstr "შრიფტის მხარდაუჭერელი ფორმატი"
msgid "unable to load text"
msgstr "ტექსტის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
msgid "unable to load movie clip"
msgstr "ვიდეო კლიპის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
msgid "Object does not have geometry data"
msgstr "ობიექტს გეომეტრიის მონაცემები არ აქვს"
msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
msgstr "%s '%s' მონაცემთა მთავარი ბაზის გარეთაა და მას ვერ მოცილდება"
msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
msgstr "%s '%s' რომ მოცილდეს, ნული მომხმარებელი უნდა გააჩნდეს, ნაპოვნია %d (do_unlink=True პარამეტრით სცადე)"
msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
msgstr "სცენა '%s' უკანასკნელი ლოკალური სცენაა, ვერ მოცილდება"
msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
msgstr "ID ტიპი '%s' ვარგისი ობიექტი არაა"
msgid "Mask layer not found for given spline"
msgstr "ნიღბის შრე მოცემული სფლაინისთვის ვერ მოიძებნა"
msgid "Point is not found in given spline"
msgstr "მოცემულ შრეში წერტილი ვერ მოიძებნა"
msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
msgstr "ნიღბის შრე '%s' ნიღაბში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
msgstr "ნიღბის შრე '%s' არ შეიცავს მოცემულ სფლაინს"
msgid "Maximum number of textures added %d"
msgstr "დამატებული ტექსტურების მაქსიმალური რიცხვი %d"
msgid "Index %d is invalid"
msgstr "ინდექსი %d უვარგისია"
msgid "UV map '%s' not found"
msgstr "UV რუკა '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
msgstr "მორგებული ნორმალების რიცხვი მარყუჟების რიცხვი არაა (%f / %d)"
msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
msgstr "მორგებული ნორმალების რიცხვი წვეროთა რიცხვი არაა (%f / %d)"
msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
msgstr "მეტაბურთი '%s' არ შეიცავს მოცემულ სფლაინს"
msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
msgstr "წვეროს უარყოფითი ინდექსი vertex_indices_set-ში"
msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
msgstr "დაადუბლირე ინდექსი %d vertex_indices_set-ში"
msgid "Unable to create new strip"
msgstr "ახალი ლენტა ვერ შეიქმნა"
msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
msgstr "NLA ლენტა '%s' თრექში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "კვანძის ბუდის კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "The node socket's default value"
msgstr "კვანძის ბუდის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
msgid "The index from the context"
msgstr "ინდექსი კონტექსტიდან"
msgid "ID or Index"
msgstr "ID, ან ინდექსი"
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
msgstr "\"id\" ატრიბუტი, თუ ხელმისაწვდომია, წინააღმდეგ შემთხვევაში ინდექსი"
msgid "The position from the context"
msgstr "პოზიცია კონტექსტიდან"
msgid "Parent is not part of the interface"
msgstr "მშობელი ინტერფეისის ნაწილი არაა"
msgid "Unknown socket type"
msgstr "ბუდის უცნობი ტიპი"
msgid "Could not find supported socket type"
msgstr "ბუდის მხარდაჭერილი ტიპი ვერ მოიძებნა"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ბუდის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Parent panel does not allow child panels"
msgstr "მშობელი პანელი შვილობილ პანელებს არ უშვებს"
msgid "Unable to create panel"
msgstr "პანელის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to copy item"
msgstr "ელემენტის დაკოპირება შეუძლებელია"
msgid "CustomGroup"
msgstr "მორგებული ჯგუფი"
msgid "Custom Group Node"
msgstr "მორგებული ჯგუფის კვანძი"
msgid "UNDEFINED"
msgstr "განუსაზღვრელი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Functions"
msgstr "ფუნქციები"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Comparison"
msgstr "შედარება"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Rounding"
msgstr "დამრგვალება"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Trigonometric"
msgstr "ტრიგონომეტრიული"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Conversion"
msgstr "გადაყვანა"
msgid "Cannot add socket to built-in node"
msgstr "ჩაშენებულ კვანძს ბუდე ვერ დაემატება"
msgid "Unable to remove socket from built-in node"
msgstr "ჩაშენებულ კვანძს ბუდე ვერ მოცილდება"
msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
msgstr "ჩაშენებულ კვანძს ბუდეები ვერ მოცილდება"
msgid "Unable to move sockets in built-in node"
msgstr "ჩაშენებულ კვანძში ბუდეები ვერ გადაადგილდება"
msgid "Unable to locate item in node"
msgstr "კვანძში ელემენტის მოძებნა შეუძლებელია"
msgid "Unable to create item with this socket type"
msgstr "ბუდის ამ ტიპით ელემენტის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "კვანძოვანი ხის კლასის რეგისტრაცია: '%s' ზედმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "კვანძოვანი ხის კლასის რეგისტრაცია: '%s', bl_idname '%s'-ის რეგისტრაცია ვერ გაუქმდა"
msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
msgstr "კვანძოვან ხეს '%s' აქვს განუსაზღვრელი ტიპი %s"
msgid "Node type %s undefined"
msgstr "კვანძის ტიპი %s განუსაზღვრელია"
msgid ""
"Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"%s ტიპის კვანძი კვანძოვან ხეს '%s' ვერ დაემატება\n"
" %s"
msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
msgstr "%s ტიპის კვანძი კვანძოვან ხეს '%s' ვერ დაემატება"
msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
msgstr "კვანძი '%s' კვანძოვან ხეში ვერ მოიძებნა"
msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "კვანძის კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' is a builtin node"
msgstr "კვანძის კლასის რეგისტრაცია: '%s', bl_idname '%s' ჩაშენებული კვანძია"
msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "კვანძის კლასის რეგისტრაცია: '%s', bl_idname '%s'-ის რეგისტრაცია ვერ გაუქმდა"
msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
msgstr "ბუდე '%s' კვანძში არ იძებნება"
msgid "Can't pair zone input node %s with %s because it does not have the same zone type"
msgstr "ზონის შენატანის კვანძი %s %s-სთან ვერ დაწყვილდება, რადგან ზონის იგივე ტიპი არ აქვს"
msgid "The output node %s is already paired with %s"
msgstr "გამონატანის კვანძი %s უკვე დაწყვილებულია %s-სთან"
msgid "Unable to locate item '%s' in node"
msgstr "ელემენტი '%s' კვანძში არ იძებნება"
msgid "Only empty objects support collection instances"
msgstr "მხოლოდ ცარიელ ობიექტებს აქვს კოლექციის ინსტანციების მხარდაჭერა"
msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
msgstr "VertexGroup.add(): გამოძახება შეუძლებელია, სანამ ობიექტი რედაქტირების რეჟიმშია"
msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
msgstr "VertexGroup.remove(): გამოძახება შეუძლებელია, სანამ ობიექტი რედაქტირების რეჟიმშია"
msgid "Vertex not in group"
msgstr "წვერო ჯგუფში არაა"
msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი '%s' ობიექტში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
msgstr "ბორკილი '%s' ობიექტში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
msgstr "ბორკილის გადატანა ინდექსიდან '%d' '%d'-ზე ვერ მოხერხდა"
msgid "Invalid original modifier index '%d'"
msgstr "უვარგისი ორიგინალი მოდიფიკატორის ინდექსი '%d'"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
msgstr "მოდიფიკატორი \"%s\" ობიექტის მოდიფიკატორების სიაში არაა"
msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
msgstr "დეფორმირების ჯგუფი '%s' არ არის ობიექტში '%s'"
msgid "Viewport not in local view"
msgstr "სარკმელი ლოკალურ ხედში არაა"
msgid "Object is not a curve or a text"
msgstr "ობიექტი არც წირია და არც ტექსტი"
msgid "ShapeKey not found"
msgstr "ფორმის სოლი ვერ მოიძებნა"
msgid "Could not remove ShapeKey"
msgstr "ფორმის სოლის მოცილება ვერ მოხერხდა"
msgid "Object should be of mesh type"
msgstr "ობიექტი მეშის ტიპისა უნდა იყოს"
msgid "No vertex groups assigned to mesh"
msgstr "არცერთი წვეროთა ჯგუფი არაა მეშს მიკუთვნებული"
msgid "Bad assignment mode"
msgstr "მიკუთვნების ცუდი რეჟიმი"
msgid "Bad vertex index in list"
msgstr "წვეროს ცუდი ინდექსი სიაში"
msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
msgstr "ობიექტი '%s' ვერ მოინიშნება, რადგან არ იმყოფება ხედის შრეში '%s'!"
msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
msgstr "ობიექტი '%s' ვერ დაიმალება, რადგან არ იმყოფება ხედის შრეში '%s'!"
msgid "Object %s not in view layer %s"
msgstr "ობიექტი %s არაა ხედის შრეში %s"
msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
msgstr "'from_space' '%s' უვარგისია, როცა პოზის ძვალი მოცემული არაა!"
msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
msgstr "'to_space' '%s' უვარგისია, როცა პოზის ძვალი მოცემული არაა!"
msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
msgstr "'from_space' '%s' უვარგისია, როცა მორგებული სივრცე მოცემული არაა!"
msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
msgstr "'to_space' '%s' უვარგისია, როცა მორგებული სივრცე მოცემული არაა!"
msgid "Object '%s' does not support shapes"
msgstr "ობიექტს '%s' არ აქვს ფორმების მხარდაჭერა"
msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
msgstr "ობიექტმა '%s' ვერ მოახერხა შიდა მონაცემების შექმნა უახლოესი წერტილის საპოვნელად"
msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
msgstr "ობიექტი '%s' ამ ოპერაციისთვის უვარგისია! მხარდაჭერა მხოლოდ წირებს აქვს"
msgid "Palette '%s' does not contain color given"
msgstr "პალიტრა '%s' მოცემულ ფერს არ შეიცავს"
msgid "Invalid target!"
msgstr "უვარგისი სამიზნე!"
msgid "Mesh has no UV data"
msgstr "მეშს UV მონაცემები არ აქვს"
msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
msgstr "ძვკების ჯგუფები ბიბლიოთეკების უკუგდებებისთვის ვერ დარედაქტირდება"
msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
msgstr "ბორკილი '%s' პოზის ძვალში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
msgstr "ძვალი '%s' დ-ძვალი არაა!"
msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
msgstr "უვარგისი ინდექსი %d '%s'-ის დ-ძვლის სეგმენტებისთვის!"
msgid "Use the scene orientation"
msgstr "გამოიყენე სცენის ორიენტაცია"
msgid "Keying set could not be added"
msgstr "ჩასოლვის ნაკრები ვერ დაემატა"
msgid "Style module could not be removed"
msgstr "სტილის მოდული ვერ მოცილდა"
msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
msgstr "ხედის შრე '%s' სცენაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
msgstr "რენდერის ხედი '%s' სცენიდან '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
msgstr "დროის ზოლის მარკერი '%s' სცენაში '%s' ვერ მოიძებნა"
msgid "Style module '%s' could not be removed"
msgstr "სტილის მოდული '%s' ვერ მოცილდა"
msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'"
msgstr "შრის გადატანა ინდექსიდან '%d' '%d'-ზე ვერ მოხერხდა"
msgid "Modifier was not found in the stack"
msgstr "მოდიფიკატორი სტეკში ვერ მოიძებნა"
msgid "Recursion detected, can not use this strip"
msgstr "აღმოჩენილია რეკურსია, ამ ლენტას ნუ გამოიყენებ"
msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Sequences.new_sound: ხმოვანი ფაილი ვერ იხსნება"
msgid "Blender compiled without Audaspace support"
msgstr "Blender კომპილირება Audaspace-ის მხარდაჭერის გარეშე მოახდინა"
msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
msgstr "Sequences.new_effect: დამასრულებელი კადრი დაუყენებელია"
msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
msgstr "SequenceElements.pop: ინდექსი დიაპაზონს მიღმაა"
msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
msgstr "Sequences.new_effect: ეფექტი 2 შენატანს ელის (%d, არ უნდა ხდებოდეს!)"
msgid "Sound not packed"
msgstr "ხმა შეფუთული არაა"
msgid "Scripting"
msgstr "სკრიპტინგი"
msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
msgstr "'show_locked_time'-ს ედიტორისთვის '%s' მხარდაჭერა არა აქვს"
msgid "Registering panel class:"
msgstr "პანელის კლასის რეგისტრირება:"
msgid "Region not found in space type"
msgstr "მონაკვეთია სივრცის ტიპში ნაპოვნი არაა"
msgid "%s '%s' has category '%s'"
msgstr "%s '%s'-ს აქვს კატეგორია '%s'"
msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "%s '%s', bl_idname '%s'-ის რეგისტრაცია ვერ გაუქმდა"
msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "აქტივთა თაროს კლასის რეგისტრაცია: '%s' მეტისმეტად გრძელია, მაქსიმალური სიგრძეა %d"
msgid "Script directory not found"
msgstr "სკრიპტის დირექტორია ვერ მოიძებნა"
msgid "Asset Library not found"
msgstr "აქტივთა ბიბლიოთეკა ვერ მოიძებნა"
msgid "Add-on is no longer valid"
msgstr "დანამატი ვარგისი აღარაა"
msgid "Excluded path is no longer valid"
msgstr "გამორიცხული მისამართი ვარგისი აღარაა"
msgid "Font not packed"
msgstr "შრიფტი შეფუთული არაა"
msgid "Could not find grid with name %s"
msgstr "ცხრილი სახელად %s ვერ მოიძებნა"
msgid "No active window in context!"
msgstr "აქტიური ფანჯარა კონტექსტში არ არსებობს!"
msgid "Not a non-modal keymap"
msgstr "კლავიშრუკა არამოდალური არაა"
msgid "Can not mix modal/non-modal items"
msgstr "მოდალური/არამოდალური ელემენტების შერევა შეუძლებელია"
msgid "Not a modal keymap"
msgstr "კლავიშრუკა მოდალური არაა"
msgid "Only a single character supported"
msgstr "მხოლოდ ერთი ცალი სიმბოლოა მხარდაჭერილი"
msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
msgstr "მანიპულატორის ჯგუფის ტიპი '%s' ნაპოვნი არაა!"
msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
msgstr "მანიპულატორბის ჯგუფს '%s' დაყენებული აქვს ვარიანტი 'PERSISTENT'!"
msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
msgstr "მოდალურ კლავიშრუკებს დანამატების კლავიშთა კონფიგურაციისთვის მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "KeyMap '%s' not found in KeyConfig '%s'"
msgstr "კლავიშრუკა '%s' კლავიშთა კონფიგურაციაში '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
msgstr "კლავიშთა კონფიგურაცია '%s' ვერ მოცილდება"
msgid "GizmoType '%s' not known"
msgstr "მანიპულატორის ტიპი '%s' უცნობია"
msgid "%s area type does not support gizmos"
msgstr "%s არეალის ტიპს მანიპულატორების მხარდაჭერა არ აქვს"
msgid "Unknown operator"
msgstr "უცნობი ოპერატორი"
msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
msgstr "მანიპულატორის სამიზნე თვისება '%s.%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "Property '%s.%s' not found"
msgstr "თვისება '%s.%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
msgstr "მანიპულატორის სამიზნე '%s.%s' ელის '%s'-ს, '%s.'%s' არის '%s'"
msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
msgstr "მანიპულატორის სამიზნე თვისება '%s.%s' ელის მასივს სიგრძით %d, ნაპოვნია %d"
msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
msgstr "მანიპულატორის სამიზნე თვისება '%s.%s' ელის მასივს სიგრძით %d"
msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
msgstr "მანიპულატორის სამიზნე თვისება '%s.%s', ინდექსი %d უნდა იყოს %d-ის ქვეშ"
msgid "%s '%s'"
msgstr "%s '%s'"
msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
msgstr "wmOwnerID '%s' არ არის სამუშაო სივრცეში '%s'"
msgid "Operator '%s' not found!"
msgstr "ოპერატორი '%s' ნაპოვნი არაა!"
msgid "Gizmo group '%s' not found!"
msgstr "მანიპულატორთა ჯგუფი '%s' ნაპოვნი არაა!"
msgid "First and Last Copies"
msgstr "პირველი და ბოლო ასლი"
msgid "Offset U"
msgstr "აცდენა U-ზე"
msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
msgstr "აცდენა მეტისმეტად მცირეა, საჭირო რაოდენობის გეომეტრიის წარმოქმნა შეუძლებელია"
msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
msgstr "ასლების რაოდენობა მეტისმეტად მაღალია, საჭირო რაოდენობის გეომეტრიის წარმოქმნა შეუძლებელია"
msgid "Settings are inside the Physics tab"
msgstr "პარამეტრები ფიზიკის ჩანართშია"
msgid "CorrectiveSmooth"
msgstr "შემასწორებელისიგლუვე"
msgid "Object is not a mesh"
msgstr "ობიექტი მეში არაა"
msgid "Curve Object"
msgstr "წირის ობიექტი"
msgid "Generate Data Layers"
msgstr "მონაცემთა შრეების წარმოქმნა"
msgid "DataTransfer"
msgstr "მონაცემთა გადატანა"
msgid "Topology Mapping"
msgstr "ტოპოლოგიის განაწილება"
msgid "Face Count: %d"
msgstr "წახნაგთა თვლა: %d"
msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
msgstr "მოდიფიკატორი საჭიროებს 3-ზე მეტი წახნაგის შეყვანას"
msgid "EdgeSplit"
msgstr "წიბოსხლეჩა"
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
msgid "Recenter"
msgstr "ხელახალი ცენტრირება"
msgid "LaplacianDeform"
msgstr "ლაპლასისდეფორმაცია"
msgid "Vertices changed from %d to %d"
msgstr "წვეროები შეიცვალა %d-დან %d-ზე"
msgid "Edges changed from %d to %d"
msgstr "წიბოები შეიცვალა %d-დან %d-ზე"
msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
msgstr "წვეროთა ჯგუფი '%s' ვარგისი არაა, ან შეიძლება, ცარიელია"
msgid "LaplacianSmooth"
msgstr "ლაპლასისდაგლუვება"
msgid "Compiled without OpenVDB"
msgstr "კომპილირდა OpenVDB-ის გარეშე"
msgid "MeshCache"
msgstr "მეშკეში"
msgid "Time Remapping"
msgstr "დროის ხელახალი განაწილება"
msgid "Axis Mapping"
msgstr "ღერძის განაწილება"
msgid "Failed to seek frame"
msgstr "კადრის ძიება ვერ მოხერხდა"
msgid "Failed to read frame"
msgstr "კადრის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Vertex coordinate read failed"
msgstr "წვეროს კოორდინატის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Unknown error opening file"
msgstr "უცნობი შეცდომა ფაილის გახსნისას"
msgid "Invalid header"
msgstr "დაუშვებელი სათაური"
msgid "MeshDeform"
msgstr "მეშისდეფორმირება"
msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
msgstr "გალიის წვეროები შეიცვალა %d-დან %d-ზე"
msgid "Could not create reader for file %s"
msgstr "ფაილისთვის %s წამკითხველი ვერ შეიქმნა"
msgid "Bisect"
msgstr "დანაწევრება"
msgid "Flip UDIM"
msgstr "შეატრიალე UDIM"
msgctxt "Mesh"
msgid "Clipping"
msgstr "ჩამოჭრა"
msgid "Unsubdivide"
msgstr "გააუქმე დაყოფა"
msgid "Delete Higher"
msgstr "წაშალე უფრო მაღალი"
msgid "Apply Base"
msgstr "გამოიყენე ბაზა"
msgid "Rebuild Subdivisions"
msgstr "ხელახლა ააგე დანაყოფები"
msgid "Output Attributes"
msgstr "შედეგის ატრიბუტები"
msgid "Can not load the baked data"
msgstr "გამომცხვარი მონაცემების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
msgid "No named attributes used"
msgstr "სახელიანი ატრიბუტი არაა გამოყენებული"
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
msgstr "დაკარგულია თვისება შენატანის ბუდისთვის \"%s\""
msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
msgstr "თვისების ტიპი არ ემთხვევა შენატანის ბუდეს \"(%s)\""
msgid "Node group's geometry input must be the first"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის გეომეტრიული შენატანი პირველი უნდა იყოს"
msgid "Node group must have an output socket"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს გამონატანის ბუდე უნდა ჰქონდეს"
msgid "Node group's first output must be a geometry"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის პირველი გამონატანი გეომეტრია უნდა იყოს"
msgid "NormalEdit"
msgstr "ნორმალისრედაქტირება"
msgid "Invalid target settings"
msgstr "უვარგისი სამიზნე პარამეტრები"
msgid "Coverage"
msgstr "დაფარვა"
msgid "Delete Bake"
msgstr "წაშალე ცხობა"
msgid "Built without Ocean modifier"
msgstr "აგებულია ოკეანის მოდიფიკატორის გარეშე"
msgctxt "Mesh"
msgid "Spray"
msgstr "წინწკლები"
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "მეხსიერების ალოკაცია ვერ მოხერხდა"
msgid "Create Instances"
msgstr "შექმენი ინსტანციები"
msgid "Coordinate Space"
msgstr "საკოორდინატო სივრცე"
msgid "Create Along Paths"
msgstr "შექმენი ტრაექტორიების გასწვრივ"
msgid "ParticleInstance"
msgstr "ნაწილაკის ინსტანცია"
msgid "Settings are in the particle tab"
msgstr "პარამეტრები ნაწილაკთა ჩანართშია"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert to Mesh"
msgstr "გადაიყვანე მეშში"
msgid "Built without Remesh modifier"
msgstr "აგებულია მეშის გარდასახვის მოდიფიკატორის გარეშე"
msgid "Axis Object"
msgstr "ღერძის ობიექტი"
msgid "Stretch UVs"
msgstr "გაწელე UV-ები"
msgid "SimpleDeform"
msgstr "მარტივი დეფორმაცია"
msgid "Create Armature"
msgstr "შექმენი არმატურა"
msgid "Mark Loose"
msgstr "აღნიშნე დაუმაგრებელი"
msgid "Clear Loose"
msgstr "გაასუფთავე დაუმაგრებელი"
msgid "Mark Root"
msgstr "აღნიშნე ძირი"
msgid "Crease Inner"
msgstr "შექმენი შიდა"
msgid "Outer"
msgstr "გარეთა"
msgid "Thickness Clamp"
msgstr "სიმსხვილის აღკვეთა"
msgid "Output Vertex Groups"
msgstr "გამომავალი წვეროთა ჯგუფები"
msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
msgstr "შიდა შეცდომა: წიბოთა მასივი არასწორი ზომისაა: %u %u-ს მაგივრად"
msgid "Internal Error: faces array wrong size: %u instead of %u"
msgstr "შიდა შეცდომა: წახნაგთა მასივი არასწორი ზომისაა: %u %u-ს მაგივრად"
msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
msgstr "შიდა შეცდომა: მარყუჟთა მასივი არასწორი ზომისაა: %u %u-ს მაგივრად"
msgid "Adaptive Subdivision"
msgstr "ადაპტირებადი დაყოფა"
msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
msgstr "საბოლოო მასშტაბი: რენდერი %.2f px, სარკმელი %.2f px"
msgid "SurfaceDeform"
msgstr "ზედაპირის დეფორმირება"
msgid "Out of memory"
msgstr "მეხსიერება გათავდა"
msgid "Target has edges with more than two polygons"
msgstr "სამიზნეს აქვს წიბოები ორზე მეტი მრავალკუთხედით"
msgid "Target contains overlapping vertices"
msgstr "სამიზნე შეიცავს ურთიერთმკვეთ წვეროებს"
msgid "Target contains invalid polygons"
msgstr "სამიზნე შეიცავს უვარგის მრავალკუთხედებს"
msgid "No valid target mesh"
msgstr "ვარგისი სამიზნე მეში არ არის"
msgid "Vertices changed from %u to %u"
msgstr "წვეროები შეიცვალა %u-დან %u-ზე"
msgid "Target polygons changed from %u to %u"
msgstr "სამიზნე მრავალკუთხედები შეიცვალა %u-დან %u-ზე"
msgid "Target vertices changed from %u to %u"
msgstr "სამიზნე წვეროები შეიცვალა %u-დან %u-ზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply as Shape Key"
msgstr "გამოიყენე, როგორც ფორმის სოლი"
msgctxt "Operator"
msgid "Save as Shape Key"
msgstr "შეინახე, როგორც ფორმის სოლი"
msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
msgstr "ამ მოდიფიკატორს მხოლოდ შევსებული წირების/ზედაპირის დეფორმირება შეუძლია და არა სამართავი წერტილების"
msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
msgstr "ამ მოდიფიკატორს მხოლოდ სამართავი წერტილების დეფორმირება შეუძლია და არა შევსებული წირების/ზედაპირების"
msgid "UVProject"
msgstr "UVპროექცია"
msgid "Axis U"
msgstr "U ღერძი"
msgid "UVWarp"
msgstr "UVდაბრეცვა"
msgid "Cannot find '%s' grid"
msgstr "'%s' ცხრილი ვერ მოიძებნა"
msgid "Could not generate mesh from grid"
msgstr "ცხრილისგან მეშის წარმოქმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Motion"
msgstr "მოძრაობა"
msgid "Along Normals"
msgstr "ნორმალების გასწვრივ"
msgid "Life"
msgstr "სიცოცხლე"
msgid "Start Position"
msgstr "საწყისი პოზიცია"
msgid "Global Influence:"
msgstr "გლობალური ზეგავლენა:"
msgid "VertexWeightEdit"
msgstr "წვეროს წონის რედაქტირება"
msgid "VertexWeightMix"
msgstr "წვეროს წონის შერევა"
msgid "VertexWeightProximity"
msgstr "წვეროს წონის მიახლოება"
msgid "Replace Original"
msgstr "ჩაანაცვლე ორიგინალი"
msgid "Crease Edges"
msgstr "ნაკეციანი წიბოები"
msgid "Matte"
msgstr "მქრქალი"
msgid "Not a compositor node tree"
msgstr "კომპოზიტორის კვანძოვანი ხე არაა"
msgid "Fac"
msgstr "კოეფ."
msgid "Bounding box"
msgstr "მზღუდავი კოლოფი"
msgid "Color Space:"
msgstr "ფერის სივრცე:"
msgid "Limiting Channel:"
msgstr "მზღუდავი არხი:"
msgid "Upper Left"
msgstr "ზედა მარცხენა"
msgid "Upper Right"
msgstr "ზედა მარჯვენა"
msgid "Lower Left"
msgstr "ქვედა მარცხენა"
msgid "Lower Right"
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
msgstr "კვანძოვანი ხე უნდა იყოს კომპოზიტირების კვანძოვანი ხე ფაილის ნებისმიერ სცენაში"
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
msgstr "სარკმლის კომპოზიტორში კვანძი მხარდაჭერილი არაა"
msgid "Bokeh Type:"
msgstr "ბოკეს ტიპი:"
msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
msgstr "გათიშულია, საჭიროა CPU SSE4.1"
msgid "Image 1"
msgstr "გამოსახულება 1"
msgid "Image 2"
msgstr "გამოსახულება 2"
msgid "Center:"
msgstr "ცენტრი:"
msgid "Inner Mask"
msgstr "შიდა ნიღაბი"
msgid "Outer Mask"
msgstr "გარეთა ნიღაბი"
msgid "Path:"
msgstr "მისამართი:"
msgid "Base Path:"
msgstr "ძირითადი მისამართი:"
msgid "Add Input"
msgstr "დაამატე შენატანი"
msgid "File Subpath:"
msgstr "ფაილის ქვემისამართი:"
msgid "Format:"
msgstr "ფორმატი:"
msgid "ID value"
msgstr "ID მნიშვნელობა"
msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
msgstr "სარკმლის კომპოზიტორში რენდერის გავლები მხარდაჭერილი არაა"
msgid "From Min"
msgstr "მინიმუმიდან"
msgid "From Max"
msgstr "მაქსიმუმიდან"
msgid "Offset Y"
msgstr "აცდენა Y-ზე"
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"
msgid "Not a geometry node tree"
msgstr "გეომეტრიის კვანძოვანი ხე არაა"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "NodeTree"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "NodeTree"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Line Break"
msgstr "ხაზის წყვეტა"
msgctxt "Text"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "The string to find in the input string"
msgstr "შეყვანილ სტრიქონში საპოვნელი ასოთა მწკრივი"
msgid "The string to replace each match with"
msgstr "სტრიქონი, რომლითაც უნდა ჩანაცვლდეს თითოეული დამთხვევა"
msgid "Geometry Node Editor"
msgstr "გეომეტრიის კვანძური რედაქტორი"
msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
msgstr "გამორთულია, ბლენდერი კომპილირებული იყო OpenVDB-ს გარეშე"
msgid "The total of all of the values in the corresponding group"
msgstr "ყველა მნიშვნელობის ჯამი შესაბამის ჯგუფში"
msgid "Group ID"
msgstr "ჯგუფის ID"
msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
msgstr "ატრიბუტის გამონატანის გამოყენება გეომეტრიის გამონატანის გარეშე შეუძლებელია"
msgid "Edge Count"
msgstr "წიბოების რიცხვი"
msgid "Face Corner Count"
msgstr "წახნაგის კუთხეების რიცხვი"
msgid "Spline Count"
msgstr "სფლაინების რიცხვი"
msgid "Instance Count"
msgstr "ინსტანციების რიცხვი"
msgid "Layer Count"
msgstr "შრეების სათვალავი"
msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
msgstr "გათიშლია, Blender-ი GMP-ის გარეშე დაკომპილირდა"
msgid "Mesh 1"
msgstr "მეში 1"
msgid "Mesh 2"
msgstr "მეში 2"
msgid "Intersecting Edges"
msgstr "გადამკვეთი წიბოები"
msgid "Collection contains current object"
msgstr "კოლექცია შეიცავს მიმდინარე ობიექტს"
msgid "Separate Children"
msgstr "განაცალკევე შვილები"
msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
msgstr "გამოიტანე კოლექციის თითოეული შვილი ცალკე ინსტანციად, დაალაგე ანბანურად"
msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
msgstr "დააბრუნე გამონატანის ყოველი შვილი ინსტანციის გარდაქმნები საწყის მდგომარეობაში. გამოიყენება მხოლოდ მაშინ, როცა 'განაცალკევე შვილები' ჩართულია"
msgid "Start Size"
msgstr "დასაწყისის ზომა"
msgid "End Size"
msgstr "დასასრულის ზომა"
msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
msgstr "თითოეული სფლაინის დასაწყისიდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
msgstr "თითოეული სფლაინის დასასრულიდან მოსანიშნი წერტილების რაოდენობა"
msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
msgstr "მონიშვნა სფლაინების დასაწყისიდან და დასასრულიდან შეყვანილი ზომების მიხედვით"
msgid "Endpoint Selection node"
msgstr "ბოლოწერტილის მონიშვნის კვანძი"
msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group"
msgstr "წირების ერთად დასაჯგუფებლად გამოყენებული ინდექსი. შევსება თითოეული ჯგუფისთვის ცალცალკე ხდება"
msgid "Limit Radius"
msgstr "შეზღუდე რადიუსი"
msgid "Handle Type Selection node"
msgstr "სახელურის ტიპის მონიშვნის კვანძი"
msgid "Start Angle"
msgstr "დასაწყისის კუთხე"
msgid "Connect Center"
msgstr "ცენტრის დაკავშირება"
msgid "Invert Arc"
msgstr "თაღის შექცევა"
msgid "Position of the first control point"
msgstr "პირველი სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Position of the middle control point"
msgstr "შუა სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Position of the last control point"
msgstr "ბოლო სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Distance of the points from the origin"
msgstr "წერტილების დაშორება ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Starting angle of the arc"
msgstr "თაღის დასაწყისის კუთხე"
msgid "Length of the arc"
msgstr "თაღის სიგრძე"
msgid "Connect the arc at the center"
msgstr "შეაერთე თაღი ცენტრთან"
msgid "Invert and draw opposite arc"
msgstr "შეაქციე და დახაზე საპირისპირო თაღი"
msgid "The center of the circle described by the three points"
msgstr "სამი წერტილის მიერ აღწერილი წრეირის ცენტრი"
msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
msgstr "სიბრტყის ნორმალის მიმართულება აღწერილი სამი წერტილის მიერ, მიშვერილია დადებითი Z ღერძისკენ"
msgid "The radius of the circle described by the three points"
msgstr "წრეწირის რადიუსი აღწერილი სამი წერტილის მიერ"
msgid "Position of the start control point of the curve"
msgstr "წირის დასაწყისის სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
msgstr "წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული საწყისი სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - საწყის წერტილთან მიმართებაში"
msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
msgstr "\"წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული ბოლო სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - ბოლო წერტილთან მიმართებაში"
msgid "Position of the end control point of the curve"
msgstr "წირის ბოლო სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Point 1"
msgstr "წერტილი 1"
msgid "Point 2"
msgstr "წერტილი 2"
msgid "Point 3"
msgstr "წერტილი 3"
msgid "Number of points on the circle"
msgstr "წერტილთა რაოდენობა წრეწირში"
msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
msgstr "წრეწირის სამი წერტილიდან ერთერთი. წერტილების თანმიმდევრობა ადგენს წრეწირის მიმართულებას"
msgid "Position of the second control point"
msgstr "მეორე სამართავი წერტილის პოზიცია"
msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
msgstr "მიმართულება, რომლითაც ხაზი მიდის. ამ ვექტორის სიგრძეს მნიშვნელობა არ აქვს"
msgid "Distance between the two points"
msgstr "მანძილი ორ წერტილს შორის"
msgid "The number of edges on the curve"
msgstr "წიბოთა რაოდენობა წირზე"
msgid "Bottom Width"
msgstr "ქვედა სიგანე"
msgid "Top Width"
msgstr "ზედა სიგანე"
msgid "Bottom Height"
msgstr "ქვედა სიმაღლე"
msgid "Top Height"
msgstr "ზედა სიმაღლე"
msgid "Point 4"
msgstr "წერტილი 4"
msgid "The X axis size of the shape"
msgstr "ფორმის X ღერძის ზომა"
msgid "The Y axis size of the shape"
msgstr "ფორმის Y ღერძის ზომა"
msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
msgstr "მანძილი ქვედა წერტილსა და X ღერძს შორის"
msgid "The distance between the top point and the X axis"
msgstr "მანძილი ზედა წერტილსა და X ღერძს შორის"
msgid "The exact location of the point to use"
msgstr "გამოსაყენებელი წერტილის ზუსტი ადგილმდებარეობა"
msgid "Start Radius"
msgstr "დასაწყისის რადიუსი"
msgid "End Radius"
msgstr "დასასრულის რადიუსი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Rotations"
msgstr "ბრუნვები"
msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
msgstr "წერტილთა რაოდენობა სპირალის ერთ ბრუნში"
msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
msgstr "სპირალის მიერ გაკეთებული სრული ბრუნების რაოდენობა"
msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
msgstr "სპირალის ძირის მიმართ მართობული სიმაღლე"
msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
msgstr "შეცვალე მიმართულება საათის ისრის მიმართულებიდან ისრის საწინააღმდეგოზე"
msgid "Inner Radius"
msgstr "შიდა რადიუსი"
msgid "Outer Radius"
msgstr "გარე რადიუსი"
msgid "Outer Points"
msgstr "გარე წერტილები"
msgid "Number of points on each of the circles"
msgstr "წერტილთა რაოდენობა თითოეულ წრეზე"
msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
msgstr "შიდა წრის რადიუსი; შესაძლოა, გარე რადიუსზე დიდი იყოს"
msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
msgstr "გარეთა წრის რადიუსი; შესაძლოა, შიდა რადიუსზე მცირე იყოს"
msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
msgstr "წერტილთა შიდა ნაკრების საათის ისრის საწინააღმდეგო ბრუნვა"
msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
msgstr "ატრიბუტის ველი გარეთა წერტილების სელექციით"
msgid "Curve Index"
msgstr "წირის ინდექსი"
msgid "Input curves do not have Bezier type"
msgstr "შენატანის წირებს არ აქვს ბეზიეს ტიპი"
msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
msgstr "წერტილებისთვის, სფლაინის მთელი სიგრძის პორცია სამართავ წერტილთან. სფლაინებისთვის, იმ სფლაინის შემადგენელი ნაწილი მთელ წირში"
msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
msgstr "წერტილებისთვის, მანძილი სამართავი წერტილის სფლაინის გასწვრივ, სფლაინებისთვის, მანძილი მთელი წირის გასწვრივ"
msgid "Each control point's index on its spline"
msgstr "თითოეული სამართავი წერტილის ინდექსი თავის სფლაინზე"
msgid "Spline Parameter node"
msgstr "სფლაინის პარამეტრის კვანძი"
msgid "Curve Length node"
msgstr "წირის სიგრძის კვანძი"
msgid "Spline Index"
msgstr "სფლაინის ინდექსი"
msgid "Cuts"
msgstr "განაჭრები"
msgid "Profile Curve"
msgstr "პროფილის წირი"
msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
msgstr "თუ პროფილის სფლაინი ციკლურია, შეავსე წარმოქმნილი მეშის ბოლოები N-კუთხედებთან"
msgid "Index in Curve"
msgstr "ინდექსი წირში"
msgid "The control point to retrieve data from"
msgstr "სამართავი წერტილი, რომლიდანაც მონაცემები უნდა იქნას გამოტანილი"
msgid "The curve the control point is part of"
msgstr "წირი, რომლის ნაილიაცაა სამართავი წერტილი"
msgid "How far along the control point is along its curve"
msgstr "რა მანძილზე სამართავი წერტილი თავისი წირის გასწვრივ"
msgid "Point Curve Index"
msgstr "წირის წერტილის ინდექსი"
msgid "Point Index in Curve"
msgstr "წერტილის ინდექსი წირში"
msgid "Sort Index"
msgstr "დალაგების ინდექსი"
msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
msgstr "წირი, რომლიდანაც უნდა მოხდეს მონაცემების გამოტანა. ნაგულისხმებია წირი კონტექსტიდან"
msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
msgstr "წირის წერტილების დასაკაგებლად გამოყენებული მნიშვნელობები. ნაგულისხმებად იყენებს ინდექსებს"
msgid "The number of points in the curve"
msgstr "წერტილთა რაოდენობა წირში"
msgid "Point of Curve"
msgstr "წირის წერტილი"
msgid "Curve Point Count"
msgstr "წირის წერტილთა რიცხვი"
msgid "Start (Factor)"
msgstr "დასაწყისი (კოეფიციენტი)"
msgid "End (Factor)"
msgstr "დასასრული (კოეფიციენტი)"
msgid "Start (Length)"
msgstr "დასაწყისი (სიგრძე)"
msgid "End (Length)"
msgstr "დასასრული (სიგრძე)"
msgid "Node only works for curves objects"
msgstr "კვანძი მხოლოდ წირების ობიექტებისთვის მუშაობს"
msgid "Surface UV map not defined"
msgstr "ზედაპირის UV რუკა განუსაზღვრელია"
msgid "Curves not attached to a surface"
msgstr "წირები ზედაპირზე დამაგრებული არაა"
msgid "Surface has no mesh"
msgstr "ზედაპირს მეში არ აქვს"
msgid "Original surface missing UV map: \"{}\""
msgstr "ორიგინალ ზედაპირს UV რუკა არ აქვს: \"{}\""
msgid "Invalid surface UVs on {} curves"
msgstr "ზედაპირის უვარგისი UV-ები {} წირებზე"
msgid "The parts of the geometry to be deleted"
msgstr "გეომეტრიის წასაშლელი ნაწილები"
msgid "Spacing between grid points"
msgstr "ცხრილის წერტილთა დაშორება"
msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
msgstr "მინიმალური სიმჭირდორვე მოცულობის უჯრედისა, რომელიც ცხრილის წერტილს შეიცავს"
msgid "Density Max"
msgstr "მაქს. სიმკვრივე"
msgid "Duplicate Index"
msgstr "ინდექსის დუბლიკაცია"
msgid "The number of duplicates to create for each element"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის შესაქმნელი დუბლიკატების რიცხვი"
msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
msgstr "დუბლირებული გეომეტრია, ორიგინალი გეომეტრია არ ითვლება"
msgid "The indices of the duplicates for each element"
msgstr "დუბლიკატების ინდექსები თითოეული ელემენტისთვის"
msgid "Start Vertices"
msgstr "საწყისი წვეროები"
msgid "Next Vertex Index"
msgstr "მომდევნო წვეროს ინდექსი"
msgid "Boundary Edges"
msgstr "მიჯნის წიბოები"
msgid "Face Group ID"
msgstr "წახნაგთა ჯგუფის ID"
msgid "Edges used to split faces into separate groups"
msgstr "წახნაგების ცალცალკე ჯგუფებად გაყოფისთვის გამოყენებული წიბოები"
msgid "Index of the face group inside each boundary edge region"
msgstr "თითოეულ მიჯნის წიბოს მონაკვეთის შიგნით მდებარე წახნაგთა ჯგუფის ინდექსი"
msgid "Offset Scale"
msgstr "აცდენის მასშტაბი"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Top"
msgstr "ზედა"
msgid "Has Alpha"
msgstr "აქვს ალფა"
msgid "Frame Count"
msgstr "კადრების სათვალავი"
msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions"
msgstr "რომელი კადრი იქნას გამოყენებული ვიდეოებისთვის. გაითვალისწინე, რომ ვიდეოში სხვადასხვა კადრებს შეიძლება, სხვადასხვა გარჩევადობა ჰქონდეს"
msgid "Whether the image has an alpha channel"
msgstr "აქვს თუ არა გამოსახულებას ალფა არხი"
msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
msgstr "ანიმაციის კადრების რაოდენობა. თუ ერთადერთი გამოსახულებაა, მაშინ 1"
msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
msgstr "ანიმაციის დაკვრის სიჩქარე კადრებში წამში. თუ ერთი გამოსახულებაა, მაშინ 0"
msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
msgstr "ტექსტურის კოორდინატები 0-დან 1-მდე"
msgid "Has Neighbor"
msgstr "გააჩნია მეზობელი"
msgid "Index of nearest element"
msgstr "უახლოესი ელემენტის ინდექსი"
msgid "The camera used for rendering the scene"
msgstr "სცენის რენდერისთვის გამოყენებული კამერა"
msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
msgstr "გამოიტანე სახელურების პოზიციები შესაბამის სამართავ წერტილებთან მიმართებაში გეომეტრიის ლოკალური სივრცის ნაცვლად"
msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
msgstr "მნიშვნელობები \"id\" ატრიბუტიდან წერტილებზე, ან ინდექსი, თუ ეს ატრიბუტი არ არსებობს"
msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
msgstr "რაოდენობა წახნაგებისა, რომლებიც თითოეულ წიბოს თავიანთ გვერდებად იყენებენ"
msgid "Edge Neighbor Count Field"
msgstr "წვეროს ინდექსი 1"
msgid "Vertex Index 1"
msgstr "წვეროს ინდექსი 1"
msgid "Vertex Index 2"
msgstr "წვეროს ინდექსი 2"
msgid "Position 1"
msgstr "პოზიცია 1"
msgid "Position 2"
msgstr "პოზიცია 2"
msgid "The index of the first vertex in the edge"
msgstr "წიბოში პირველი წვეროს ინდექსი"
msgid "The index of the second vertex in the edge"
msgstr "პოზიცია 2"
msgid "The position of the first vertex in the edge"
msgstr "წიბოში პირველი წვეროს პოზიცია"
msgid "The position of the second vertex in the edge"
msgstr "წიბოში მეორე წვეროს პოზიცია"
msgctxt "Amount"
msgid "Area"
msgstr "ფართობი"
msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
msgstr "მეშის თითოეული წახნაგის ზედაპირის ფართობი"
msgid "Face Area Field"
msgstr "წახნაგის არეალის ველი"
msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
msgstr "მანძილი, რომლითაც წერტილი შეიძლება, ზედაპირისგან დაშორებული იყოს, სანამ წახნაგი სიბრტყულად აღარ ჩაითვლება"
msgid "Vertex Count"
msgstr "წვეროების რაოდენობა"
msgid "Number of edges or points in the face"
msgstr "წიბოების, ან წერტილების რაოდენობა წახნაგში"
msgid "Number of faces which share an edge with the face"
msgstr "რაოდენობა წახნაგებისა, რომლებსაც წახნაგთან საზიარო წიბო აქვთ"
msgid "Face Neighbor Count Field"
msgstr "კუნძულის ინდექსი"
msgid "Vertex Count Field"
msgstr "წვეროების სათვლელი ველი"
msgid "Island Index"
msgstr "კუნძულის ინდექსი"
msgid "Island Count"
msgstr "კუნძულთა რიცხვი"
msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
msgstr "თითოეული წვეროს კუნძულის ინდექსი. ინდექსები ეყრდნობა წვეროს უმცირეს ინდექსს, რომელსაც თითოეული კუნძული შეიცავს"
msgid "The total number of mesh islands"
msgstr "მეშის კუნძულების ჯამური რაოდენობა"
msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
msgstr "ამ წვეროსთან წიბოთი დაკავშირებული წვეროების რიცხვი, დაკავშირებულ წიბოთა რაოდენობის ტოლი"
msgid "Number of faces that contain the vertex"
msgstr "რაოდენობა წახნაგებისა, რომლებიც წვეროს შეიცავს"
msgid "End Vertex"
msgstr "ბოლო წვერო"
msgid "Edge Cost"
msgstr "წიბოს ღირებულება"
msgid "Total Cost"
msgstr "ჯამური ღირებულება"
msgid "Spline Point Count"
msgstr "სფლაინის წერტილთა რიცხვი"
msgid "Tangent node"
msgstr "მხების კვანძი"
msgid "Instance Index"
msgstr "ინსტანციის ინდექსი"
msgid "Geometry that is instanced on the points"
msgstr "ინსტანციის არჩევა"
msgid "Rotation of the instances"
msgstr "ინსტანციების ბრუნვა"
msgid "Scale of the instances"
msgstr "ინსტანციების მასშტაბი"
msgid "Guide Curves"
msgstr "ნიშნული წირები"
msgid "Guide Up"
msgstr "ნიშნულის ზევით მიმართულება"
msgid "Guide Group ID"
msgstr "ნიშნულთა ჯგუფის ID"
msgid "Point Up"
msgstr "წერტილის ზევით მიმართულება"
msgid "Point Group ID"
msgstr "წერტილთა ჯგუფის ID"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "მაქს. მეზობლები"
msgid "Closest Index"
msgstr "უახლოესი ინდექსი"
msgid "Closest Weight"
msgstr "უახლოესი წონა"
msgid "Base curves that new curves are interpolated between"
msgstr "ძირითადი წირები, რომელთა შორისაც ხდება ახალი წირების ინტერპოლაცია"
msgid "Optional up vector that is typically a surface normal"
msgstr "არასავალდებულო ზევით მიმართული ვექტორი, რომელიც როგორც წესი, ზედაპირის ნორმალია"
msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group"
msgstr "ნიშნულებს ცალცალკე ჯგუფებად ხლეჩს. ახალი წირები არსებული წირების ინტერპოლაციას ახდენს ერთი ჯგუფიდან"
msgid "First control point positions for new interpolated curves"
msgstr "პირველი სამართავი წერტილების პოზიციები ახალი ინტერპოლირებული წირებისთვის"
msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation"
msgstr "უახლოესი ინდექსი"
msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve"
msgstr "უახლოესი ნიშნული წირის ინდექსი თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის"
msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
msgstr "უახლოესი ნიშნული წირის წონა თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის"
msgid "Old"
msgstr "ძველი"
msgid "Material Selection node"
msgstr "წახნაგთა ჯგუფის ID"
msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups"
msgstr "წიბოები, რომლებიც წახნაგთა სხვადასხვა ჯგუფების მიჯნაზე მდებარეობს"
msgid "Vertices must be at least 3"
msgstr "უნდა იყოს 3 წვერო მაინც"
msgid "Number of vertices on the circle"
msgstr "წვეროების რაოდენობა წრეწირზე"
msgid "Distance of the vertices from the origin"
msgstr "წვეროთა დაშორება ამოსავალი წერტილიდან"
msgid "Side Segments must be at least 1"
msgstr "უნდა იყოს გვერდების 1 სეგმენტი მაინც"
msgid "Fill Segments must be at least 1"
msgstr "უნდა იყოს შევსების 1 სეგმენტი მაინც"
msgid "Side Segments"
msgstr "გვერდების სეგმენტები"
msgid "Fill Segments"
msgstr "გვერდების სეგმენტები"
msgid "Radius Top"
msgstr "ზედა რადიუსი"
msgid "Radius Bottom"
msgstr "შევსების სეგმენტები"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვედა"
msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
msgstr "წერტილების რაოდენობა ზედა და ქვედა წრეზე"
msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
msgstr "კონუსის გვერდების გასწვრივ ვერტიკალური წიბოების რიცხვი"
msgid "Radius of the top circle of the cone"
msgstr "ქვედა რადიუსი"
msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
msgstr "კონუსის ქვედა წრის რადიუსი"
msgid "Height of the generated cone"
msgstr "წარმოქმნილი კონუსის სიმაღლე"
msgid "Vertices must be at least 1"
msgstr "უნდა იყოს 1 წვერო მაინც"
msgid "Vertices X"
msgstr "წვეროები X"
msgid "Vertices Y"
msgstr "წვეროები Y"
msgid "Vertices Z"
msgstr "წვეროები Z"
msgid "Side length along each axis"
msgstr "წვეროები Y"
msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა ფიგურის X მხრისთვის"
msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა ფიგურის Y მხრისთვის"
msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა ფიგურის Z მხრისთვის"
msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა ზედა და ქვედა წრეებზე"
msgid "The number of rectangular segments along each side"
msgstr "მართკუთხა სეგმენტების რაოდენობა თითოეული გვერდის გასწვრივ"
msgid "The radius of the cylinder"
msgstr "ცილინდრის რადიუსი"
msgid "The height of the cylinder"
msgstr "ცილინდრის სიმაღლე"
msgid "Side length of the plane in the X direction"
msgstr "სიბრტყის გვერდის სიგრძე X მიმართულებით"
msgid "Side length of the plane in the Y direction"
msgstr "სიბრტყის გვერდის სიგრძე Y მიმართულებით"
msgid "Number of vertices in the X direction"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა X მიმართულებით"
msgid "Number of vertices in the Y direction"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა Y მიმართულებით"
msgid "Distance from the generated points to the origin"
msgstr "მანძილი წარმოქმნილი წერტილებიდან ამოსავალ წერტილამდე"
msgid "Start Location"
msgstr "დასაწყისის მდებარეობა"
msgid "End Location"
msgstr "დასასრულის მდებარეობა"
msgid "Number of vertices on the line"
msgstr "წვეროთა რაოდენობა ხაზზე"
msgid "Length of each individual edge"
msgstr "თითოეული ინდივიდუალური წიბოს სიგრძე"
msgid "Position of the first vertex"
msgstr "პირველი წვეროს პოზიცია"
msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
msgstr "აცდენის რეჟიმში - მანძილი თითოეულ ბუდეს შორის თითოეულ ღერძზე. ბოლოწერტილების რეჟიმშიო - ბოლო წვეროს პოზიცია"
msgid "Segments must be at least 3"
msgstr "უნდა იყოს 3 სეგმენტი მაინც"
msgid "Rings must be at least 3"
msgstr "უნდა იყოს 3 რგოლი მაინც"
msgid "Horizontal resolution of the sphere"
msgstr "სფეროს თარაზული გარჩევადობა"
msgid "The number of horizontal rings"
msgstr "ჰორიზონტალური რგოლების რაოდენობა"
msgid "Corner Index"
msgstr "კუთხის ინდექსი"
msgid "The edge to retrieve data from. Defaults to the edge from the context"
msgstr "წიბო, რომლიდანაც უნდა მოხდეს მონაცემთა გამოტანა. ნაგულისხმებია წიბო კონტექსტიდან"
msgid "The number of faces or corners connected to each edge"
msgstr "თითოეულ წიბოსთან დაკავშირებული წახნაგების, ან კუთხეების რიცხვი"
msgid "Corner of Edge"
msgstr "წიბოს კუთხე"
msgid "Edge Corner Count"
msgstr "წიბოს კუთხეების რიცხვი"
msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
msgstr "წახნაგი, საიდანაც მონაცემები უნდა იქნას გამოტანილი. ნაგულისხმებია წახნაგი კონტექსტიდან"
msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
msgstr "მნიშვნელობები გამოყენებული წახნაგის კუთხეების დასალაგებლად. ნაგულისხმებად გამოიყენება ინდექსები"
msgid "Corner of Face"
msgstr "წახნაგის კუთხე"
msgid "Vertex Index"
msgstr "წვეროს ინდექსი"
msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
msgstr "წვერო, რომლიდანაც უნდა მოხდეს მონაცემების გამოტანა. ნაგულისხმებია წვერო კონტექსტიდან"
msgid "Corner of Vertex"
msgstr "წვეროს კუთხე"
msgid "Vertex Corner Count"
msgstr "წახნაგის კუთხე"
msgid "Next Edge Index"
msgstr "მომდევნო წიბოს ინდექსი"
msgid "Previous Edge Index"
msgstr "წინა წიბოს ინდექსი"
msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
msgstr "კუთხე, რომლიდანაც უნდა მოხდეს მონაცემების გამოტანა. ნაგულისხმებია კუთხე კონტექსტიდან"
msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
msgstr "წიბო კუთხის შემდეგ წახნაგში, ინდექსების ზრდის მიმართულებით"
msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
msgstr "წიბო კუთხის წინ წახნაგში, ინდექსების კლების მიმართულებით"
msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
msgstr "მნიშვნელობები გამოყენებული წვეროსთან დაკავშირებული წიბოების დასალაგებლად. ნაგულისხმებად ინდექსები გამოიყენება"
msgid "The number of edges connected to each vertex"
msgstr "ყოველ წვეროსთან დაკავშირებული წიბოების რაოდენობა"
msgid "Edge of Vertex"
msgstr "წვეროს კიდე"
msgid "Corner Face Index"
msgstr "კუთხის წახნაგის ინდექსი"
msgid "Index in Face"
msgstr "ინდექსი წახნაგში"
msgid "The index of the face the corner is a part of"
msgstr "ინდექსი წახნაგისა, რომლის ნაწილიცაა ეს კუთხე"
msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
msgstr "კუთხის ინდექსი დაწყებული წახნაგში პირველი კუთხიდან"
msgid "Corner Index In Face"
msgstr "კუთხის ინდექსი წახნაგში"
msgid "The vertex the corner is attached to"
msgstr "წვერო, რომელზეც კუთხეა მიმაგრებული"
msgid "Corner Vertex"
msgstr "კუთხის წვერო"
msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
msgstr "გეომეტრიის ამოღება მოდიფიკატორის ობიექტიდან შეუძლებელია"
msgid "As Instance"
msgstr "ინსტანციად"
msgid "The number of control points along the curve to traverse"
msgstr "გასავლელ საკონტროლო წერტილთა რაოდენობა წირში"
msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
msgstr "სამართავი წერტილის ინდექსს დამატებული აცდენა წირების მთელ მონაცემთა ბლოკში"
msgid "Offset Valid"
msgstr "აცდენა ვარგისია"
msgid "The number of points to create"
msgstr "შესაქმნელი წერტილების რიცხვი"
msgid "The positions of the new points"
msgstr "ახალი წერტილების პოზიციები"
msgid "The radii of the new points"
msgstr "ახალი წერტილების რადიუსები"
msgid "Curve Group ID"
msgstr "წირების ჯგუფის ID"
msgid "Points to generate curves from"
msgstr "წერტილები, რომელთაგანაც უნდა წარმოიქმნას წირები"
msgid "Determines the order of points in each curve"
msgstr "განსაზღვრავს წერტილთა თანმიმდევრობას ყოველ წირში"
msgid "Source Position"
msgstr "წყაროს მდებარეობა"
msgid "The target mesh must have faces"
msgstr "სამიზნე მეშს წახნაგები უნდა ჰქონდეს"
msgid "Is Hit"
msgstr "მოხვედრილია"
msgid "Hit Position"
msgstr "მოხვედრის მდებარეობა"
msgid "Hit Normal"
msgstr "მოხვედრის ნორმალი"
msgid "Hit Distance"
msgstr "მოხვედრის მანძილი"
msgid "Attribute does not exist: \"{}\""
msgstr "ატრიბუტი არ არსებობს: \"{}\\"
msgid "Cannot delete built-in attribute: \"{}\""
msgstr "ჩაშენებული ატრიბუტის წაშლა შეუძლებელია: \"{}\""
msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
msgstr "პირველწყარო გეომეტრია უნდა შეიცავდეს მეშს, ან წერტილოვან ღრუბელს"
msgid "Sample Position"
msgstr "პოზიციის ნიმუშის აღება"
msgid "The source mesh must have faces"
msgstr "პირველწყარო მეშს წახნაგები უნდა ჰქონდეს"
msgid "Source UV Map"
msgstr "პირველწყარო UV რუკა"
msgid "Sample UV"
msgstr "UV ნიმუში"
msgid "Is Valid"
msgstr "ვარგისია"
msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
msgstr "მასშტაბირების ამოსავალი წერტილი თითოეული ელემენტისთვის. თუ რამდენიმე ელემენტია დაკავშირებული, მათი ცენტრი გასაშუალოებულია"
msgid "Direction in which to scale the element"
msgstr "მიმართულება, რომლითაც უნდა დამასშტაბირდეს ელემენტი"
msgid "The parts of the geometry in the selection"
msgstr "გეომეტრიის ნაწილები მონიშვნაში"
msgid "The parts of the geometry not in the selection"
msgstr "გეომეტრიის ნაწილები მონიშვნის გარეთ"
msgid "Mesh has no faces for material assignment"
msgstr "მეშს მასალის მისაკუთვნებლად წახნაგები არ აქვს"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "გლუვი შეფერადება"
msgid "Delta Time"
msgstr "დელტა დრო"
msgid "Baked %d - %d"
msgstr "გამომცხვარი %d - %d"
msgid "Frames %d - %d"
msgstr "კადრები %d - %d"
msgid "Skip"
msgstr "გამოტოვე"
msgid "Domain and geometry type combination is unsupported"
msgstr "დომენისა და გეომეტრიის ტიპის კომბინაცია მხარდაუჭერელია"
msgid "Sort Weight"
msgstr "დაალაგე წონა"
msgid "All geometry groups as separate instances"
msgstr "გეომეტრიის ყველა ჯგუფი ცალცალკე ინსტანციებად"
msgid "The group ID of each group instance"
msgstr "თითოეული ჯგუფის ინსტანციის ჯგუფის ID"
msgid "Delimiter"
msgstr "გამყოფი"
msgid "Strings"
msgstr "სტრიქონები"
msgid "Font not specified"
msgstr "შრიფტი მითითებული არაა"
msgid "Text Box Width"
msgstr "ტექსტური გრაფის სიგანე"
msgid "Text Box Height"
msgstr "ტექსტური გრაფის სიმაღლე"
msgid "Curve Instances"
msgstr "წირის ინსტანციები"
msgid "Remainder"
msgstr "ნაშთი"
msgid "Edge Crease"
msgstr "წიბოს ნაკეცი"
msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "სცენის 3გ კურსორის მდებარეობა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალური სივრცეში"
msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
msgstr "სცენის 3გ კურსორის ბრუნვა, მოდიფიცირებული ობიექტის ლოკალურ სივრცეში"
msgid "Operator Selection"
msgstr "ოპერატორის მონიშნვა"
msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
msgstr "მოცულობის მასშტაბი უფრო დაბალია, ვიდრე OpenVDB-ის მიერაა დაშვებული"
msgid "Faces to consider when packing islands"
msgstr "კუნძულების ჩაწყობისას გასათვალისწინებელი წახნაგები"
msgid "Rotate islands for best fit"
msgstr "აბრუნე კუნძულები საუკეთესოდ მოსარგებად"
msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
msgstr "წახნაგები, რომლებიც გადაძრობის ოპერაციაში მონაწილეობას მიიღებს"
msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
msgstr "მოსანიშნი წიბოები, სადაც მეში \"გაჭრილია\" გადაძრობისთვის"
msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
msgstr "UV კოორდინატები 0-სა და 1-ს შორის წახნაგის თითოეული კუთხისთვის მონიშნულ წახნაგებში"
msgid "Resolution must be greater than 1"
msgstr "გარჩევადობა 1-ს უნდა აღემატებოდეს"
msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
msgstr "მზღუდავი კოლოფის მოცულობა 0-ს უნდა აღემატებოდეს"
msgid "Volume density per voxel"
msgstr "მოცულობის სიმჭიდროვე ყოველ ვოქსელზე"
msgid "Value for voxels outside of the cube"
msgstr "მნიშვნელობა კუბის გარეთ მდებარე ვოქსელებისთვის"
msgid "Minimum boundary of volume"
msgstr "მოცულობის მინიმალური მიჯნა"
msgid "Maximum boundary of volume"
msgstr "მოცულობის მაქსიმალური მიჯნა"
msgid "Number of voxels in the X axis"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა X ღერძში"
msgid "Number of voxels in the Y axis"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა Y ღერძში"
msgid "Number of voxels in the Z axis"
msgstr "ვოქსელების რაოდენობა Z ღერძში"
msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
msgstr "ზღვარზე დიდი მოცულობები წარმოქმნილი მეშის შიგნითაა"
msgid "{} node"
msgstr "{} კვანძი"
msgid "Group '{}' ({})"
msgstr "ჯგუფი '{}' ({})"
msgid "Inspection index is out of range"
msgstr "ინსპექციის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა"
msgid "Missing Data-Block"
msgstr "მოუძიებელი მონაცემთა ბლოკი"
msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
msgstr "კვანძთა ჯგუფის საკუთარ თავზე დაქვემდებარება დაუშვებელია"
msgid "Node group has different type"
msgstr "კვანძთა ჯგუფს სხვა ტიპი გააჩნია"
msgid "Instances in input geometry are ignored"
msgstr "შეყვანილ გეომეტრიაში ინსტანციები იგნორირდება"
msgid "Realized data in input geometry is ignored"
msgstr "რეალიზებული მონაცემები შეყვანილ გეომეტრიაში იგნორირდება"
msgid "Input geometry has unsupported type: "
msgstr "შეყვანილ გეომეტრიას მხარდაუჭერელი ტიპი აქვს: "
msgid "Undefined Node Tree Type"
msgstr "განუსაზღვრელი კვანძური ხის ტიპი"
msgid "Shader Editor"
msgstr "შეიდერის რედაქტორი"
msgid "Not a shader node tree"
msgstr "იერფერის კვანძოვანი ხე არაა"
msgid "Not a shader or geometry node tree"
msgstr "გეომეტრიის კვანძოვანი ხის იერფერი არაა"
msgid "AO"
msgstr "AO"
msgid "BSDF"
msgstr "BSDF"
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
msgid "Anisotropy"
msgstr "ანიზოტროპია"
msgid "RoughnessU"
msgstr "სიხეშეშეU"
msgid "RoughnessV"
msgstr "სიხეშეშეV"
msgid "Melanin"
msgstr "მელანინი"
msgid "Melanin Redness"
msgstr "მელანინის სიწითლე"
msgid "Radial Roughness"
msgstr "რადიალური სიხეშეშე"
msgid "Coat"
msgstr "ზედა ფენა"
msgid "Random Color"
msgstr "შემთხვევითი ფერი"
msgid "Random Roughness"
msgstr "შემთხვევითი სიხეშეშე"
msgid "Secondary Reflection"
msgstr "მეორეული ანარეკლი"
msgid "The RGB color of the strand. Only used in Direct Coloring"
msgstr "ღერის RGB ფერი. გამოიყენება მხოლოდ პირდაპირ გაფერადებაში"
msgid "Hair pigment. Specify its absolute quantity between 0 and 1"
msgstr "თმის პიგმენტი. მიუთითე მისი აბსოლუტური რაოდენობა 0-სა და 1-ს შორის"
msgid "Additional color used for dyeing the hair"
msgstr "თმის შესაღებად გამოყენებული დამატებითი ფერი"
msgid "Specifies energy absorption per unit length as light passes through the hair. A higher value leads to a darker color"
msgstr "მიუთითებს ენერგიის შთანთქმას ერთეულის სიგრძეზე, როცა თმაში სინათლის გავლისას. უფრო მაღალი მნიშვნელობით უფრო მუქი ფერი მიიღება"
msgid "Hair roughness. A low value leads to a metallic look"
msgstr "თმის სიხეშეშე. დაბალი მნიშვნელობით ლითონური იერი მიიღება"
msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness"
msgstr "დაასიმულირე მბზინვარე ლაქი სიხეშეშის შემცირების გზით მოცემულ ფაქტორამდე, მხოლოდ პირველი სინათლის ასხლეტისთვის (დიფუზია). დიაპაზონი [0, 1] უდრის ორიგინალი სიხეშეშის [0%, 100%]-ის შემცირებას"
msgid "Vary the melanin concentration for each strand"
msgstr "მოახდინე მელანინის კონცენტრაციის ვარირება თითოეული ღერისთვის"
msgid "Vary roughness values for each strand"
msgstr "მოახდინე სიხეშეშის მნიშვნელობების ვარირება თითოეული ღერისთვის"
msgid "Optional factor for modulating the first light bounce off the hair surface. The color of this component is always white. Keep this 1.0 for physical correctness"
msgstr "არასავალდებულო კოეფიციენტი თმის ზედაპირიდან სინათლის პირველი ასხლეტის მოდულაციისთვის. ამ კომპონენტის ფერი ყოველთვის თეთრია. ფიზიკური სიზუსტისთვის ეს 1.0-ზე დატოვე"
msgid "Subsurface Weight"
msgstr "ზედაპირქვეშას წონა"
msgid "Subsurface Radius"
msgstr "ზედაპირქვეშა რადიუსი"
msgid "Subsurface Scale"
msgstr "ზედაპირქვეშას მასშტაბი"
msgid "Subsurface IOR"
msgstr "ზედაპირქვეშა IOR"
msgid "Subsurface Anisotropy"
msgstr "ზედაპირქვეშა ანიზოტროპია"
msgid "Anisotropic Rotation"
msgstr "ანიზოტროპული ბრუნვა"
msgid "Transmission Weight"
msgstr "გადაცემის წონა"
msgid "Coat Weight"
msgstr "ლაქის წონა"
msgid "Coat Roughness"
msgstr "ლაქის სიხეშეშე"
msgid "Coat IOR"
msgstr "ლაქის IOR"
msgid "Coat Normal"
msgstr "ლაქის ნორმალი"
msgid "Sheen Weight"
msgstr "ბრწყინვის წონა"
msgid "Sheen Roughness"
msgstr "ბრწყინვის ხეშეშობა"
msgid "Emission Color"
msgstr "გამოცემის ფერი"
msgid "Emission Strength"
msgstr "გამოცემის ძალა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Specular Tint"
msgstr "სპეკულარული შეფერილობა"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Sheen Tint"
msgstr "ბრწყინვის შეფერილობა"
msgid "IOR Level"
msgstr "IOR დონე"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tint"
msgstr "შეფერვა"
msgid "Subsurface"
msgstr "ზედაპირქვეშა"
msgid "Sheen"
msgstr "ბრწყინვა"
msgid "View Vector"
msgstr "ხედის ვექტორი"
msgid "View Z Depth"
msgstr "ხედის Z სიღრმე"
msgid "View Distance"
msgstr "ხედის მანძილი"
msgid "Emissive Color"
msgstr "გამოცემული ფერი"
msgid "Transparency"
msgstr "გამჭვირვალობა"
msgid "Clear Coat"
msgstr "ლაქი"
msgid "Clear Coat Roughness"
msgstr "ლაქის სიხეშეშე"
msgid "Clear Coat Normal"
msgstr "ლაქის ნორმალი"
msgid "True Normal"
msgstr "ნამდვილი ნორმალი"
msgid "Incoming"
msgstr "შემომავალი"
msgid "Parametric"
msgstr "პარამეტრული"
msgid "Backfacing"
msgstr "უკანამხრით"
msgid "Pointiness"
msgstr "წვეტიანობა"
msgid "Random Per Island"
msgstr "შემთხვევითი თითოეულ კუნძულზე"
msgid "Is Strand"
msgstr "ღერია"
msgid "Intercept"
msgstr "გზის გადაჭრა"
msgid "Tangent Normal"
msgstr "მხები ნორმალი"
msgid "Facing"
msgstr "წინამხრით"
msgid "Is Camera Ray"
msgstr "კამერის სხივია"
msgid "Is Shadow Ray"
msgstr "ჩრდილის სხივია"
msgid "Is Diffuse Ray"
msgstr "დიფუიზიის სხივია"
msgid "Is Glossy Ray"
msgstr "პრიალის სხივია"
msgid "Is Singular Ray"
msgstr "ცალკეული სხივია"
msgid "Is Reflection Ray"
msgstr "ანარეკლის სხივია"
msgid "Is Transmission Ray"
msgstr "გადაცემის სხივია"
msgid "Ray Depth"
msgstr "სხივის სიღრმე"
msgid "Diffuse Depth"
msgstr "დიფუზიის სიღრმე"
msgid "Glossy Depth"
msgstr "სიგლუვის სიღრმე"
msgid "Transparent Depth"
msgstr "გამჭვირვალობის სიღრმე"
msgid "Transmission Depth"
msgstr "გადაცემის სიღრმე"
msgid "Factor (Non-Uniform)"
msgstr "კოეფიციენტი (არაერთგვაროვანი)"
msgid "Color1"
msgstr "ფერი1"
msgid "Color2"
msgstr "ფერი2"
msgid "Object Index"
msgstr "ობიექტის ინდექსი"
msgid "Color Fac"
msgstr "ფერის ფაქტორი"
msgid "Alpha Fac"
msgstr "ალფა ფაქტორი"
msgid "Age"
msgstr "ასაკი"
msgid "BSSRDF"
msgstr "BSSRDF"
msgid "Mortar"
msgstr "კირხსნარი"
msgid "Mortar Size"
msgstr "კირხსნარის ზომა"
msgid "Mortar Smooth"
msgstr "კირხსნარის სიგლუვე"
msgid "Brick Width"
msgstr "აგურის სიგანე"
msgid "Row Height"
msgstr "რიგის სიმაღლე"
msgid "Sun disc not available in EEVEE"
msgstr "EEVEE-ში მზის დისკო ხელმიუწვდომელია"
msgid "The number of Voronoi layers to sum"
msgstr "შესაჯამებელი ვორონოის შრეების რაოდენობა"
msgid "Detail Scale"
msgstr "დეტალის მასშტაბი"
msgid "Detail Roughness"
msgstr "დეტალის სიხეშეშე"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "აქტიურ ობიექტში მეში არაა"
msgid "Density Attribute"
msgstr "სიმჭიდროვის ატრიბუტი"
msgid "Absorption Color"
msgstr "შთანთქმის ფერი"
msgid "Blackbody Intensity"
msgstr "აბსოლუტურად შავი სხეულის ინტენსიურობა"
msgid "Blackbody Tint"
msgstr "აბსოლუტურად შავი სხეულის შეფერილობა"
msgid "Temperature Attribute"
msgstr "ტემპერატურული ატრიბუტი"
msgid "Patterns"
msgstr "შაბლონები"
msgid "Texture Node Editor"
msgstr "ტექსტურის კვანძური რედაქტორი"
msgid "Bricks 1"
msgstr "აგურები 1"
msgid "Bricks 2"
msgstr "აგურები 2"
msgid "Coordinate 1"
msgstr "კოორდინატი 1"
msgid "Coordinate 2"
msgstr "კოორდინატი 2"
msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
msgstr "კად:%d მეხ:%.2fM (Peak %.2fM) "
msgid "| Time:%s | "
msgstr "| დრო:%s | "
msgid "Image too small"
msgstr "გამოსახულება მეტისმეტად პატარაა"
msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "დარენდერება შეუძლებელია, კამერა არაა"
msgid "No render output node in scene"
msgstr "სცენაში რენდერის გამონატანის კვანძი არ არსებობს"
msgid "All render layers are disabled"
msgstr "ყველა სარენდერო შრე გამორთულია"
msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
msgstr "არც ერთი კადრი არ დარენდერებულა, გამოტოვებულია ზემოდან გადაწერის თავიდან ასაცილებლად"
msgid "%s: failed to load '%s'"
msgstr "%s: '%s'-ის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color Balance"
msgstr "ფერთა ბალანსი"
msgctxt "Sequence"
msgid "White Balance"
msgstr "სითეთრის ბალანსი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
msgctxt "Sequence"
msgid "Hue Correct"
msgstr "ელფერის შესწორება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Tonemap"
msgstr "ტონის რუკა"
msgid "Strips must be the same length"
msgstr "ლენტები ერთი და იმავე სიგრძისები უნდა იყოს"
msgid "Strips were not compatible"
msgstr "ლენტები შეუთავსებლები იყო"
msgid "Strips must have the same number of inputs"
msgstr "ლენტებს შენატანების ერთი და იგივე რაოდენობა უნდა ჰქონდეთ"
msgid "Can not move strip to non-meta strip"
msgstr "ლენტის გადატანა არა-მეტა ლენტში შეუძლებელია"
msgid "Strip can not be moved into itself"
msgstr "ლენტის საკუთარ თავში გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
msgstr "გადატანილი ლენტა უკვე მოცემულ მეტა ლენტაშია"
msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
msgstr "გადატანილი ლენტა მოცემული მეტა ლენტის მშობელია"
msgid "Can not move strip to different scene"
msgstr "ლენტის სხვა სცენაში გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
msgstr "ვიდეო სეკვენსერში აღმოჩენილია რეკურსია. ლენტა %s კადრზე %d არ დარენდერდება"
msgctxt "Sequence"
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multicam"
msgstr "მრავალკამერიანი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Adjustment"
msgstr "დარეგულირება"
msgid "Colorize"
msgstr "გაფერადება"
msgid "Glow"
msgstr "ელვარება"
msgid "Blur X"
msgstr "გადღაბნა X"
msgid "Rim"
msgstr "ფერსო"
msgid "Object Pivot"
msgstr "ობიექტის ბრუნვის ცენტრი"
msgid "Wave Effect"
msgstr "ტალღის ეფექტი"
msgid "Swirl"
msgstr "მორევი"
msgid "WaveDistortion"
msgstr "ტალღური გამრუდება"
msgid "window_managers"
msgstr "ფანჯრის_მენეჯერები"
msgid "Region could not be drawn!"
msgstr "მონაკვეთი ვერ დაიხატა!"
msgid "Blender File View"
msgstr "ბლენდერის ფაილის ხედი"
msgid "Input pending "
msgstr "შენატანი მოლოდინში "
msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "სანდო წყარო [არასანდო მისამართი]"
msgid "Remove All"
msgstr "მოაცილე ყველა"
msgid "Allow Execution"
msgstr "დართე გაშვების ნება"
msgid "Save As..."
msgstr "შეინახე, როგორც..."
msgid "Don't Save"
msgstr "არ შეინახო"
msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
msgstr "შეინახე მიმდინარე ფაილი სასურველ ადგილმდებარეობაზე, მაგრამ ნუ გაააქტიურებ შენახულ ფაილს"
msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
msgstr "ჩატვირთე ფაილი ხელახლა და დაუშვი Python-ის სკრიპტების გაშვება"
msgid "Enable scripts"
msgstr "ჩართე სკრიპტები"
msgid "Continue using file without Python scripts"
msgstr "განაგრძე ფაილის გამოყენება Python-ის სკრიპტების გარეშე"
msgid "unable to open the file"
msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია"
msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
msgstr "უსაფრთხოებისთვის ამ ფაილში Python-ის სკრიპტების ავტომატური გაშვება გაითიშა:"
msgid "This may lead to unexpected behavior"
msgstr "ამან შეიძლება, მოულოდნელი ქცევა გამოიწვიოს"
msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "მუდმივად დაუშვი სკრიპტების გაშვება"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "დახურვამდე ცვლილებები შევინახო?"
msgid "Startup file saved"
msgstr "საწყისი ფაილი შენახულია"
msgid "Context window not set"
msgstr "კონტექსტური ფანჯარა დაყენებული არაა"
msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
msgstr "ცარიელი, ან დაუყენებელი \"filepath\" თვისების მქონე შეუნახავი ფაილის შენახვა შეუძლებელია"
msgid "Unknown error loading \"%s\""
msgstr "უცნობი შეცდომა '%s'-ის ჩატვირთვისას"
msgid "Application Template \"%s\" not found"
msgstr "აპლიკაციის შაბლონი '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "Could not read \"%s\""
msgstr "'%s'-ის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
msgstr "blend ფაილის შენახვა შეუძლებელია, მისამართი '%s' ჩაუწერადია"
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "შენახული \"%s\""
msgid "Not a library"
msgstr "ბიბლიოთეკა არაა"
msgid "Nothing indicated"
msgstr "მითითებული არაფერია"
msgid "'%s': nothing indicated"
msgstr "'%s': მითითებული არაფერია"
msgid "'%s': not a library"
msgstr "'%s': არაა ბიბლიოთეკა"
msgid "'%s' is not a valid library filepath"
msgstr "'%s': არაა ბიბლიოთეკის ვარგისი მისამართი"
msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
msgstr "'%s' ბიბლიოთეკის მიმდინარე blend ფაილში - '%s' - გადატანა შეუძლებელია"
msgid "Win"
msgstr "Win"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Bksp"
msgstr "Bksp"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "dbl-"
msgstr "dbl-"
msgid "ON"
msgstr "ON"
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
msgid "OK?"
msgstr "კარგი?"
msgid "unsupported format"
msgstr "მხარდაუჭერელი ფორმატი"
msgid "Toggle System Console"
msgstr "სისტემური კონსოლის ჩართვა-გამორთვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle System Console"
msgstr "სისტემური კონსოლის ჩართვა-გამორთვა"
msgid "Property cannot be both boolean and float"
msgstr "თვისება ვერ იქნება ერთდროულად ლოგიკურიც და ათწილადიც"
msgid "Property must be an integer or a float"
msgstr "თვისება უნდა იყოს მთელი რიცხვი, ან ათწილადი"
msgid "Cannot read %s '%s': %s"
msgstr "%s '%s': %s არ იკითხება"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "%s '%s' ნაპოვნი არაა"
msgid "%s not found"
msgstr "%s ნაპოვნი არაა"
msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
msgstr "%d x %s: %.4f მწ, საშუალოდ: %.8f მწ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Limited Platform Support"
msgstr "პლატფორმის მხარდაჭერა შეზღუდულია"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
msgstr "თქვენს გრაფიკულ ბარათს, ან დრაივერს შეზღუდული მხარდაჭერა აქვს. შეიძლება, იმუშავოს, მაგრამ ხარვეზებით."
msgctxt "WindowManager"
msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
msgstr "შესაძლოა, უფრო ახალი გრაფიკული დრაივერები იყოს ხელმისაწვდომი ბლენდერის მხარდაჭერის გასაუმჯობესებლად."
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graphics card:"
msgstr "გრაფიკული ბარათი:"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Platform Unsupported"
msgstr "პლატფორმას მხარდაჭერა არა აქვს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Your graphics card or macOS version is not supported"
msgstr "თქვენს გრაფიკულ ბარათს, ან macOS-ის ვერსიას მხარდაჭერა არა აქვს"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Your graphics card or driver is not supported."
msgstr "თქვენს გრაფიკულ ბარათს, ან დრაივერს მხარდაჭერა არა აქვს."
msgctxt "WindowManager"
msgid "The program will now close."
msgstr "ახლა პროგრამა დაიხურება."
msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
msgstr "კვად-ბუფერის მხარდაჭერის გარეშე ფანჯრის შექმნა ვერ მოხერხდა, შესაძლოა, მოხდეს ციმციმი"
msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
msgstr "სრული ეკრანზე თანმიმდევრულ რეჟიმში გადასვლა ვერ მოხერხდა"
msgid "Quad-buffer window successfully created"
msgstr "კვად-ბუფერის ფანჯარა წარმატებით შეიქმნა"
msgid "Quad-buffer not supported by the system"
msgstr "სისტემას არ აქვს კვად-ბუფერის მხარდაჭერა"
msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
msgstr "თანმიმდევრული ასახვის მეთოდთან თავსებადი ფანჯრის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
msgstr "სტერეო 3გ რეჟიმი საჭიროებს ფანჯრის სრულ ეკრანზე გაშლას"
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(შეუნახავი)"
msgid " (Recovered)"
msgstr " (აღდგენილი)"
msgid "Failed to create window"
msgstr "ფანჯრის შექმნა ვერ მოხერხდა"
msgid "1 inch"
msgstr "1 დუიმი"
msgid "1/1.8 inch"
msgstr "1/1.8 დუიმი"
msgid "1/2.3 inch"
msgstr "1/2.3 დუიმი"
msgid "1/2.5 inch"
msgstr "1/2.5 დუიმი"
msgid "1/2.7 inch"
msgstr "1/2.7 დუიმი"
msgid "1/3.2 inch"
msgstr "1/3.2 დუიმი"
msgid "2/3 inch"
msgstr "2/3 დუიმი"
msgid "Fullframe"
msgstr "სრული კადრი"
msgid "MFT"
msgstr "MFT"
msgid "Cotton"
msgstr "ბამბა"
msgid "Denim"
msgstr "დენიმი"
msgid "Leather"
msgstr "ტყავი"
msgid "Silk"
msgstr "აბრეშუმი"
msgid "Fast Global Illumination"
msgstr "სწრაფი გლობალური განათება"
msgid "Full Global Illumination"
msgstr "სრული გლობალური განათება"
msgid "Limited Global Illumination"
msgstr "შეზღუდული გლობალური განათება"
msgid "Faster Render"
msgstr "უფრო სწრაფი რენდერი"
msgid "Lower Memory"
msgstr "ნაკლები მეხსიერება"
msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
msgstr "DVD (შენიშვნა: რენდერის რეზოლუციას ცვლის)"
msgid "H264 in MP4"
msgstr "H264 MP4-ში"
msgid "H264 in Matroska"
msgstr "H264 Matroska-ში"
msgid "Ogg Theora"
msgstr "Ogg Theora"
msgid "WebM (VP9+Opus)"
msgstr "WebM (VP9+Opus)"
msgid "Xvid"
msgstr "Xvid"
msgid "Honey"
msgstr "თაფლი"
msgid "Oil"
msgstr "ზეთი"
msgid "Water"
msgstr "წყალი"
msgid "Fill Only"
msgstr "მხოლოდ შევსება"
msgid "Stroke Only"
msgstr "მხოლოდ შტრიხი"
msgid "Stroke and Fill"
msgstr "შტრიხი და შევსება"
msgid "Blender 27x"
msgstr "ბლენდერი 27x"
msgid "Industry Compatible"
msgstr "ინდუსტრიასთან თავსებადი"
msgid "blender default"
msgstr "ბლენდერის ნაგულისხმები"
msgid "industry compatible data"
msgstr "ინდუსტრიასთან თავსებადი მონაცემები"
msgid "4K DCI 2160p"
msgstr "4K DCI 2160p"
msgid "4K UHDTV 2160p"
msgstr "4K UHDTV 2160p"
msgid "4K UW 1600p"
msgstr "4K UW 1600p"
msgid "DVCPRO HD 1080p"
msgstr "DVCPRO HD 1080p"
msgid "DVCPRO HD 720p"
msgstr "DVCPRO HD 720p"
msgid "HDTV 1080p"
msgstr "HDTV 1080p"
msgid "HDTV 720p"
msgstr "HDTV 720p"
msgid "HDV 1080p"
msgstr "HDV 1080p"
msgid "HDV NTSC 1080p"
msgstr "HDV NTSC 1080p"
msgid "HDV PAL 1080p"
msgstr "HDV PAL 1080p"
msgid "TV NTSC 16:9"
msgstr "TV NTSC 16:9"
msgid "TV NTSC 4:3"
msgstr "TV NTSC 4:3"
msgid "TV PAL 16:9"
msgstr "TV PAL 16:9"
msgid "TV PAL 4:3"
msgstr "TV PAL 4:3"
msgid "14:9 in 16:9"
msgstr "14:9 16:9-ში"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "4:3 in 16:9"
msgstr "4:3 16:9-ში"
msgid "Blurry Footage"
msgstr "გადღაბნილი ვიდეომასალა"
msgid "Fast Motion"
msgstr "ჩქარი მოძრაობა"
msgid "Far Plane"
msgstr "შორეული სიბრტყე"
msgid "Near Plane"
msgstr "ახლო სიბრტყე"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "2D Animation"
msgstr "2გ ანიმაცია"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "2D Full Canvas"
msgstr "2გ სრული ტილო"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Compositing"
msgstr "კომპოზიტინგი"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Geometry Nodes"
msgstr "გეომეტრიული კვანძები"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Layout"
msgstr "შაბლონი"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Masking"
msgstr "შენიღბვა"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Modeling"
msgstr "მოდელირება"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "მოძრაობის თვალის დევნება"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Rendering"
msgstr "რენდერი"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Scripting"
msgstr "სკრიპტინგი"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Sculpting"
msgstr "ძერწვა"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Shading"
msgstr "შეფერადება"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Texture Paint"
msgstr "ტექსტურის ხატვა"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "UV Editing"
msgstr "UV რედაქტირება"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "Video Editing"
msgstr "ვიდეოს რედაქტირება"
msgid "Math Vis (Console)"
msgstr "Math Vis (კონსოლი)"
msgid "VR Scene Inspection"
msgstr "ვ.რ. სცენის ინსპექცია"
msgid "Copy Global Transform"
msgstr "გლობალური გარდაქმნების დაკოპირება"
msgid "File > Import-Export"
msgstr "ფაილი > იმპორტ-ექსპორტი"
msgid "Export Camera Animation"
msgstr "კამერის ანიმაციის ექსპორტი"
msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
msgstr "კამერებისა და მარკერების ექსპორტი (.py)"
msgid "FBX format"
msgstr "FBX ფორმატი"
msgid "Import Images as Planes"
msgstr "გამოსახულებების იმპორტი სიბრტყეებად"
msgid "NewTek MDD format"
msgstr "NewTek MDD ფორმატი"
msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
msgstr "დააიმპორტ-ექსპორტირე MDD მეშის ფორმის სოლებად"
msgid "Import-Export STL files"
msgstr "STL ფაილების იმპორტ-ექსპორტი"
msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 ფორმატი"
msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
msgstr "ფაილი > იმპორტი > Scalable Vector Graphics (.svg)"
msgid "Import SVG as curves"
msgstr "SVG-ის იმპორტი წირებად"
msgid "UV Layout"
msgstr "UV განლაგება"
msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
msgstr "UV რედაქტორი > UV > UV განლაგების ექსპორტი"
msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
msgstr "UV განლაგების ექსპორტი 2გ გრაფიკად"
msgid "glTF 2.0 format"
msgstr "glTF 2.0 ფორმატი"
msgid "Import-Export as glTF 2.0"
msgstr "იმპორტ-ექსპორტი glTF 2.0-ად"
msgid "3D-Print Toolbox"
msgstr "3გ-ბეჭდვის ხელსაწყოთა ყუთი"
msgid "3D View > Sidebar"
msgstr "3გ ხედი > გვერდითა ზოლი"
msgid "Scatter Objects"
msgstr "ობიექტების მიმოფანტვა"
msgid "Distribute object instances on another object."
msgstr "ობიექტის ინსტანციების დისტრიბუცია სხვა ობიექტზე."
msgid "Cycles Render Engine"
msgstr "Cycles-ის სარენდერო ძრავა"
msgid "Cycles renderer integration"
msgstr "Cycles რენდერერის ინტეგრაცია"
msgid "Freestyle SVG Exporter"
msgstr "თავისუფალი სტილის SVG ექსპორტი"
msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
msgstr "თვისებები > რენდერი > თავისუფალი სტილის SVG ექსპორტი"
msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
msgstr "აექსპორტებს თავისუფალი სტილის სტილიზებულ წიბოებს SVG ფორმატში"
msgid "Hydra Storm render engine"
msgstr "Hydra Storm სარენდერო ძრავა"
msgid "Blender ID authentication"
msgstr "ბლენდერ ID-ის ავთენტიფიკაცია"
msgid "Add-on preferences"
msgstr "დანამატის პარამეტრები"
msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
msgstr "ინახავს შენს ბლენდერის აიდის საავტორიზაციო მონაცემებს სხვა დანამატებთან გამოსაყენებლად"
msgid "Demo Mode"
msgstr "დემო რეჟიმი"
msgid "File > Demo Menu"
msgstr "ფაილი > დემო მენიუ"
msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
msgstr "დემო რეჟიმი იძლევა რამდენიმე blend ფაილის მონიშნვისა და მათში ციკლურად გავლის საშუალებას."
msgid "Manage UI translations"
msgstr "UI თარგმანების მართვა"
msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
msgstr "მთავარი \"ფაილი\" მენიუ, ტექსტური რედაქტორი, ნებისმიერი სახის UI კონტროლი"
msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
msgstr "UI თარგმანის პირდაპირ ბლენდერიდან თარგმნის საშუალებას იძლევა (განაახლებს .po ფაილებს, სკრიპტების თარგმანებს და სხვ.)"
msgid "Still in development, not all features are fully implemented yet!"
msgstr "ჯერ კიდევ დეველოპმენტშია, ჯერ ყველა მახასიათებელი სრულად იმპლემენტირებული არაა!"
msgid "All Add-ons"
msgstr "ყველა დანამატი"
msgid "All Add-ons Installed by User"
msgstr "მომხმარებლის მიერ დაყენებული ყველა დანამატი"
msgid "Add Curve"
msgstr "წირის დამატება"
msgid "Add Mesh"
msgstr "მეშის დამატება"
msgid "Baking"
msgstr "ცხობა"
msgid "Import-Export"
msgstr "იმპორტ-ექსპორტი"
msgid "Video Tools"
msgstr "ვიდეო ხელსაწყოები"
msgid "English (English)"
msgstr "ინგლისური (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "იაპონური (日本語)"
msgid "Dutch (Nederlands)"
msgstr "ნიდერლანდური (Nederlands)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "იტალიური (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "გერმანული (Deutsch)"
msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "ფინური (Suomi)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "შვედური (Svenska)"
msgid "French (Français)"
msgstr "ფრანგული (Français)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "ესპანური (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "კატალანური (Català)"
msgid "Czech (Čeština)"
msgstr "ჩეხური (Čeština)"
msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "პორტუგალიური (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "გამარტივებული ჩინური (简体中文)"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "ტრადიციური ჩინური (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "რუსული (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "ხორვატიული (Hrvatski)"
msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "სერბული (Српски)"
msgid "Ukrainian (Українська)"
msgstr "უკრაინული (Український)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "პოლონური (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "რუმინული (Român)"
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "არაბული (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "ბულგარული (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "ბერძნული (Ελληνικά)"
msgid "Korean (한국어)"
msgstr "კორეული (한국어)"
msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "ნეპალური (नेपाली)"
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "სპარსული (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "ინდონეზიური (Bahasa indonesia)"
msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "სერბული ლათინური (Srpski latinica)"
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "ყირგიზული (Кыргыз тили)"
msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "თურქული (Türkçe)"
msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "უნგრული (Magyar)"
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "ებრაული (תירִבְעִ)"
msgid "Estonian (Eesti keel)"
msgstr "ესტონური (Eesti keel)"
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "ესპერანტო (Esperanto)"
msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "ამჰარული (አማርኛ)"
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "უზბეკური (Oʻzbek)"
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "უზბეკური კირილური (Ўзбек)"
msgid "Hindi (हिन्दी)"
msgstr "ჰინდი (हिन्दी)"
msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)"
msgstr "ვიეტნამური (Tiếng Việt)"
msgid "Basque (Euskara)"
msgstr "ბასკური (Euskara)"
msgid "Hausa (Hausa)"
msgstr "ჰაუსა (Hausa)"
msgid "Kazakh (Қазақша)"
msgstr "ყაზახური (Қазақша)"
msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
msgstr "აფხაზური (Аԥсуа бызшәа)"
msgid "Thai (ภาษาไทย)"
msgstr "ტაი (ภาษาไทย)"
msgid "Slovak (Slovenčina)"
msgstr "სლოვაკური (Slovenčina)"
msgid "Georgian (ქართული)"
msgstr "ქართული (ქართული)"
msgid "Tamil (தமிழ்)"
msgstr "ტამილური (தமிழ்)"
msgid "Khmer (ខ្មែរ)"
msgstr "ქმერული (ខ្មែរ)"
msgid "Swahili (Kiswahili)"
msgstr "სუაჰილი (Kiswahili)"
msgid "Complete"
msgstr "დასრულებული"
msgid "In Progress"
msgstr "დამუშავებაში"
msgid "Starting"
msgstr "ახალდაწყებული"
msgid "Generation"
msgstr "წარმოქმნა"
msgid "Utility"
msgstr "დამხმარე საშუალება"
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
msgstr "თმის წირების მიმაგრება ზედაპირზე"
msgid "Attaches hair curves to a surface mesh"
msgstr "თმის წირებს ამაგრებს ზედაპირის მეშზე"
msgid "Surface Normal"
msgstr "ზედაპირის ნორმალი"
msgid "Surface Rest Position"
msgstr "ზედაპირის მოსვენებული პოზიცია"
msgid "Snap to Surface"
msgstr "მიაკარი ზედაპირს"
msgid "Align to Surface Normal"
msgstr "გაუსწორე ზედაპირის ნორმალს"
msgid "Blend along Curve"
msgstr "შეაზავე წირის გასწვრივ"
msgid "Blend Hair Curves"
msgstr "თმის წირების შერევა"
msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius"
msgstr "გარკვეულ რადიუსში რამდენიმე თმის წირის ფორმას ერთმანეთში შეურევს"
msgid "Blend Radius"
msgstr "შეზავების რადიუსი"
msgid "Blend Neighbors"
msgstr "შეაზავე მეზობლები"
msgid "Braid Hair Curves"
msgstr "თმის წირები დაწვნა"
msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves"
msgstr "ნიშნული წირების დახმარებით წნავს არსებულ თმის წირებს"
msgid "Guide Index"
msgstr "ნიშნულის ინდექსი"
msgid "Strand Index"
msgstr "ღერის ინდექსი"
msgid "Guide Distance"
msgstr "ნიშნულის მანძილი"
msgid "Guide Mask"
msgstr "ნიშნულის ნიღაბი"
msgid "Braid Start"
msgstr "დაწვნის დასაწყისი"
msgid "Factor Min"
msgstr "მინ. კოეფიციენტი"
msgid "Factor Max"
msgstr "მაქს. კოეფიციენტი"
msgid "Thickness Shape"
msgstr "სისქის ფორმა"
msgid "Hair Tie Scale"
msgstr "თმის რეზინის მასშტაბი"
msgid "Scale of the hair tie instance"
msgstr "თმის რეზინის ინსტანციის მასშტაბი"
msgid "Clump Hair Curves"
msgstr "თმის წირების მოგროვება"
msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves"
msgstr "ნიშნული წირების გამოყენებით ერთად აქუჩებს არსებულ თმის წირებს"
msgid "Tip Spread"
msgstr "წვერების გაშლა"
msgid "Clump Offset"
msgstr "შეგროვების აცდენა"
msgid "Distance Threshold"
msgstr "მანძილის ზღვარი"
msgid "Create Guide Index Map"
msgstr "ნიშნულთა ინდექსის რუკის შექმნა"
msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index"
msgstr "ქმნის ატრიბუტს, რომელიც თითოეულ წირს რუკაზე თავის უახლოეს ნიშნულთან ანაწილებს ინდექსის გამოყენებით"
msgid "Guide Selection"
msgstr "ნიშნულთა მონიშვნა"
msgid "Curl Hair Curves"
msgstr "თმის წირების დაკულულება"
msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves"
msgstr "ნიშნული წირების დახმარებით აკულულებს არსებულ თმის წირებს"
msgid "Curl Start"
msgstr "დაკულულების დასაწყისი"
msgid "Curve Info"
msgstr "წირის ინფო"
msgid "Reads information about each curve"
msgstr "კითხულობს ინფორმაციას ყოველი წირის შესახებ"
msgid "Index of each Curve"
msgstr "ყოველი წირის ინდექსი"
msgid "Curve ID"
msgstr "წირის ID"
msgid "Length of each Curve"
msgstr "ყოველი წირის სიგრძე"
msgid "Surface UV"
msgstr "ზედაპირის UV"
msgid "Curve Root"
msgstr "წირის ძირი"
msgid "Reads information about each curve's root point"
msgstr "კითხულობს ინფორმაციას ყოველი წირის ძირის წერტილის შესახებ"
msgid "Root Selection"
msgstr "ძირის მონიშვნა"
msgid "Boolean selection of curve root points"
msgstr "წირის ძირის წერტილების ლოგიკური მონიშვნა"
msgid "Root Position"
msgstr "ძირის პოზიცია"
msgid "Root Direction"
msgstr "ძირის მიმართულება"
msgid "Root Index"
msgstr "ძირის ინდექსი"
msgid "Curve Segment"
msgstr "წირის სეგმენტი"
msgid "Reads information each point's previous curve segment"
msgstr "კითხულობს ინფორმაციას წირის ყოველი წერტილის წინა სეგმენტის შესახებ"
msgid "Segment Direction"
msgstr "სეგმენტის მიმართულება"
msgid "Neighbor Index"
msgstr "მეზობელი ინდექსი"
msgid "Curve Tip"
msgstr "წირის წვერო"
msgid "Reads information about each curve's tip point"
msgstr "კითხულობს ინფორმაციას თითოეული წირის წვეროს წერტილის შესახებ"
msgid "Tip Selection"
msgstr "წვეტის მონიშვნა"
msgid "Boolean selection of curve tip points"
msgstr "წირის წვეტების ლოგიკური მონიშვნა"
msgid "Tip Position"
msgstr "წვეტის პოზიცია"
msgid "Tip Direction"
msgstr "წვეტის მიმართულება"
msgid "Displace Hair Curves"
msgstr "თმის წირების გადანაცვლება"
msgid "Displaces hair curves by a vector based on various options"
msgstr "თმის წირებს გადაანაცვლებს ვექტორით სხვადასხვა ვარიანტების საფუძველზე"
msgid "Displace Vector"
msgstr "გადანაცვლების ვექტორი"
msgid "Vector for displacement"
msgstr "ვექტორი გადანაცვლებისთვის"
msgid "Duplicate Hair Curves"
msgstr "თმის წირების დუბლიკაცია"
msgid "Duplicates hair curves a certain number of times within a radius"
msgstr "გარკვეული რაოდენობით ადუბლირებს თმის წირებს რაიმე რადიუსში"
msgid "Viewport Amount"
msgstr "რაოდენობა სარკმელში"
msgid "Distribution Shape"
msgstr "დისტრიბუციის ფორმა"
msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
msgstr "თმის წირებს ადეფორმირებს ასაწეწად ყოველ წერტილზე შემთხვევითი ვექტორის გამოყენების გზით"
msgid "Offset Vector"
msgstr "აცდენის ვექტორი"
msgid "Cumulative Offset"
msgstr "აგროვებადი აცდენა"
msgid "Generate Hair Curves"
msgstr "თმის წირების წარმოქმნა"
msgid "Generates new hair curves on a surface mesh"
msgstr "ზედაპირის მეშზე წარმოქმნის თმის ახალ წირებს"
msgid "Length of the generated hair curves"
msgstr "წარმოქმნილი თმის წირების სიგრძე"
msgid "Hair Material"
msgstr "თმის მასალა"
msgid "Density Mask"
msgstr "სიხშირის ნიღაბი"
msgid "Hair Attachment Info"
msgstr "თმის დანართის ინფო"
msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh"
msgstr "კითხულობს ზედაპირის მეშთან დაკავშირებულ მიმაგრების ინფორმაციას"
msgid "Surface Geometry"
msgstr "ზედაპირის გეომეტრია"
msgid "Deforms hair curves using a noise texture"
msgstr "ხმაურის ტექსტურის გამოყენებით ადეფორმირებს თმის წირებს"
msgid "Scale of the noise texture by root position"
msgstr "ხმაურის ტექსტურის მასშტაბი ძირის პოზიციის მიხედვით"
msgid "Scale along Curve"
msgstr "მასშტაბი წირის გასწვრივ"
msgid "Scale of noise texture along each Curve"
msgstr "ხმაურის ტექსტურის მასშტაბი თითოეულ წირზე"
msgid "Offset per Curve"
msgstr "აცდენა წირზე"
msgid "Random offset of noise texture for each Curve"
msgstr "ხმაურის ტექსტურის შემთხვევითი ასხლეტა თითოეული წირისთვის"
msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh"
msgstr "ახდენს არსებული ნიშნული წირების ინტერპოლაციას ზედაპირის მეშზე"
msgid "Align the interpolated curves to the surface normal"
msgstr "გაუსწორე ინტერპოლირებული წირები ზედაპირის ნორმალს"
msgid "Interpolation Guides"
msgstr "ინტერპოლაციის ნიშნულები"
msgid "Distance to Guides"
msgstr "მანძილი ნიშნულებამდე"
msgid "Redistribute Curve Points"
msgstr "წირის წერტილების ხელახალი დისტრიბუცია"
msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve"
msgstr "ახდენს არსებული საკონტროლო წერტილების თანაბარ დისტრიბუციას თითოეული წირის გაყოლებაზე"
msgid "Restore Curve Segment Length"
msgstr "წირის სეგმენტის სიგრძის აღდგენა"
msgid "Restores the length of each curve segment using a previous state after deformation"
msgstr "აღადგენს წირის თითოეული სეგმენტის სიგრძეს წინა მდგომარეობის გამოყენებით დეფორმაციის შემდეგ"
msgid "Only affect selected elements"
msgstr "გავლენა მხოლოდ მონიშნულ ელემენტებზე"
msgid "Pin at Parameter"
msgstr "მიაბნიე პარამეტრთან"
msgid "Pin each curve at a certain point for the operation"
msgstr "მიაბნიე თითოეული წირი გარკვეულ წერტილთან ოპერაციისთვის"
msgid "Roll Hair Curves"
msgstr "თმის წირების ტრიალი"
msgid "Rolls up hair curves starting from their tips"
msgstr "თმის წირებს ბოლოებიდან ზემოთ აახვევს"
msgid "Variation Level"
msgstr "ვარიაციის დონე"
msgid "Retain Overall Shape"
msgstr "შეინარჩუნე ზოგადი ფორმა"
msgid "Rotate Hair Curves"
msgstr "თმის წირების ბრუნვა"
msgid "Rotates each hair curve around an axis"
msgstr "თმის თითოეულ წირს ღერძის გარშემო აბრუნებს"
msgid "Factor to influence the rotation angle"
msgstr "კოეფიციენტი ბრუნვის კუთხეზე ზემოქმედების მოსახდენად"
msgid "Rotation Axis (Default: Tangent at root)"
msgstr "ბრუნვის ღერძი (ნაგულისხმები: მხები ძირთან)"
msgid "Random offset to the rotation angle per Curve"
msgstr "ბრუნვის კუთხის შემთხვევითი აცდენა ყოველ წირზე"
msgid "Lock Ends"
msgstr "დაბლოკე ბოლოები"
msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends"
msgstr "მიბლოკე ბრუნვა წირების ბოლოებს შორის ღერძზე"
msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape"
msgstr "თმის წირების რადიუსის ატრიბუტს აყენებს პროფილის ფორმის მიხედვით"
msgid "Replace Radius"
msgstr "ჩაანაცვლე რადიუსი"
msgid "Replace the original radius"
msgstr "ჩაანაცვლე თავდაპირველი რადიუსი"
msgid "Base radius to be set if 'Replace Radius' is enabled"
msgstr "საბაზისო რადიუსი, რომელიც უნდა დაყენდეს, თუ 'ჩაანაცვლე რადიუსი' ჩართულია"
msgid "Shape of the radius along the curve"
msgstr "რადიუსის ფორმა წირის გაყოლებაზე"
msgid "Factor of the radius at the minimum"
msgstr "რადიუსის კოეფიციენტი მინიმუმზე"
msgid "Factor of the radius at the maximum"
msgstr "რადიუსის კოეფიციენტი მაქსიმუმზე"
msgid "Shrinkwrap Hair Curves"
msgstr "თმის წირების შემოტკეცა"
msgid "Shrinkwraps hair curves to a mesh surface from below and optionally from above"
msgstr "შემოატკეცს თმის წირებს მეშის ზედაპირზე ქვემოდან და შესაძლოა, ზემოდან"
msgid "Surface geometry used for shrinkwrap"
msgstr "ზედაპირის გეომეტრია გამოყენებული შემოტკეცისთვის"
msgid "Surface object used for shrinkwrap"
msgstr "ზედაპირის ობიექტი გამოყენებული შემოტკეცისთვის"
msgid "Offset Distance"
msgstr "აცდენის მანძილი"
msgid "Distance from the surface used for shrinkwrap"
msgstr "მანძილი შემოტკეცისთვის გამოყენებული ზედაპირიდან"
msgid "Smoothing Steps"
msgstr "დაგლუვების საფეხურები"
msgid "Amount of steps of smoothing applied after shwrinkwrap"
msgstr "შემოტკეცის შემდეგ გამოყენებული დაგლუვების საფეხურების რაოდენობა"
msgid "Lock Roots"
msgstr "დაბლოკე ძირები"
msgid "Lock the position of root points"
msgstr "დაბლოკე ძირების წერტილთა პოზიციები"
msgid "Smooth Hair Curves"
msgstr "თმის წირების დაგლუვება"
msgid "Smoothes the shape of hair curves"
msgstr "აგლუვებს თმის წირების ფორმას"
msgid "Amount of smoothing"
msgstr "დაგლუვების ოდენობა"
msgid "Amount of smoothing steps"
msgstr "დაგლუვების საფეხურების რაოდენობა"
msgid "Weight used for smoothing"
msgstr "დასაგლუვებლად გამოყენებელი წონა"
msgid "Lock Tips"
msgstr "დაბლოკე წვერები"
msgid "Lock tip position when smoothing"
msgstr "დაბლოკე წვეტის პოზიცია დაგლუვებისას"
msgid "Straighten Hair Curves"
msgstr "თმის წირების გასწორება"
msgid "Straightens hair curves between root and tip"
msgstr "ასწორებს თმის წირებს ძირებსა და ბოლოებს შორის"
msgid "Amount of straightening"
msgstr "გასწორების ოდენობა"
msgid "Trim Hair Curves"
msgstr "თმის წირების მოკვეცა"
msgid "Trims or scales hair curves to a certain length"
msgstr "თმის წირებს ჭრის, ან ამასშტაბირებს გარკვეულ სიგრძემდე"
msgid "Scale each curve uniformly to reach the target length"
msgstr "ერთგვაროვნად დაამასშტაბირე თითოეული წირი სამიზნე სიგრძის მისაღწევად"
msgid "Multiply the original length by a factor"
msgstr "გაამრავლე თავდაპირველი სიგრძე კოეფიციენტზე"
msgid "Replace Length"
msgstr "ჩაანაცვლე სიგრძე"
msgid "Use the length input to fully replace the original length"
msgstr "გამოიყენე შეყვანილი სიგრძე, რათა სრულად ჩაანაცვლო ორიგინალი სიგრძე"
msgid "Target length for the operation"
msgstr "სამიზნე სიგრძე ამ ოპერაციისთვის"
msgid "Mask to blend overall effect"
msgstr "ნიღაბი საყოველთაო ეფექტის შესაზავებლად"
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
msgstr "შემთხვევითად შეკრიჭე თმის წირები გარკვეულ რაოდენობამდე"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "დააგლუვე დახრილობის კუთხის მიხედვით"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
msgstr "წახნაგის მაქსიმალურე დახრის კუთხე გლუვი წიბოებისთვის"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "დააიგნორირე სიმკვეთრე"