tornavis/locale/po/hu.po

18177 lines
331 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Release Candidate (b'64bfe491645f')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: E:\\PROJEKTEK\\Blender\\FORDITAS\\osszefuzes"
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Name of the AOV"
msgstr "Az AOV neve"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "Akció F-Görbék"
msgid "Collection of action F-Curves"
msgstr "Akció F-Görbék gyűjteménye"
msgid "Action Group"
msgstr "Akció csoport"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "F-Görbék csoportjai"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "F-Curves in this group"
msgstr "F-Görbék ebben a csoportban"
msgid "Color Set"
msgstr "Színkészlet"
msgid "Default Colors"
msgstr "Alapértelmezett színek"
msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - Téma színkészlet"
msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - Téma színkészlet"
msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - Téma színkészlet"
msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - Téma színkészlet"
msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - Téma színkészlet"
msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - Téma színkészlet"
msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - Téma színkészlet"
msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - Téma színkészlet"
msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - Téma színkészlet"
msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - Téma színkészlet"
msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - Téma színkészlet"
msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - Téma színkészlet"
msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - Téma színkészlet"
msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - Téma színkészlet"
msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - Téma színkészlet"
msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - Téma színkészlet"
msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - Téma színkészlet"
msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - Téma színkészlet"
msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - Téma színkészlet"
msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - Téma színkészlet"
msgid "Custom Color Set"
msgstr "Egyéni színkészlet"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Action group is muted"
msgstr "Akció csoport némítva"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Action group is selected"
msgstr "Akció csoport kijelölve"
msgid "Add-on"
msgstr "Kiegészítő"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Compute Device Type"
msgstr "Számító eszköz típusa"
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
msgstr "A számításhoz használt eszköz (Cycles-el való rendereléskor)"
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsol"
msgid "Intersection only"
msgstr "Csak metszéspont"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "MetalRT"
msgstr "MetalRT"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Replace"
msgstr "Lecserél"
msgid "Combine"
msgstr "Kombinálás"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Subtract"
msgstr "Különbség"
msgid "Multiply"
msgstr "Többszörözés"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Mozgásútvonal"
msgid "Motion Path settings for visualization"
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások a vizualizációhoz"
msgid "Motion Path Settings"
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások"
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások az animáció vizualizációhoz"
msgid "After Current"
msgstr "Az aktuális után"
msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Képkockák száma az aktuális képkocka után (csak az \"Aktuális képkocka körül\" Hagyma-hámozás metódushoz)"
msgid "Before Current"
msgstr "Az aktuális előtt"
msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Képkockák száma az aktuális képkocka előtt (csak az \"Aktuális képkocka körül\" Hagyma-hámozás metódushoz)"
msgid "End Frame"
msgstr "Befejező képkocka"
msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Az útvonal tartományának befejező képkockája a megjelenítéshez/kiszámításhoz (nem az \"Aktuális képkocka körül\" hagyma-hámozás metódushoz)"
msgid "Start Frame"
msgstr "Első Képkocka"
msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
msgstr "Az útvonal tartományának kezdő képkockája a megjelenítéshez/kiszámításhoz (nem az \"Aktuális képkocka körül\" hagyma-hámozás metódushoz)"
msgid "Frame Step"
msgstr "Képkocka léptetés"
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
msgstr "Képkockák száma az útvonalon megjelenítettek között (nem a \"Kulcsképkockán\" hagyma-hámozás metódushoz)"
msgid "Has Motion Paths"
msgstr "Vannak mozgásútvonalai"
msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
msgstr "Kiszámolandó tartomány típus a mozgásútvonalhoz"
msgid "Selected Keys"
msgstr "Kijelölt kulcsok"
msgid "Show Frame Numbers"
msgstr "Képkocka-számok mutatása"
msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
msgstr "Képkocka-számok mutatása a mozgásútvonalon"
msgid "Highlight Keyframes"
msgstr "Kulcsképkocka kiemelése"
msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
msgstr "A kulcsképkockák pozícióinak kiemelése a mozgásútvonalon"
msgid "Show Keyframe Numbers"
msgstr "Kulcsképkocka-számok mutatása"
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
msgstr "A kulcsképkockák képkocka-számának mutatása a mozgásútvonalon"
msgid "Type of range to show for Motion Paths"
msgstr "A tartomány típusa a Mozgásútvonalnál"
msgid "Around Frame"
msgstr "Képkocka körül"
msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése fix számú képkockákon belül az aktuális képkocka körül"
msgid "In Range"
msgstr "Tartományban"
msgid "Display Paths of poses within specified range"
msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése a megadott tartományban"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Current editor type for this area"
msgstr "A terület aktuális szrkesztő típusa"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "3D Viewport"
msgstr "3D-s nézetablak"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "UV/Kép szerkesztő"
msgid "Node Editor"
msgstr "Csomópont szerkesztő"
msgid "Video Sequencer"
msgstr "Videó szekvenszer"
msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "Film klipp szerkesztő"
msgid "Dope Sheet"
msgstr "Kulcs Tábla"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Gráfszerkesztő"
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
msgid "Python Console"
msgstr "Python Konzol"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Outliner"
msgstr "Áttekintő"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "File Browser"
msgstr "Fájl böngésző"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenciák"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Active Tag"
msgstr "Aktív címke"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Full Path"
msgstr "Teljes elérési útvonal"
msgctxt "ID"
msgid "Data-block Type"
msgstr "Adatblokk típus"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "Csontváz"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "Gyorsítótár fájl"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "Kollekció"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
msgctxt "ID"
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Zsírkréta"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Zsírkréta v3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "Rács"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "Anyag"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "Térháló"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Festésgörbe"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "Részecske"
msgctxt "ID"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Pontfelhő"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "Jelenet"
msgctxt "ID"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "Hangszóró"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgctxt "ID"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "Munkaterület"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "Világ"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Current File"
msgstr "Aktuális fájl"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Show Names"
msgstr "Nevek megjelenítése"
msgid "Data Type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Type of data stored in attribute"
msgstr "Az attribútumban tárolt adat típusa"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpont"
msgid "Floating-point value"
msgstr "Lebegőpontos szám"
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32 bites egész szám"
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
msgid "3D vector with floating-point values"
msgstr "3D vektor lebegőpontos számokkal"
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
msgstr "RGBA szín 32 bites lebegőpontos számokkal"
msgid "Text string"
msgstr "Szövegkarakterlánc"
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
msgid "2D Vector"
msgstr "2D Vektor"
msgid "Quaternion"
msgstr "Kvaternió"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
msgid "Edge"
msgstr "Él"
msgid "Face"
msgstr "Oldallap"
msgid "Face Corner"
msgstr "Oldallap sarka"
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
msgstr "Tulajdonság a zsírkréta rétegen"
msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Az attribútum neve"
msgid "8-bit Integer Attribute"
msgstr "8-bites egész szám attribútum"
msgid "Quaternion Attribute"
msgstr "Kvaterniók attribútum"
msgid "String Attribute"
msgstr "Karakterlánc attribútum"
msgid "Active Color"
msgstr "Aktív szín"
msgid "Active Color Index"
msgstr "Aktív szín index"
msgid "Active Attribute Index"
msgstr "Aktív attribútum index"
msgid "Default Color Attribute"
msgstr "Alapértelmezett színattribútum"
msgid "File Path"
msgstr "Fájl útvonala"
msgid "Margin"
msgstr "Margó"
msgid "Margin Type"
msgstr "Margó típusa"
msgid "Normal Space"
msgstr "Normális tere"
msgid "+X"
msgstr "+X"
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
msgid "+Z"
msgstr "+Z"
msgid "-X"
msgstr "-X"
msgid "-Y"
msgstr "-Y"
msgid "-Z"
msgstr "-Z"
msgid "Choose normal space for baking"
msgstr "Normális terének kiválasztása a sütéshez"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Bake the normals in object space"
msgstr "Nörmálisok kisütése objektum-térben"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
msgid "Bake the normals in tangent space"
msgstr "Nörmálisok kisütése tangens-térben"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
msgid "Emit"
msgstr "Emisszió"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
msgid "Indirect"
msgstr "Indirekt"
msgid "Diffuse"
msgstr "Diffúz"
msgid "Glossy"
msgstr "Fényes"
msgid "Save Mode"
msgstr "Mentési mód"
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
msgid "Target"
msgstr "Cél"
msgid "Automatic Name"
msgstr "Automatikus név"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Selected to Active"
msgstr "A kiválasztottat az aktívba"
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
msgstr "A kijelölt öbjektumon lévő árnyékolás sütése az aktív objektumra"
msgid "View From"
msgstr "Nézet innen"
msgid "Above Surface"
msgstr "Felszín felett"
msgid "Active Camera"
msgstr "Aktív kamera"
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Armatures"
msgstr "Csontvázak"
msgid "Cache Files"
msgstr "Gyorsítótár fájlok"
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerák"
msgid "Collections"
msgstr "Kollekciók"
msgid "Collection data-blocks"
msgstr "Kollekció adatblokkok"
msgid "Curve data-blocks"
msgstr "Görbe adatblokkok"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Path to the .blend file"
msgstr "Útvonal a .blend fájlhoz"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Zsírkréta"
msgid "Grease Pencil data-blocks"
msgstr "Zsírkréta adatblokkok"
msgid "Hair Curves"
msgstr "Haj görbék"
msgid "Hair curve data-blocks"
msgstr "Haj görbe adatblokkok"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Image data-blocks"
msgstr "Kép adatblokkok"
msgid "Lattices"
msgstr "Ketrecek"
msgid "Light data-blocks"
msgstr "Fény adatblokkok"
msgid "Material data-blocks"
msgstr "Anyag adatblokkok"
msgid "Meshes"
msgstr "Térhálók"
msgid "Mesh data-blocks"
msgstr "Térháló adatblokkok"
msgid "Metaballs"
msgstr "Meta testek"
msgid "Particles"
msgstr "Részecskék"
msgid "Scenes"
msgstr "Jelenetek"
msgid "Shape Keys"
msgstr "Formakulcsok"
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
msgid "Speakers"
msgstr "Hangszórók"
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
msgid "Textures"
msgstr "Textúrák"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "Window Managers"
msgstr "Ablakkezelők"
msgid "Window manager data-blocks"
msgstr "Ablakkezelő adatblokkok"
msgid "Worlds"
msgstr "Világok"
msgid "Main Grease Pencils"
msgstr "Fő zsírkréták"
msgid "Collection of grease pencils"
msgstr "Zsírkrétagyűjtemény"
msgid "Main Window Managers"
msgstr "Fő ablakkezelők"
msgid "Collection of window managers"
msgstr "Ablakkezelők gyűjteménye"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Strength"
msgstr "Erősség"
msgid "Falloff"
msgstr "Csökkenés"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
msgid "Volume"
msgstr "Térfogat"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
msgid "Straight"
msgstr "Egyenes"
msgid "Children"
msgstr "Gyermek"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Deform"
msgstr "Deformáció"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Count"
msgstr "Szám"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
msgstr "Zsírkréta ecset beállítások"
msgid "Settings for grease pencil brush"
msgstr "Beállítások a zsírkréta ecsethez"
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Material"
msgstr "Anyag"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgid "Normal"
msgstr "Normális"
msgid "Strokes"
msgstr "Vonalak"
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbszint"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Zsírkréta ikon"
msgid "Marker"
msgstr "Jelző"
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Icon"
msgstr "Zsírkréta ikon"
msgid "Draw"
msgstr "Rajz (szabadkézi)"
msgid "Smear"
msgstr "Maszatolás"
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
msgid "Iterations"
msgstr "Ismétlések"
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktív réteg"
msgid "Keep material assigned to brush"
msgstr "Az ecsethez rendelt anyag megtartása"
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
msgid "Fit"
msgstr "Illesztés"
msgid "Crop"
msgstr "Vágás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
msgid "Focus Distance"
msgstr "Fókusztávolság"
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
msgid "Pivot"
msgstr "Középpont"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Center"
msgstr "Közép"
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Damping"
msgstr "Csillapítás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Display Device"
msgstr "Kijelző"
msgid "Display device name"
msgstr "Kijelző eszköz neve"
msgid "Input Color Space"
msgstr "Bemeneti színtér"
msgid "Color Space"
msgstr "Színtér"
msgid "Color space that the sequencer operates in"
msgstr "Színtér, amiben a szekvencer működik"
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
msgstr "Alkalmazott színgörbe letérképezés a megjelenítés transzformációja előtt"
msgid "Exposure"
msgstr "Expozíció"
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
msgstr "Alkalmazott expozíció (lépések) a megjelenítés transzformációja előtt"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
msgstr "Alkalmazott gamma módosítás mértéke a megjelenítés transzformációja után"
msgid "Use Curves"
msgstr "Görbék használata"
msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
msgstr "RGB görbék használata az előzetes-megjelenítés taranszformációhoz"
msgid "Mix"
msgstr "Keverés"
msgid "Darken"
msgstr "Sötétítés"
msgid "Lighten"
msgstr "Világosítás"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
msgid "Soft Light"
msgstr "Lágy fény"
msgid "Linear Light"
msgstr "Lineáris fény"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
msgid "Divide"
msgstr "Osztás"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Color Interpolation"
msgstr "Szín interpoláció"
msgid "Set color interpolation"
msgstr "Szín interpoláció beállítása"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoláció"
msgid "Set interpolation between color stops"
msgstr "Interpoláció beállítása a színjelölők között"
msgid "Cardinal"
msgstr "Kardinális"
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
msgid "Alpha"
msgstr "Átlátszóság"
msgid "Set alpha of selected color stop"
msgstr "A kijelölt színszakasz alfájának beállítása"
msgid "Set color of selected color stop"
msgstr "A kijelölt színszakasz színének beállítása"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Set position of selected color stop"
msgstr "A kiválasztott színszakasz pozíciójának beállítása"
msgctxt "Text"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Influence"
msgstr "Befolyás"
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
msgstr "A kényszerítő befolyásának mértéke a végső eredményben"
msgid "Enable/Disable Constraint"
msgstr "Kényszerítő ki-/bekapcsolása"
msgid "Constraint name"
msgstr "Kényszerítő neve"
msgid "Owner Space"
msgstr "Tulajdonos tere"
msgid "Space that owner is evaluated in"
msgstr "Tér, amiben a tulajdonos meg van határozva"
msgid "World Space"
msgstr "Világ tere"
msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
msgstr "A kényszerítő elfogadása a világ koordinátarendszeréhez képest"
msgid "Pose Space"
msgstr "Póz tér"
msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
msgstr "A kényszerítő elfogadása a Póz térben, az objektum transzformáció figyelmen kívül hagyása"
msgid "Local With Parent"
msgstr "Lokális a szülővel"
msgid "Local Space"
msgstr "Lokális tér"
msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
msgstr "A kényszerítő elfogadása a lokális koordinátarendszerhez képest"
msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
msgstr "A kényszerítő panelja kinyitva van a Felhasználói kezelőfelületen"
msgid "Target Space"
msgstr "Célobjektum tere"
msgid "Space that target is evaluated in"
msgstr "Tér, amiben a célobjektum meg van határozva"
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása világ koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása csak a Póz terében, a cél-csontobjektum átalakításának figyelmen kívül hagyása"
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása a lokális koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
msgid "Camera Solver"
msgstr "Kamera irányító"
msgid "Follow Track"
msgstr "Nyomkövető"
msgid "Object Solver"
msgstr "Objektum irányító"
msgid "Copy Location"
msgstr "Helyzet másolása"
msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
msgstr "Egy célobjektum helyzetének másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak mozogni"
msgid "Copy Rotation"
msgstr "Forgatás másolása"
msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
msgstr "Egy célobjektum forgatásának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak forogni"
msgid "Copy Scale"
msgstr "Méretezés másolása"
msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
msgstr "Egy célobjektum méretfaktorának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát azonos értékkel foganak átméreteződni"
msgid "Copy Transforms"
msgstr "Átalakítás másolása"
msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása, tehát együtt fognak mozogni"
msgid "Limit Distance"
msgstr "Távolság korlátozása"
msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
msgstr "Mozgások korlátozása egy bizonyos távolságra a célobjektumtól (csak a kényszerítő kiszámításának idején)"
msgid "Limit Location"
msgstr "Helyzet korlátozása"
msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
msgstr "Mozgás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
msgid "Limit Rotation"
msgstr "Forgatás korlátozása"
msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
msgstr "Forgatás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
msgid "Limit Scale"
msgstr "Átméretezés korlátozása"
msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
msgstr "Méretezés korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
msgid "Maintain Volume"
msgstr "Megőrzött kiterjedés"
msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
msgstr "Az egyik tengelyen történő méretezés kompenzálása a másik két tengelyen történő, megfelelő méretezés elfogadásával"
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
msgstr "Egy átalakítási beállítás használata egy célobjektumtól egy másik (vagy ugyanazon) beállítás kontrollálásához a tulajdonos objektumon"
msgid "Clamp To"
msgstr "Összekötés"
msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
msgstr "Mozgások korlátozása egy görbe mentén a helyzet újratérképezésével a görbe leghosszabb tengelye mentén"
msgid "Damped Track"
msgstr "Tompított útvonal"
msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
msgstr "A cél irányába fordul a legkisebb forgást végezve, ami szükséges"
msgid "Inverse Kinematics"
msgstr "Inverz kinematika"
msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
msgstr "Csontok láncának kontrollálása a végpont megadásával (csak csontoknál)"
msgid "Locked Track"
msgstr "Lezárt útvonal"
msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
msgstr "Egy megadott (\"lezárt\") tengely körüli forgatás, hogy a megadott tárgyra nézzen"
msgid "Spline IK"
msgstr "Spline IK"
msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
msgstr "Csontok láncolatának igazítása egy görbe mentén (csak csontoknál)"
msgid "Stretch To"
msgstr "Nyújtás"
msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
msgstr "Nyújtás az Y-tengely mentén, hogy a célfelé nézzen"
msgid "Track To"
msgstr "Követés"
msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
msgstr "Örökölt követő kényszerítő tárgyak forgatására"
msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
msgstr "A célobjektum átalakítási beállításának használata póz kereséséhez egy akcióból"
msgid "Armature"
msgstr "Csontváz"
msgid "Child Of"
msgstr "Gyermeke"
msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
msgstr "A tulajdonosnak, a célobjektum \"leválasztható\" szülőjévé tétele"
msgid "Floor"
msgstr "Padló"
msgid "Follow Path"
msgstr "Útvonalkövetés"
msgid "Use to animate an object/bone following a path"
msgstr "Egy objektum/csont animálása egy útvonal követésével"
msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
msgstr "Középpont megváltoztatása az átalakításokhoz (hibás)"
msgid "Shrinkwrap"
msgstr "Simulás"
msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
msgstr "Mozgások korlátozása egy térháló felületére"
msgid "The constraining action"
msgstr "A kényszerítő akció"
msgid "Evaluation Time"
msgstr "Helyettesítési idő"
msgid "Last frame of the Action to use"
msgstr "Az utolsó képkockája a használt Akciónak"
msgid "First frame of the Action to use"
msgstr "Az első képkockája a használt Akciónak"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Maximum value for target channel range"
msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának maximum értéke"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Minimum value for target channel range"
msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának minimum értéke"
msgid "Mix Mode"
msgstr "Keverési mód"
msgid "Target object"
msgstr "Célobjektum"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transzformációs csatorna"
msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
msgstr "Az Akció vezérléséhez használt transzformációs csatorna a célobjektumtól"
msgid "X Location"
msgstr "X helyzet"
msgid "Y Location"
msgstr "Y helyzet"
msgid "Z Location"
msgstr "Z helyzet"
msgid "X Rotation"
msgstr "X forgatás"
msgid "Y Rotation"
msgstr "Y forgatás"
msgid "Z Rotation"
msgstr "Z forgatás"
msgid "X Scale"
msgstr "X méret"
msgid "Y Scale"
msgstr "Y méret"
msgid "Z Scale"
msgstr "Z méret"
msgid "Object Action"
msgstr "Akció"
msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
msgstr "Csak csontoknál: az akció objektum transzformációs csatornáinak elfogadása a kényszerített csontnál, a csont csatornái helyett"
msgid "Preserve Volume"
msgstr "Térfogat megőrzése"
msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
msgstr "Forgatás interpolációjának deformálása kvaterniókkal"
msgid "Active Clip"
msgstr "Aktív klip"
msgid "Use active clip defined in scene"
msgstr "A jelenetben definiált aktív klip használata"
msgid "Child Of Constraint"
msgstr "Gyermeke kényszerítő"
msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
msgstr "Kényszerítő létrehozása, szülő-gyermek kapcsolaton alapulva"
msgid "Location X"
msgstr "X Helyzet"
msgid "Use X Location of Parent"
msgstr "A szülő X helyzetének használata"
msgid "Location Y"
msgstr "Y Helyzet"
msgid "Use Y Location of Parent"
msgstr "A szülő Y helyzetének használata"
msgid "Location Z"
msgstr "Z Helyzet"
msgid "Use Z Location of Parent"
msgstr "A szülő Z helyzetének használata"
msgid "Rotation X"
msgstr "X Forgatás"
msgid "Use X Rotation of Parent"
msgstr "A szülő X forgatásának használata"
msgid "Rotation Y"
msgstr "Y Forgatás"
msgid "Use Y Rotation of Parent"
msgstr "A szülő Y forgatásának használata"
msgid "Rotation Z"
msgstr "Z Forgatás"
msgid "Use Z Rotation of Parent"
msgstr "A szülő Z forgatásának használata"
msgid "Scale X"
msgstr "Méretezés X irányba"
msgid "Use X Scale of Parent"
msgstr "A szülő X méretezésének használata"
msgid "Scale Y"
msgstr "Méretezés Y irányba"
msgid "Use Y Scale of Parent"
msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
msgid "Scale Z"
msgstr "Méretezés Z irányba"
msgid "Use Z Scale of Parent"
msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
msgid "Clamp To Constraint"
msgstr "Összekötés kényszerítő"
msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
msgstr "Egy objektum helyzetének kényszerítése a célútvonal legközelebbi pontjához"
msgid "Main Axis"
msgstr "Fő tengely"
msgid "Main axis of movement"
msgstr "A mozgás fő tengelye"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Target Object (Curves only)"
msgstr "Célobjektum (csak görbék)"
msgid "Cyclic"
msgstr "Ciklikus"
msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
msgstr "Görbe kezelése ciklikus görbeként (nincs összekötés a görbe befoglalóformájához)"
msgid "Invert X"
msgstr "X invertálás"
msgid "Invert the X location"
msgstr "X helyzet invertálása"
msgid "Invert Y"
msgstr "Y invertálás"
msgid "Invert the Y location"
msgstr "Y helyzet invertálása"
msgid "Invert Z"
msgstr "Z invertálás"
msgid "Invert the Z location"
msgstr "Z helyzet invertálása"
msgid "Add original location into copied location"
msgstr "Eredeti helyzet hozzáadása a másolt helyzethez"
msgid "Copy X"
msgstr "X másolás"
msgid "Copy the target's X location"
msgstr "A célobjektum X helyzetének másolása"
msgid "Copy Y"
msgstr "Y másolás"
msgid "Copy the target's Y location"
msgstr "A célobjektum Y helyzetének másolása"
msgid "Copy Z"
msgstr "Z másolás"
msgid "Copy the target's Z location"
msgstr "A célobjektum Z helyzetének másolása"
msgid "Copy Rotation Constraint"
msgstr "Forgatás másolása kényszerítő"
msgid "Copy the rotation of the target"
msgstr "A célobjektum forgatásának másolása"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "XYZ Euler"
msgstr "XYZ Euler"
msgid "XZY Euler"
msgstr "XZY Euler"
msgid "YXZ Euler"
msgstr "YXZ Euler"
msgid "YZX Euler"
msgstr "YZX Euler"
msgid "ZXY Euler"
msgstr "ZXY Euler"
msgid "ZYX Euler"
msgstr "ZYX Euler"
msgid "Invert the X rotation"
msgstr "X forgatás invertálása"
msgid "Invert the Y rotation"
msgstr "Y forgatás invertálása"
msgid "Invert the Z rotation"
msgstr "Z forgatás invertálása"
msgid "Copy the target's X rotation"
msgstr "A célobjektum X forgatásának másolása"
msgid "Copy the target's Y rotation"
msgstr "A célobjektum Y forgatásának másolása"
msgid "Copy the target's Z rotation"
msgstr "A célobjektum Z forgatásának másolása"
msgid "Copy Scale Constraint"
msgstr "Méretezés másolása kényszerítő"
msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "A célobjektum méretezésének másolása"
msgid "Copy the target's X scale"
msgstr "A célobjektum X méretezésének másolása"
msgid "Copy the target's Y scale"
msgstr "A célobjektum Y méretezésének másolása"
msgid "Copy the target's Z scale"
msgstr "A célobjektum Z méretezésének másolása"
msgid "Copy Transforms Constraint"
msgstr "Átalakítás másolása kényszerítő"
msgid "Copy all the transforms of the target"
msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása"
msgid "Damped Track Constraint"
msgstr "Tompított útvonal kényszerítő"
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
msgstr "A cél felé fordulás a legkisebb forgási útvonal megtátelével"
msgid "Track Axis"
msgstr "Követő tengely"
msgid "Axis that points to the target object"
msgstr "Tengely, ami a célobjektum felé fordul"
msgid "Floor Constraint"
msgstr "Padló kényszerítő"
msgid "Use the target object for location limitation"
msgstr "Célobjektum használata a helyzet korlátozásához"
msgid "Floor Location"
msgstr "Padló helyzet"
msgid "Location of target that object will not pass through"
msgstr "A célobjektum helyzete, amin az objektum nem megy keresztül"
msgid "Offset of floor from object origin"
msgstr "A padló eltolása az objektum eredetpontjától"
msgid "Use Rotation"
msgstr "Forgatás használata"
msgid "Use the target's rotation to determine floor"
msgstr "A célobjektum forgatásának használata a padló meghatározásához"
msgid "Follow Path Constraint"
msgstr "Útvonalkövetés kényszerítő"
msgid "Lock motion to the target path"
msgstr "Mozgás rögzítése a célútvonalhoz"
msgid "Forward Axis"
msgstr "Előre mutató tengely"
msgid "Axis that points forward along the path"
msgstr "Az útvonalon előre mutató tengely"
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
msgstr "Az időkerettel megegyező pozíciótól való eltolás"
msgid "Offset Factor"
msgstr "Eltolás tényezője"
msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
msgstr "A célobjektum pozíciójának százalékos értékben való meghatározása a görbe mentén"
msgid "Up Axis"
msgstr "Felfelé tengely"
msgid "Axis that points upward"
msgstr "Felfelé mutató tengely"
msgid "Follow Curve"
msgstr "Görbe követése"
msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
msgstr "Az objektum követni fogja a görbe irányultságát és dőlését"
msgid "Curve Radius"
msgstr "Görbe sugara"
msgid "Object is scaled by the curve radius"
msgstr "Az objektum méretezése a görbe sugara által"
msgid "Fixed Position"
msgstr "Rögzített pozíció"
msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
msgstr "Az objektum rögzítése a görbének egy pontján az időtől függetlenül"
msgid "Follow Track Constraint"
msgstr "Nyomkövető kényszerítő"
msgid "Lock motion to the target motion track"
msgstr "Mozgás rögzítése a kiválasztott mozgás-nyomhoz"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
msgstr "Kamera, amihez a mozgás örökbefogadtatva lesz (ha üres, akkor a jelenetaktív kamerájának használata)"
msgid "Depth Object"
msgstr "Mélységi objektum"
msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
msgstr "Objektum használata a kamera terében a mélység meghatározásához, az ennek az objektumnak a felületére történő projekciója által"
msgid "How the footage fits in the camera frame"
msgstr "Illeszkedés felvételezésének típusa a kamera keretén belül"
msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
msgstr "Videokövetési objektum követése (ha üres, akkor a kameraobjektum használata)"
msgid "Movie tracking track to follow"
msgstr "Videokövetési nyom követése"
msgid "3D Position"
msgstr "3D pozíció"
msgid "Use 3D position of track to parent to"
msgstr "A nyom 3D pozíciójának használata az örökbefogadtatáshoz"
msgid "Chain Length"
msgstr "Lánc hosszúsága"
msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
msgstr "Az IK hatásba bevont csontok mennyisége - 0 az összes csont használata"
msgid "Radius of limiting sphere"
msgstr "A limitációs kör sugara"
msgid "Maximum number of solving iterations"
msgstr "Az irányító ismétlések maximum száma"
msgid "Limit Mode"
msgstr "Korlátozás módja"
msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
msgstr "A hatókör és a távolságok megengedett kapcsolata"
msgid "Inside"
msgstr "Belül"
msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön belülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
msgid "Outside"
msgstr "Kívül"
msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön kívülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
msgid "On Surface"
msgstr "A felületen"
msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömb felületére kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
msgid "Orientation Weight"
msgstr "Orientációs súly"
msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
msgstr "IK-fához: A orientációkontroll súlya ehhez a célhoz"
msgid "Pole Angle"
msgstr "Könyök szög"
msgid "Pole rotation offset"
msgstr "Könyök forgatás eltolása"
msgid "Pole Sub-Target"
msgstr "Könyök al-célobjektum"
msgid "Pole Target"
msgstr "Könyök célobjektum"
msgid "Object for pole rotation"
msgstr "Objektum a könyök forgatáshoz"
msgid "Axis Reference"
msgstr "Tengely referencia"
msgid "Bone"
msgstr "Csont"
msgid "Chain follows position of target"
msgstr "A lánc követi a cél pozícióját"
msgid "Chain follows rotation of target"
msgstr "A lánc követi a cél forgatását"
msgid "Enable IK Stretching"
msgstr "IK nyújtás engedélyezése"
msgid "Use Tail"
msgstr "Farok használata"
msgid "Include bone's tail as last element in chain"
msgstr "Csont farkának bevonása, az utolsó elemként a láncba"
msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
msgstr "IK-fához: A pozíciókontroll súlya ehhez a célhoz"
msgid "Limit Distance Constraint"
msgstr "Távolság korlátozása kényszerítő"
msgid "Limit the distance from target object"
msgstr "A célobjektum távolságának korlátozása"
msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
msgstr "Az átalakítás befolyásolása is a kényszerítő által"
msgid "Limit Location Constraint"
msgstr "Helyzet korlátozása kényszerítő"
msgid "Limit the location of the constrained object"
msgstr "A kényszerített objektum helyzetének korlátozása"
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximum X"
msgid "Highest X value to allow"
msgstr "A legmagasabb engedélyezett X érték"
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximum Y"
msgid "Highest Y value to allow"
msgstr "A legmagasabb engedélyezett Y érték"
msgid "Maximum Z"
msgstr "Maximum Z"
msgid "Highest Z value to allow"
msgstr "A legmagasabb engedélyezett Z érték"
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimum X"
msgid "Lowest X value to allow"
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett X érték"
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimum Y"
msgid "Lowest Y value to allow"
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Y érték"
msgid "Minimum Z"
msgstr "Minimum Z"
msgid "Lowest Z value to allow"
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Z érték"
msgid "Use the maximum X value"
msgstr "A maximum X érték hazsnálata"
msgid "Use the maximum Y value"
msgstr "A maximum Y érték hazsnálata"
msgid "Use the maximum Z value"
msgstr "A maximum Z érték hazsnálata"
msgid "Use the minimum X value"
msgstr "A minimum X érték hazsnálata"
msgid "Use the minimum Y value"
msgstr "A minimum Y érték hazsnálata"
msgid "Use the minimum Z value"
msgstr "A minimum Z érték hazsnálata"
msgid "Limit Rotation Constraint"
msgstr "Forgatás korlátozása kényszerítő"
msgid "Limit the rotation of the constrained object"
msgstr "A kényszerített objektum forgatásának korlátozása"
msgid "Limit X"
msgstr "X limit"
msgid "Limit Y"
msgstr "Y limit"
msgid "Limit Z"
msgstr "Z limit"
msgid "Limit Size Constraint"
msgstr "Méret korlátozása kényszerítő"
msgid "Limit the scaling of the constrained object"
msgstr "A kényszerített objektum méretezésének korlátozása"
msgid "Maintain Volume Constraint"
msgstr "Megőrzött kiterjedés kényszerítő"
msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
msgstr "Konstans érték megőrzése egy egyedüli méretezési tengelyen"
msgid "Free Axis"
msgstr "Szabad tengely"
msgid "The free scaling axis of the object"
msgstr "A szabad méretezési tengely"
msgid "Volume of the bone at rest"
msgstr "A mozdulatlan csont értéke"
msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
msgstr "Mozgás rögzítése a rekonstruált objektum mozgáshoz"
msgid "Movie tracking object to follow"
msgstr "Videokövetési objektum követése"
msgid "Pivot Constraint"
msgstr "Középpont kényszerítő"
msgid "Rotate around a different point"
msgstr "Forgatás egy másik pont körül"
msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
msgstr "A középpont eltolása a célobjektumhoz képest (ha be van állítva), vagy a tulajdonos helyzetéhez képest (ha a rögzített pozíció ki van kapcsolva), vagy az abszolut középpont"
msgid "Enabled Rotation Range"
msgstr "Engedélyezett forgási tartomány"
msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
msgstr "Forgási tartomány, amiben a középponosítás zajlik"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Use the pivot point in every rotation"
msgstr "Középpont használata minden forgatásál"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az X tengely körül"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az Y tengely körül"
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban a Z tengely körül"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az X tengely körül"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az Y tengely körül"
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban a Z tengely körül"
msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
msgstr "Célobjektum, ami meghatározza a középpont pozícióját"
msgid "Use Relative Offset"
msgstr "Relatív eltolás"
msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
msgstr "A célobjektumhoz való viszonyítás helyett a középpont abszolut helyzetének meghatározása az eltoláskor"
msgid "Target Objects"
msgstr "Célobjektumok"
msgid "Shrinkwrap Constraint"
msgstr "Simulás kényszerítő"
msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
msgstr "Kényszerítő készítése a simulás kapcsolaton alapulva"
msgid "Face Cull"
msgstr "Oldallap kiválasztás"
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
msgstr "Csúcspontnak a célobjektum oldallapjára vetítésének megállítása, ha az irányultság előtt/mögött van"
msgid "No culling"
msgstr "Nincs oldallap kiválasztás"
msgid "Front"
msgstr "Elölnézet"
msgid "No projection when in front of the face"
msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap előtt van"
msgid "Back"
msgstr "Hátulnézet"
msgid "No projection when behind the face"
msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap mögött van"
msgid "Distance to Target"
msgstr "Távolság a célobjektumig"
msgid "Project Axis"
msgstr "Vetítés tengelye"
msgid "Axis constrain to"
msgstr "Tengely kényszerítése"
msgid "Axis Space"
msgstr "Tengely tér"
msgid "Space for the projection axis"
msgstr "Tér a vetítés tengelyéhez"
msgid "Project Distance"
msgstr "Vetítés távolsága"
msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
msgstr "Távolság korlátozása a vetítéshez (a nulla kikapcsolja)"
msgid "Shrinkwrap Type"
msgstr "Simulás típusa"
msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
msgstr "A simulás algoritmus típusának kiválasztása a célpozícióhoz"
msgid "Nearest Surface Point"
msgstr "A legközelebbi felületi pont"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez"
msgid "Project"
msgstr "Vetítés"
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
msgid "Nearest Vertex"
msgstr "Legközelebbi csúcspont"
msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi cél-csúcsponthoz"
msgid "Spline IK Constraint"
msgstr "Spline IK Kényszerítő"
msgid "Volume Variation"
msgstr "Térfogat módosítás"
msgid "Factor between volume variation and stretching"
msgstr "A térfogatmódosítás és a nyújtás közötti tényező"
msgid "How many bones are included in the chain"
msgstr "Hány csontot tartalmazzona lánc"
msgid "Curve that controls this relationship"
msgstr "Görbe, ami ezt a kapcsolatot irányítja"
msgid "Chain Offset"
msgstr "Lánc eltolás"
msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
msgstr "Az egész lánc eltolása a gyökér-csatlakozáshoz képest"
msgid "Use Curve Radius"
msgstr "Görbe sugarának használata"
msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
msgstr "A végpontok átlagolt sugarának használata a csontok X és Z méretezéséhez, az XZ méretezési mód fölött"
msgid "Even Divisions"
msgstr "Eloszlás kiegyenlítése"
msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
msgstr "A csontok relatív hosszúságának figyelmen kívül hagyása a görbéhez igazítás alatt"
msgid "XZ Scale Mode"
msgstr "XZ méretezési mód"
msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
msgstr "A csontok X és Z tengelyének méretezését meghatározó metódus kiválasztása"
msgid "Bone Original"
msgstr "Csont eredeti"
msgid "Use the original scaling of the bones"
msgstr "A csont eredeti méretezésének használata"
msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
msgstr "Az X és Z tengely méretezése az Y-méretezés inverze"
msgid "Volume Preservation"
msgstr "Térfogat megőrzés"
msgid "Fit Curve"
msgstr "Igazítás görbéhez"
msgid "Stretch To Constraint"
msgstr "Nyújtás kényszerítő"
msgid "Stretch to meet the target object"
msgstr "Nyújtás a célobjektummal való találkozásig"
msgid "Keep Axis"
msgstr "Tengely megőrzése"
msgid "XZ"
msgstr "XZ"
msgid "Original Length"
msgstr "Eredeti hossz"
msgid "Length at rest position"
msgstr "Hosszúság a nyugvópontban"
msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
msgstr "Objektum térfogatának megőrzése a nyújtás közben"
msgid "Track To Constraint"
msgstr "Követés kényszerítő"
msgid "Target Z"
msgstr "Célobjektum Z"
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
msgstr "A felfelé írány kényszerítése a célobjektum Z-tengelye által"
msgid "From Maximum X"
msgstr "Maximum X-től"
msgid "Top range of X axis source motion"
msgstr "A fölső tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "From Maximum Y"
msgstr "Maximum Y-tól"
msgid "Top range of Y axis source motion"
msgstr "A fölső tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "From Maximum Z"
msgstr "Maximum Z-től"
msgid "Top range of Z axis source motion"
msgstr "A fölső tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "From Minimum X"
msgstr "Minimum X-től"
msgid "Bottom range of X axis source motion"
msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "From Minimum Y"
msgstr "Minimum Y-tól"
msgid "Bottom range of Y axis source motion"
msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "From Minimum Z"
msgstr "Minimum Z-től"
msgid "Bottom range of Z axis source motion"
msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
msgid "Map From"
msgstr "Térképezés formája"
msgid "The transformation type to use from the target"
msgstr "A célobjektumtól használt átalakítás típusa"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgid "Map To"
msgstr "Térképezés"
msgid "Map To X From"
msgstr "Térképezés az X-hez"
msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum X tengelyénél"
msgid "Map To Y From"
msgstr "Térképezés az Y-hoz"
msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Y tengelyénél"
msgid "Map To Z From"
msgstr "Térképezés az Z-hez"
msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Z tengelyénél"
msgid "To Maximum X"
msgstr "Maximum X-ig"
msgid "Top range of X axis destination motion"
msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
msgid "To Maximum Y"
msgstr "Maximum Y-ig"
msgid "Top range of Y axis destination motion"
msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
msgid "To Maximum Z"
msgstr "Maximum Z-ig"
msgid "Top range of Z axis destination motion"
msgstr "A felső tartománya az Z tengelyes cél mozgásnak"
msgid "To Minimum X"
msgstr "Minimum X-ig"
msgid "Bottom range of X axis destination motion"
msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
msgid "To Minimum Y"
msgstr "Minimum Y-ig"
msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes cél mozgásnak"
msgid "To Minimum Z"
msgstr "Minimum Z-ig"
msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes cél mozgásnak"
msgid "Extrapolate Motion"
msgstr "Mozgás extrapolálása"
msgid "Extrapolate ranges"
msgstr "Tartomány extrapolálása"
msgid "Constraint Target"
msgstr "Kénszerítés célja"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
msgid "Auto Handle"
msgstr "Auto fogantyú"
msgid "Vector Handle"
msgstr "Vektor fogantyú"
msgid "Black Level"
msgstr "Fekete szint"
msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami feketének lesz leképezve"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "Clip"
msgstr "Vágás"
msgid "White Level"
msgstr "Fehér szint"
msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami fehérnek lesz leképezve"
msgid "Poly"
msgstr "Vonallánc"
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
msgid "Plane"
msgstr "Síklap"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgid "Segments"
msgstr "Szegmensek"
msgid "Aligned Free Handles"
msgstr "Igazított szabad markolatok"
msgid "Material Index"
msgstr "Anyag index"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Scene"
msgstr "Jelenet"
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
msgid "Generated Coordinates"
msgstr "Generált kép"
msgid "Particle System"
msgstr "Részecskeredszer"
msgid "Show Particles"
msgstr "Részecskék mutatása"
msgid "UV Coordinates"
msgstr "UV koordináták"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"
msgid "Transform"
msgstr "Átalakít"
msgid "Display Grease Pencil"
msgstr "Zsírkréta megjelenítése"
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
msgstr "Tartalmazza a Zsírkrétához kapcsolódó animációs adatok és képkockák vizualizációját"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Rejtett megjelenítése"
msgid "Display Modifier Data"
msgstr "Módosító adatának megjelenítése"
msgid "Display Volume"
msgstr "Hangerő megjelenítése"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
msgid "Data Path"
msgstr "Adatútvonal"
msgid "Type of ID-block that can be used"
msgstr "Az ID-blokk használható típusai"
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Forgatási mód"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdítás"
msgid "File Format"
msgstr "Fájlformátum"
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Vertex"
msgstr "Csúcspont"
msgid "Image Sequence"
msgstr "Képsorozat"
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Élsimítás"
msgid "UV Map"
msgstr "UV térkép"
msgid "UV map name"
msgstr "UV térkép neve"
msgid "All effector's weight"
msgstr "Minden effekor súlyozása"
msgid "Boid"
msgstr "Boid"
msgid "Boid effector weight"
msgstr "Boid effekor súlyozása"
msgid "Charge"
msgstr "Töltés"
msgid "Charge effector weight"
msgstr "Töltés effekor súlyozása"
msgid "Curve Guide"
msgstr "Görbevezérelt"
msgid "Curve guide effector weight"
msgstr "Görbevezérlő effekor súlyozása"
msgid "Drag"
msgstr "Légellenállás"
msgid "Drag effector weight"
msgstr "Légellenállás effekor súlyozása"
msgid "Force"
msgstr "Erő"
msgid "Force effector weight"
msgstr "Erő effekor súlyozása"
msgid "Global gravity weight"
msgstr "Globális gravitáció súlyozása"
msgid "Harmonic"
msgstr "Harmonikus oszcillátor"
msgid "Harmonic effector weight"
msgstr "Harmonikus oszcillátor effekor súlyozása"
msgid "Lennard-Jones"
msgstr "Lennard-Jones"
msgid "Lennard-Jones effector weight"
msgstr "Lennard-Jones effekor súlyozása"
msgid "Magnetic"
msgstr "Mágnes"
msgid "Magnetic effector weight"
msgstr "Mágneses effekor súlyozása"
msgid "Texture effector weight"
msgstr "Textúra effekor súlyozása"
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
msgid "Turbulence effector weight"
msgstr "Turbulencia effekor súlyozása"
msgid "Vortex"
msgstr "Örvény"
msgid "Vortex effector weight"
msgstr "Örvény effekor súlyozása"
msgid "Wind"
msgstr "Szél"
msgid "Wind effector weight"
msgstr "Szél effekor súlyozása"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Keyframes"
msgstr "Kulcsképkockák"
msgid "Modifiers"
msgstr "Módosítók"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
msgid "Audio bitrate (kb/s)"
msgstr "Audió bitsebesség"
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio csatornák"
msgid "Audio channel count"
msgstr "Audio csatornák száma"
msgid "Mono"
msgstr "Monó"
msgid "Set audio channels to mono"
msgstr "Audio csatorna monóra állítása"
msgid "Set audio channels to stereo"
msgstr "Audio csatorna sztereóra állítása"
msgid "4 Channels"
msgstr "4 csatorna"
msgid "Set audio channels to 4 channels"
msgstr "4 audio csatorna beállítása"
msgid "5.1 Surround"
msgstr "5.1 Térhatás"
msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
msgstr "Audio csatorna 5.1-es térhatású hangra állítása"
msgid "7.1 Surround"
msgstr "7.1 Térhatás"
msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
msgstr "Audio csatorna 7.1-es térhatású hangra állítása"
msgid "Audio Codec"
msgstr "Audió kodek"
msgid "FFmpeg audio codec to use"
msgstr "FFmpeg audió kodek használata"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
msgid "Audio volume"
msgstr "Audió hangerő"
msgid "Buffersize"
msgstr "Pufferméret"
msgid "Rate control: buffer size (kb)"
msgstr "Ráta szabályozás: pufferméret (kb)"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
msgid "Realtime"
msgstr "Valós idő"
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Max Rate"
msgstr "Max ráta"
msgid "Min Rate"
msgstr "Min ráta"
msgid "Mux Rate"
msgstr "Egyesítő ráta"
msgid "Mux Packet Size"
msgstr "Egyesítő csomag mérete"
msgid "Mux packet size (byte)"
msgstr "Egyesítő csomag mérete (byte)"
msgid "Autosplit Output"
msgstr "Kimenet automatikus vágása"
msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
msgstr "Kimenet automatikus vágása a 2GB-os határnál"
msgid "Lossless Output"
msgstr "Veszteségmentes kimenet"
msgid "Use lossless output for video streams"
msgstr "Veszteségmentes kimenet használata a video sugárzáshoz"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltott"
msgctxt "Action"
msgid "Limits"
msgstr "Korlátok"
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitúdó"
msgid "Phase"
msgstr "Fázis"
msgid "Frame"
msgstr "Képkocka"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgid "Axis"
msgstr "Tengely"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Rest Length"
msgstr "Nyugvóponti hossz"
msgid "Seed"
msgstr "Mag"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
msgid "Show Grease pencil data-blocks"
msgstr "Zsírkréta adatblokkok mutatása"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "File Extensions"
msgstr "Fájlkiterjesztések"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Relative Path"
msgstr "Relatív útvonal"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
msgid "Display mode for the file list"
msgstr "A fájllista nézetének módja"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatűrök"
msgid "Display files as thumbnails"
msgstr "Fájlok megjelenítése miniatűrként"
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Show hidden dot files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
msgid "Sort the file list alphabetically"
msgstr "A fájllista rendezése ABC sorrendben"
msgid "Sort files by modification time"
msgstr "A fájlok rendezése módosításuk időpontja szerint"
msgid "Sort files by size"
msgstr "Fájlok rendezése méretük szerint"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Enable filtering of files"
msgstr "Fájlok szűrésének engedélyezése"
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
msgstr ".blend1, .blend2, stb. fájlok mutatása"
msgid "Show .blend files"
msgstr ".blend fájlok mutatása"
msgid "Show folders"
msgstr "Mappák mutatása"
msgid "Show font files"
msgstr "Betűtípus fájlok mutatása"
msgid "Show image files"
msgstr "Képfájlok mutatása"
msgid "Show movie files"
msgstr "Videofájlok mutatása"
msgid "Show script files"
msgstr "Szkriptfájlok mutatása"
msgid "Show sound files"
msgstr "Hangfájlok mutatása"
msgid "Show text files"
msgstr "Szövegfájlok mutatása"
msgid "Link"
msgstr "Linkelés"
msgid "Domain Settings"
msgstr "Tartomány beállítások"
msgid "Additional"
msgstr "További"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
msgid "Clipping"
msgstr "Vágás"
msgid "Color Grid"
msgstr "Szín háló"
msgid "Cubic"
msgstr "Köbös"
msgid "Smoke"
msgstr "Füst"
msgid "Smoke Color"
msgstr "Füst színe"
msgid "Full Sample"
msgstr "Teljes minta"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Temperature Grid"
msgstr "Hőmérséklet rács"
msgid "Time Scale"
msgstr "Idő méretezés"
msgid "Bottom"
msgstr "Alulnézet"
msgid "Top"
msgstr "Felülnézet"
msgid "Foam"
msgstr "Hab"
msgid "Collision"
msgstr "Ütközés"
msgid "Flow Settings"
msgstr "Kibocsátó beállítások"
msgid "Vertex Group"
msgstr "Csúcspont csoport"
msgid "Flow Type"
msgstr "Áramlás-típus"
msgid "Add smoke"
msgstr "Füst hozzáadása"
msgid "Add fire"
msgstr "Tűz hozzáadása"
msgid "Mapping"
msgstr "Letérképezés"
msgid "Texture mapping type"
msgstr "Textúra térképezés típusa"
msgid "Generated"
msgstr "Generált"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Z-offset of texture mapping"
msgstr "Textúra térképezés Z-eltolása"
msgid "Size of texture mapping"
msgstr "Textúra térképezés mérete"
msgid "Freestyle Line Set"
msgstr "Freestyle vonalkészlet"
msgid "Inclusive"
msgstr "Beleértő"
msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
msgstr "A csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
msgid "Exclusive"
msgstr "Kizáró"
msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
msgstr "Nem a csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
msgid "Edge Type Combination"
msgstr "Éltípus kombináció"
msgid "Logical OR"
msgstr "Logikai VAGY"
msgid "Logical AND"
msgstr "Logikai ÉS"
msgid "Edge Type Negation"
msgstr "Éltípusn negáció"
msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételeknek megfelelően"
msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételekkel ellentétesen"
msgid "Border"
msgstr "Keret"
msgid "Exclude border edges"
msgstr "Határvonalak kizárása"
msgid "Contour"
msgstr "Kontúr"
msgid "Exclude contours"
msgstr "Kontúrok kizárása"
msgid "Crease"
msgstr "Domború"
msgid "Exclude crease edges"
msgstr "Domború élek kizárása"
msgid "Edge Mark"
msgstr "Él jelölés"
msgid "Exclude edge marks"
msgstr "Él jelölések kizárása"
msgid "External Contour"
msgstr "Külső kontúr"
msgid "Exclude external contours"
msgstr "Külső kontúrok kizárása"
msgid "Material Boundary"
msgstr "Anyag határvonal"
msgid "Exclude edges at material boundaries"
msgstr "Az anyag határvonalak kizárása"
msgid "Ridge & Valley"
msgstr "Hegygerinc & völgy"
msgid "Exclude ridges and valleys"
msgstr "Hegygerincek és völgyek kizárása"
msgid "Silhouette"
msgstr "Sziluett"
msgid "Exclude silhouette edges"
msgstr "Sziluett élek kizárása"
msgid "Suggestive Contour"
msgstr "Szuggesztív kontúrok"
msgid "Exclude suggestive contours"
msgstr "Szuggesztív kontúrok kizárása"
msgid "Face Mark Condition"
msgstr "Oldallap jelölés feltétele"
msgid "One Face"
msgstr "Egy oldallap"
msgid "Both Faces"
msgstr "Mindkét oldallap"
msgid "Face Mark Negation"
msgstr "Oldallap jelölések negációja"
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételeknek megfelelően"
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételekkel ellentétesen"
msgid "Line Set Name"
msgstr "Vonalkészlet neve"
msgid "Line set name"
msgstr "Freestyle vonalkészlet"
msgid "Last QI value of the QI range"
msgstr "Az utolsó QI értéke a QI skálának"
msgid "First QI value of the QI range"
msgstr "Az első QI éréke a QI skálának"
msgid "Selection by Edge Types"
msgstr "Kiválasztás éltípusok alapján"
msgid "Select feature edges based on edge types"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása éltípusok alapján"
msgid "Selection by Face Marks"
msgstr "Kiválasztás oldallap jelölés alapján"
msgid "Select feature edges by face marks"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása oldallap jelölés alapján"
msgid "Selection by Image Border"
msgstr "Kiválasztás képkeret alapján"
msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása a képkeret alapján (kevesebb memória használat)"
msgid "Selection by Visibility"
msgstr "Kiválasztás láthatóság alapján"
msgid "Select feature edges based on visibility"
msgstr "A jellemző élek kiválasztása láthatóság alapján"
msgid "Select edges at material boundaries"
msgstr "Élek kiválasztása az anyag határvonalaknál"
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
msgstr "Ennek a vonalkészletnek az engedélyezése, vagy letiltása a vonalrendereléskor"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
msgstr "A láthatóság használatának módja a jellemző élek kiválasztásakor"
msgid "Select visible feature edges"
msgstr "A látható élek kiválasztása"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Select hidden feature edges"
msgstr "A rejtett élek kiválasztása"
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
msgstr "Jellemző élek kiválasztása egy QI (kvantitatív láthatatlanság) skálán belül"
msgid "Freestyle Module"
msgstr "Freestyle modul"
msgid "Style Module"
msgstr "Stílus modul"
msgid "Python script to define a style module"
msgstr "Python szkript egy stílus modul definiálásához"
msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
msgstr "Ennek a stílus modulnak az engedélyezése, vagy letiltása a vonal rendereléskor"
msgid "Style Modules"
msgstr "Stílus modulok"
msgid "Freestyle Settings"
msgstr "Freestyle beállítások"
msgid "Crease Angle"
msgstr "Határvonal szöge"
msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
msgstr "Szögküszöbszint a határoló élek detektálásához"
msgid "Kr Derivative Epsilon"
msgstr "Kr derivált epszilon"
msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
msgstr "Kr derivált epszilon a szuggesztív kontúrokhoz"
msgid "Line Sets"
msgstr "Vonalkészletek"
msgid "Control Mode"
msgstr "Vezérlési mód"
msgid "Select the Freestyle control mode"
msgstr "A Freestyle vezérlési módjának kiválasztása"
msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
msgstr "Alap mód az interaktív stílus paraméter szerkesztéshez"
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Gömbsugár"
msgid "Sphere radius for computing curvatures"
msgstr "Gömb sugara a görbületek kiszámításához"
msgid "Culling"
msgstr "Selejtezés"
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
msgstr "Engedélyezésekor, a nem látható élek figyelmen kívül hagyása"
msgid "Material Boundaries"
msgstr "Anyag határvonalak"
msgid "Enable material boundaries"
msgstr "Anyag határvonalak bekapcsolása"
msgid "Ridges and Valleys"
msgstr "Hegygerincek és völgyek"
msgid "Enable ridges and valleys"
msgstr "Hegygerincek és völgyek bekapcsolása"
msgid "Face Smoothness"
msgstr "Oldallap simítottság"
msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
msgstr "Az oldallap simítottság figyelembevétele a nézettérkép kiszámításakor"
msgid "Suggestive Contours"
msgstr "Szuggesztív kontúrok"
msgid "Enable suggestive contours"
msgstr "Szuggesztív kontúrok bekapcsolása"
msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
msgstr "A megfelelő zsírkréta vonáspontjának indexe"
msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának nyomása"
msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának színintenzitása (átlátszósági faktor)"
msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának csúcsszíne"
msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Zsírkréta kép"
msgid "Keyframe"
msgstr "Kulcsképkocka"
msgid "Jitter"
msgstr "Elszórás"
msgid "Grease Pencil Frames"
msgstr "Zsírkréta képkockák"
msgid "Collection of grease pencil frames"
msgstr "Zsírkréta képkockák gyűjteménye"
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
msgstr "Zsírkréta interpoláció beállítások"
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
msgstr "Beállítások a zsírkréta interpoláció eszköszeihez"
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
msgstr "Egyéni görbe a zsírkréta képkockák közötti „szekvencia” interpoláció szabályozásához"
msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "Zsírkréta réteg"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Keverési mód"
msgid "Frames"
msgstr "Képkockák"
msgid "Layer name"
msgstr "Réteg neve"
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Réteg átlátszatlansága"
msgid "Parent Bone"
msgstr "Szülőcsont"
msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
msgstr "A szülő csont neve, ha csont szülő kapcsolat áll fönn"
msgid "Parent Type"
msgstr "Szülő típus"
msgid "Type of parent relation"
msgstr "A szülőkapcsolat típusa"
msgid "Pass Index"
msgstr "Vezeték index"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Hagyma-hámozás"
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló réteg"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
msgstr "A zsírkréta vonású szobrászeszközök általános tulajdonságai"
msgid "Grease Pencil Stroke"
msgstr "Zsírkréta vonás"
msgid "3D Space"
msgstr "3D tér"
msgid "2D Space"
msgstr "2D tér"
msgid "2D Image"
msgstr "2D kép"
msgid "Triangles"
msgstr "Háromszögek"
msgid "Grease Pencil Stroke Point"
msgstr "Zsírkréta vonáspont"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordináták"
msgid "Grease Pencil Stroke Points"
msgstr "Zsírkréta vonáspontok"
msgid "Collection of grease pencil stroke points"
msgstr "Zsírkréta vonáspontok gyűjteménye"
msgid "Collection of grease pencil stroke"
msgstr "Zsírkréta vonások gyűjteménye"
msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
msgstr "Háromszögelési adatok a zsírkréta kitöltésekhez"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
msgstr "A zsírkréta objektumot érintő módosító"
msgid "Modifier name"
msgstr "Módosító neve"
msgid "Edit Mode"
msgstr "Szerkesztő mód"
msgid "Display modifier in Edit mode"
msgstr "Módosító megjelenítése Szerkesztő módban"
msgid "Use modifier during render"
msgstr "Módosító használata a renderelés alatt"
msgid "Display modifier in viewport"
msgstr "Módosító megjelenítése a 3D nézetben"
msgid "Time Offset"
msgstr "Idő eltolás"
msgid "Vertex Weight Proximity"
msgstr "Csúcspont-súly közelség"
msgid "Array"
msgstr "Sorozat"
msgid "Build"
msgstr "Építés"
msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés"
msgid "Hook"
msgstr "Kampó"
msgid "Lattice"
msgstr "Ketrec"
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
msgid "Armature Modifier"
msgstr "Csontváz módosító"
msgid "Invert vertex group influence"
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása"
msgid "Armature object to deform with"
msgstr "Csontváz objektum a deformáláshoz"
msgid "Use Bone Envelopes"
msgstr "Csontburkolat használata"
msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
msgstr "Csontburkolat hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
msgid "Use Vertex Groups"
msgstr "Csúcspont-csoport használata"
msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
msgstr "Csúcspont-csoport hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
msgstr "A csúcspont-csoport neve, ami meghatározza a módosító befolyását pontonként"
msgid "Constant Offset"
msgstr "Állandó eltolás"
msgid "Inverse Materials"
msgstr "Inverz anyag"
msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
msgstr "Egy másik objektum elhelyezkedésének, forgatásának és méretezésének használata a távolságbeli, a forgatásbeli és méretezésbeli változások meghatározásához a sorozat elemei között"
msgid "Relative Offset"
msgstr "Relatív eltolás"
msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
msgstr "A geometria mérete fogja meghatározni a távolságot a duplikált elemek között"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "Build Modifier"
msgstr "Építés módosító"
msgid "Custom Curve"
msgstr "Egyéni görbe"
msgid "Vertex group name for modulating the deform"
msgstr "Csúcspont-csoport neve a deformáció modulálásához"
msgid "Hook Modifier"
msgstr "Kampó módosító"
msgid "Hook Center"
msgstr "Kampó középpont"
msgid "Falloff Curve"
msgstr "Elenyészési görbe"
msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
msgstr "Ha nem nulla, a távolság a kampótól, ahol a hatás véget ér"
msgctxt "Curve"
msgid "Falloff Type"
msgstr "Elenyészés típusa"
msgctxt "Curve"
msgid "No Falloff"
msgstr "Nincs csökkentés"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "Simított"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "Gyök"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "Éles"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "Konstans"
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
msgstr "A kampó szülőobjektuma, az eltolást szintén törli és újraszámítja"
msgid "Relative force of the hook"
msgstr "A kampó relatív ereje"
msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
msgstr "A kampó szülőcsontjának neve (ha alkalmazható), az eltolást szintén törli és újraszámítja"
msgid "Lattice Modifier"
msgstr "Ketrec módosító"
msgid "Lattice object to deform with"
msgstr "Ketrec objektum a deformációhoz"
msgid "Strength of modifier effect"
msgstr "A módosító effektjének erőssége"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
msgstr "Zsírkréta réteg, amelyhez hozzárendeli a generált vonásokat"
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
msgstr "A generált vonásokhoz hozzárendelt zsírkréta anyag"
msgid "Use Material"
msgstr "Anyag használata"
msgid "Use Material Mask"
msgstr "Anyagmaszk használata"
msgid "Mirror Modifier"
msgstr "Tükrözés módosító"
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
msgid "Target Object"
msgstr "Célobjektum"
msgid "Keep Shape"
msgstr "Forma megtartása"
msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
msgstr "Simulás módosító egy célobjektumhoz való simításhoz"
msgid "Auxiliary Target"
msgstr "Segéd célobjektum"
msgid "Additional mesh target to shrink to"
msgstr "Tövábbi térháló célobjektum a simuláshoz"
msgid "Distance to keep from the target"
msgstr "Távolság, amit tart a célobjektumtól"
msgid "Project Limit"
msgstr "Vetítés korlátozás"
msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
msgstr "Alkalmazandó felosztások száma a csúcspontok helyzetének és normálisának kicsomagolása előtt"
msgid "Mesh target to shrink to"
msgstr "Térháló célobjektum, amihez simul"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
msgstr "Csúcspontok negatív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitív"
msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
msgstr "Csúcspontok pozitív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célcsúcsponthoz"
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgid "Smooth Modifier"
msgstr "Simítás Módosító"
msgid "Subdivision Type"
msgstr "Felosztás típusa"
msgid "Select type of subdivision algorithm"
msgstr "Felosztási algoritmus típusának kiválasztása"
msgid "Catmull-Clark"
msgstr "Catmull-Clark"
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
msgid "Frame Scale"
msgstr "Képkocka méretezés"
msgid "Evaluation time in seconds"
msgstr "Számítási idő másodpercekben"
msgid "Space"
msgstr "Térköz"
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
msgid "Grease Pencil Layers"
msgstr "Zsírkréta rétegek"
msgid "Collection of grease pencil layers"
msgstr "Zsírkréta rétegek gyűjteménye"
msgid "Active grease pencil layer"
msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
msgid "Index of active grease pencil layer"
msgstr "Aktív zsírkréta réteg indexe"
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek"
msgid "Collection of grease pencil masking layers"
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek gyűjteménye"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Zsírkréta v3"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Light"
msgstr "Fényforrás"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgid "Mesh"
msgstr "Térháló"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta test"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Ecset görbe"
msgid "Particle"
msgstr "Részecske"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
msgid "Speaker"
msgstr "Hangszóró"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő"
msgid "World"
msgstr "Világ"
msgid "F-Curves"
msgstr "F-Görbék"
msgid "Frame Range"
msgstr "Képkockasor"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Wire"
msgstr "Drótváz"
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
msgid "Erase Alpha"
msgstr "Átlátszóság törlése"
msgid "Add Alpha"
msgstr "Átlátszóság hozzáadása"
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss"
msgid "Loop"
msgstr "Ciklus"
msgid "Local"
msgstr "Lokális"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikus"
msgctxt "GPencil"
msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
msgstr "Zsírkréta szobrász festő eszköz"
msgctxt "Brush"
msgid "Grease Pencil Draw Tool"
msgstr "Zsírkréta rajz eszköz"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
msgstr "Zsírkréta csúcspont festő eszköz"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Clamp"
msgstr "Tompítás"
msgid "Jitter the position of the brush while painting"
msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben"
msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben (pixelben)"
msgid "Rate"
msgstr "Ráta"
msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "A festékszóró festési lépései közötti intervallum"
msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "Az ecset mérete képpontokban mérve"
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplace"
msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
msgstr "Az ecsetnyomok közötti kihagyás az ecset átmérőjének arányában"
msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
msgstr "Az ecset hatásának erőssége használat közben"
msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta rajzoló módban"
msgid "Use this brush in texture paint mode"
msgstr "A jelenlegi ecset használata textúra festő módban"
msgid "Use this brush in sculpt mode"
msgstr "A jelenlegi ecset használata szobrász módban"
msgid "Use this brush in vertex paint mode"
msgstr "A jelenlegi ecset használata csúcspont festés módban"
msgid "Use this brush in weight paint mode"
msgstr "A jelenlegi ecset használata súlyozó festő módban"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az elszóráshoz"
msgid "Ramp"
msgstr "Rámpa"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a mérethez"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a kihagyáshoz"
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az erősséghez"
msgid "Smooth Stroke"
msgstr "Simított vonal"
msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta csúcspont szinező módban"
msgid "Path to external displacements file"
msgstr "Útvonal, külső átalakító fájlhoz"
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
msgid "Show Safe Areas"
msgstr "Biztos területek mutatása"
msgid "Round"
msgstr "Kerek"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenziók"
msgid "Texture Space Location"
msgstr "Textúratér helyzet"
msgid "Texture Space Size"
msgstr "Textúratér méret"
msgid "Auto Texture Space"
msgstr "Automatikus textúratér"
msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
msgstr "Az aktív objektum textúraterének automatikus beállítása az objektum átalakításakor"
msgid "Map Taper"
msgstr "Hozzárendelés típusa"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Text Selected"
msgstr "Kijelölt szöveg"
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Spacing between words"
msgstr "Szavak közti távolság"
msgid "Normals"
msgstr "Normálisok"
msgid "Freestyle Line Style"
msgstr "Freestyle vonalstílus"
msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
msgstr "Freestyle vonalstílus, újra használható vonalbeállítások"
msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
msgstr "Alap alfa átlátszóság, az alfa átlátszóság módosítókkal lehet módosítani"
msgid "Alpha Modifiers"
msgstr "Alfa módosítók"
msgid "List of alpha transparency modifiers"
msgstr "Alfa átlátszóság módosítók listája"
msgid "Max 2D Angle"
msgstr "Max 2D szög"
msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
msgstr "2D-s szögek maximuma összekapcsolások szétválasztásánál"
msgid "Min 2D Angle"
msgstr "Min 2D szög"
msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
msgstr "2D-s szögek minimuma összekapcsolások szétválasztásánál"
msgid "Select the shape of both ends of strokes"
msgstr "A vonalak mindkét végei alakjának kiválasztása"
msgid "Butt"
msgstr "Levágott"
msgid "Butt cap (flat)"
msgstr "Levágott vonalvég (lapos)"
msgid "Round cap (half-circle)"
msgstr "Lekerekített vonalvég (félkör)"
msgid "Square"
msgstr "Négyzetes"
msgid "Square cap (flat and extended)"
msgstr "Négyzetes vonalvég (lapos és kiterjesztett)"
msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
msgstr "A jellemző élek összekapcsolási módjának kiválasztása"
msgid "Plain"
msgstr "Síklap"
msgid "Plain chaining"
msgstr "Egyszerű összekapcsolás"
msgid "Sketchy"
msgstr "Vázlatos"
msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
msgstr "Vázlatos összekapcsolás, többszörös ecsetvonással"
msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
msgstr "Alap vonalszín, a színmódosítókkal lehet módosítani"
msgid "Color Modifiers"
msgstr "Szín módosítók"
msgid "List of line color modifiers"
msgstr "Vonalszín módosítók listája"
msgid "Dash 1"
msgstr "Vonal 1"
msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
msgstr "Az első vonal hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Dash 2"
msgstr "Vonal 2"
msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
msgstr "A második vonal hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Dash 3"
msgstr "Vonal 3"
msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
msgstr "A harmadik vonal hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Gap 1"
msgstr "Rés 1"
msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
msgstr "Az első rés hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Gap 2"
msgstr "Rés 2"
msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
msgstr "A második rés hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Gap 3"
msgstr "Rés 3"
msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
msgstr "A harmadik rés hossza a szaggatott vonalnál"
msgid "Geometry Modifiers"
msgstr "Geometria módosítók"
msgid "List of stroke geometry modifiers"
msgstr "Vonalgeometria módosítók listája"
msgid "Max 2D Length"
msgstr "Max 2D távolság"
msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság maximuma az összekapcsolások kiválasztásához"
msgid "Min 2D Length"
msgstr "Min 2D távolság"
msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság minimuma az összekapcsolások kiválasztásához"
msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
msgstr "Ha kipipált, akkor az kiemelt élek összekapcsolása az anyaghatárvonalak mentén lesz szétválasztva"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
msgid "Select the property panel to be shown"
msgstr "A tulajdonságok panelek megjelenítésének kiválasztása"
msgid "Show the panel for stroke construction"
msgstr "A vonalkonstrukciós panel megjelenítése"
msgid "Show the panel for line color options"
msgstr "A vonalszín panel megjelenítése"
msgid "Show the panel for alpha transparency options"
msgstr "Az átlátszósági opciók panel megjelenítése"
msgid "Show the panel for line thickness options"
msgstr "A vonalvastagság opciók panel megjelenítése"
msgid "Show the panel for stroke geometry options"
msgstr "A geometriai opciók panel megjelenítése"
msgid "Rounds"
msgstr "Körök"
msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
msgstr "Körök száma egy vázlatos, többszörös ecsetvonásnál"
msgid "Distance from Camera"
msgstr "Távolság a kamerától"
msgid "2D Length"
msgstr "2D távolság"
msgid "Split Dash 1"
msgstr "Szétválasztás vonal 1"
msgid "Length of the 1st dash for splitting"
msgstr "Az első vonal hossza a szétválasztásnál"
msgid "Split Dash 2"
msgstr "Szétválasztás vonal 2"
msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
msgstr "A második vonal hossza a szétválasztásnál"
msgid "Split Dash 3"
msgstr "Szétválasztás vonal 3"
msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
msgstr "A harmadik vonal hossza a szétválasztásnál"
msgid "Split Gap 1"
msgstr "Szétválasztás rés 1"
msgid "Length of the 1st gap for splitting"
msgstr "Az első rés hossza a szétválasztáskor"
msgid "Split Gap 2"
msgstr "Szétválasztás rés 2"
msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
msgstr "A második rés hossza a szétválasztáskor"
msgid "Split Gap 3"
msgstr "Szétválasztás rés 3"
msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
msgstr "A harmadik rés hossza a szétválasztáskor"
msgid "Split Length"
msgstr "Távolság szétválasztás"
msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
msgstr "Görbevonalú 2D távolság az összekapcsolások szétválasztásához"
msgid "Base Color"
msgstr "Alapszín"
msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
msgstr "Alap vonalvastagság, a vonalvastagság módosítókkal lehet módosítani"
msgid "Thickness Modifiers"
msgstr "Vastagság módosítók"
msgid "List of line thickness modifiers"
msgstr "Vonalvastagság módosítók listája"
msgid "Thickness Position"
msgstr "Vastagság pozíció"
msgid "Thickness Ratio"
msgstr "Vastagság arány"
msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
msgstr "Egy szám a 0 (belül) és 1 (kívül) között, ami meghatározza a relatív pozícióját a vonalvastagságnak"
msgid "Use Max 2D Angle"
msgstr "2D szög maximum használata"
msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek maximumánál nagyobb szögeknél"
msgid "Use Min 2D Angle"
msgstr "2D szög minimum használata"
msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek minimumánál kissebb szögeknél"
msgid "Chaining"
msgstr "Összekapcsolás"
msgid "Enable chaining of feature edges"
msgstr "A jellemző élek összekapcsolásának engedélyezése"
msgid "Dashed Line"
msgstr "Szaggatott vonal"
msgid "Enable or disable dashed line"
msgstr "Szaggatott vonal ki-, bekapcsolása"
msgid "Use Max 2D Length"
msgstr "Max 2D távolság használata"
msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy maximum 2D távolság által"
msgid "Use Min 2D Length"
msgstr "Min 2D távolság használata"
msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy minimum 2D távolság által"
msgid "Same Object"
msgstr "Ugyanazon objektum"
msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
msgstr "Ha kipipált, csak az adott objektum jellemző élei lesznek összekötve"
msgid "Use Split Length"
msgstr "Távolság szétválasztás használata"
msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése görbevonalú 2D-s távolság által"
msgid "Use Split Pattern"
msgstr "Szétválasztásminta használata"
msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése szaggatott vonal minták átal"
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
msgstr "Zsírkréta vonások rajzolása kattintásra/húzásra"
msgid "Grease Pencil vertex paint"
msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
msgid "Only selected keyframes"
msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
msgstr "Ecsetvonások megjelenítése zsírkréta rétegekkel a sorrend meghatározásához"
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
msgstr "Egyszerre több zsírkréta kulcs-képkockák vonásainak szerkesztése (a kulcs-képkockák ki kell választani a felvételhez)"
msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése a nézetablak adatok helyett"
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Alfa mód"
msgid "Display Aspect"
msgstr "Megjelenítés oldalaránya"
msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
msgstr "A jelenlegi kép megjelenítési aránya, a renderelésre nincsen hatással"
msgid "Output image in bitmap format"
msgstr "Kimeneti kép bittérképes formátumbn"
msgid "Output image in PNG format"
msgstr "Kimeneti kép PNG formátumban"
msgid "Output image in JPEG format"
msgstr "Kimeneti kép JPEG formátumban"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"
msgid "Output image in Targa format"
msgstr "Kimeneti kép Targa formátumban"
msgid "Targa Raw"
msgstr "Targa Raw (nyers)"
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
msgstr "Kimeneti kép tömörítetlen Targa formátumban"
msgid "Cineon"
msgstr "Cineon"
msgid "Output image in Cineon format"
msgstr "Kimeneti kép Cineon formátumban"
msgid "Output image in DPX format"
msgstr "Kimeneti kép DPX formátumban"
msgid "OpenEXR MultiLayer"
msgstr "OpenEXR MultiLayer"
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
msgstr "Kimeneti kép multiréteges OpenEXR formátumban"
msgid "Output image in OpenEXR format"
msgstr "Kimeneti kép OpenEXR formátumban"
msgid "Radiance HDR"
msgstr "Radiance HDR"
msgid "Output image in Radiance HDR format"
msgstr "Kimeneti kép Radiancia HDR formátumban"
msgid "Output image in TIFF format"
msgstr "Kimeneti kép TIFF formátumban"
msgid "AVI JPEG"
msgstr "AVI JPEG"
msgid "Output video in AVI JPEG format"
msgstr "Kimeneti videó AVI JPEG formátumban"
msgid "AVI Raw"
msgstr "AVI Raw (nyers)"
msgid "Output video in AVI Raw format"
msgstr "Kimeneti videó AVI Raw (nyers) formátumban"
msgid "Generated image height"
msgstr "Generált képmagasság"
msgid "Generated image type"
msgstr "A generált kép típusa"
msgid "Blank"
msgstr "Üres"
msgid "Generate a blank image"
msgstr "Üres kép létrehozása"
msgid "UV Grid"
msgstr "UV háló"
msgid "Generated grid to test UV mappings"
msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált háló"
msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált továbbfejlesztett háló"
msgid "Generated image width"
msgstr "Generált képszélesség"
msgid "Where the image comes from"
msgstr "Ahonnan a kép származik"
msgid "Single Image"
msgstr "Egyetlen kép"
msgid "Single image file"
msgstr "Egyetlen képfájl"
msgid "Multiple image files, as a sequence"
msgstr "Több képfájl, amelyek sorozatot alkotnak"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
msgid "Movie file"
msgstr "Filmfájl"
msgid "Generated image"
msgstr "Generált kép"
msgid "Compositing"
msgstr "Kompozitálás"
msgid "Float Buffer"
msgstr "Lebegőpont puffer"
msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
msgstr "Helyettesítési idő abszolut formakulcsokhoz"
msgid "Shape keys"
msgstr "Formakulcsok"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Interpolation Type U"
msgstr "Interpoláció típus U"
msgid "Catmull-Rom"
msgstr "Catmull-Rom"
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
msgid "Interpolation Type V"
msgstr "Interpoláció típus V"
msgid "Interpolation Type W"
msgstr "Interpoláció típus W"
msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "Fókusz"
msgid "Resolution X"
msgstr "Felbotás X"
msgid "Resolution Y"
msgstr "Felbotás Y"
msgid "Grease Pencil Settings"
msgstr "Zsírkréta beállítások"
msgid "Grease pencil color settings for material"
msgstr "Zsírkréta színbeállítások az anyaghoz"
msgid "True if this material has grease pencil data"
msgstr "Igaz, ha ennek az anyagnak van zsírkréta adata"
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgid "Cloth"
msgstr "Szövet"
msgid "Specular"
msgstr "Csillogás"
msgid "Texture Space Mesh"
msgstr "Textúratér térháló"
msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
msgstr "Textúra koordináták származtatása másik térhálóból"
msgid "Texture space location"
msgstr "Textúratér helyzet"
msgid "Texture space size"
msgstr "Textúratér méret"
msgid "Texture Mesh"
msgstr "Textúra térháló"
msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
msgstr "Másik térháló használata a textúra indexekhez (a csúcspont indexeknek igazodniuk kell)"
msgid "Mirror Vertex Groups"
msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése"
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Csúcspontszínek"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Képkockasebesség"
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
msgstr "Zsírkrétaadat ehhez a film klipp-hez"
msgid "Movie File"
msgstr "Videófájl"
msgid "Grease Pencil Data"
msgstr "Zsírkrétaadat"
msgid "Grease Pencil data-block"
msgstr "Zsírkréta adatblokk"
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgid "Links"
msgstr "Linkek"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Sculpt"
msgstr "Szobor"
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
msgid "Active Shape Key"
msgstr "Aktív formakulcs"
msgid "Current shape key"
msgstr "Jelenlegi formakulcs"
msgid "Active Shape Key Index"
msgstr "Aktív formakulcs indexe"
msgid "Current shape key index"
msgstr "Jelenlegi formakulcs indexe"
msgid "Constraints"
msgstr "Kényszerítők"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adat"
msgid "Delta Location"
msgstr "Delta Hely"
msgid "Extra translation added to the location of the object"
msgstr "További eltolás hozzáadása az objektum helyéhez (koordinátáihoz)"
msgid "Delta Rotation (Euler)"
msgstr "Delta forgatás (Euler)"
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Euler forgatás használatakor)"
msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
msgstr "Delta forgatás (Quaternion)"
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Kvaternió forgatás használatakor)"
msgid "Delta Scale"
msgstr "Delta átméretezés"
msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
msgstr "További átméretezés hozzáadása az objektum átméretezés-értékeihez"
msgid "Object boundary display type"
msgstr "Az objektum befoglaló formája megjelenítésének típusa"
msgid "Display bounds as sphere"
msgstr "Határok megjelenítése gömbként"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgid "Capsule"
msgstr "Kapszula"
msgid "Bounds"
msgstr "Befoglaló forma"
msgid "Solid"
msgstr "Szilárd"
msgid "Textured"
msgstr "Textúrázott"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Grease Pencil Modifiers"
msgstr "Zsírkréta módosítók"
msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
msgstr "A zsírkréta objektum adatait befolyásoló módosítók"
msgid "Faces"
msgstr "Oldallapok"
msgid "Location of the object"
msgstr "Az objektum elhelyezkedése"
msgid "Lock Location"
msgstr "Hely rögzítése"
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Forgatás rögzítése"
msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
msgstr "Forgatás rögzítése (4D szög)"
msgid "Lock Rotations (4D)"
msgstr "Forgatás rögzítése (4D)"
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
msgstr "A négy-komponenses forgatás lezárása komponensenként (az Eulerek kivételével)"
msgid "Lock Scale"
msgstr "Méretezés rögzítése"
msgid "Object Mode"
msgstr "Objektum mód"
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése"
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
msgstr "Zsírkréta vonások formázása"
msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
msgstr "Zsírkréta vonások festése"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
msgstr "Zsírkréta csúcspont ecsetvonások"
msgid "Motion Path"
msgstr "Mozgásútvonal"
msgid "Motion Path for this element"
msgstr "Mozgásútvonal ehhez az elemhez"
msgid "The object is parented to an object"
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy objektummal"
msgid "The object is parented to a lattice"
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy ketreccel"
msgid "The object is parented to a vertex"
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csúcsponttal"
msgid "3 Vertices"
msgstr "3 csúcspont"
msgid "The object is parented to a bone"
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csottal"
msgid "Parent Vertices"
msgstr "Szülő csúcspontok"
msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
msgstr "A csúcspontok jelzőszáma, ha csúcspont szülő kapcsolat áll fönn"
msgid "Axis-Angle Rotation"
msgstr "Tengely-szög forgatás"
msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
msgstr "A forgatás szöge a Tengely-szög forgatás ábrázoláshoz"
msgid "Euler Rotation"
msgstr "Euler forgatás"
msgid "Rotation in Eulers"
msgstr "Forgatás, Euler-számokban"
msgid "Quaternion (WXYZ)"
msgstr "Kvaternió (WXYZ)"
msgid "No Gimbal Lock"
msgstr "Nincs irányrögzítés"
msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
msgstr "XYZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre (alapértelmezett)"
msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "XZY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "YXZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "YZX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ZXY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
msgstr "ZYX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
msgid "Axis Angle"
msgstr "Tengely szög"
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
msgstr "Tengely szög (W+XYZ), meghatároz egy forgatást, egy 3D-vektor által meghatározott tengely körül"
msgid "Rotation in Quaternions"
msgstr "Forgaás Kvaternióban"
msgid "Scaling of the object"
msgstr "Az objektum méretezése"
msgid "Display all edges for mesh objects"
msgstr "Minden él kirajzolása a térháló objektumoknál"
msgid "Display the object's origin and axes"
msgstr "Az objektum eredetpontjának és tengelyeinek megjelenítése"
msgid "Display the object's bounds"
msgstr "Az objektum befoglaló formájának megjelenítése"
msgid "Display Name"
msgstr "Név megjelenítése"
msgid "Display the object's name"
msgstr "Az objektum nevének megjelenítése"
msgid "Shape Key Lock"
msgstr "Formakulcs lezárása"
msgid "Display the object's texture space"
msgstr "Az objektum textúraterének megjelenítése"
msgid "Camera Parent Lock"
msgstr "Kamera szülő rögzítése"
msgid "Lights affect grease pencil object"
msgstr "A fények hatással vannak a zsírkréta objektumra"
msgid "Shape Key Edit Mode"
msgstr "Formakulcs szerkesztő mód"
msgid "Vertex Groups"
msgstr "Csúcspont-csoportok"
msgid "Degrees"
msgstr "Fokok"
msgid "Affect Children"
msgstr "Hasson a gyermekekre"
msgid "Cross"
msgstr "Keresztezés"
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
msgid "Halo"
msgstr "Ragyogás"
msgid "Unborn"
msgstr "Nem megszületett"
msgid "Twist"
msgstr "Csavarás"
msgid "Use Modifier Stack"
msgstr "Módosító sor használata"
msgid "Active Movie Clip"
msgstr "Aktív Filmklip"
msgid "Mirror Object"
msgstr "Tükröző objektum"
msgid "Distance Model"
msgstr "Távolságmodell"
msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
msgstr "Távolságmodell a távolsági gyengítés kiszámításához"
msgid "No distance attenuation"
msgstr "Nincs távolsági gyengítés"
msgid "Inverse"
msgstr "Megfordítás"
msgid "Inverse distance model"
msgstr "Inverz távolság modell"
msgid "Inverse Clamped"
msgstr "Inverz-halkított"
msgid "Inverse distance model with clamping"
msgstr "Inverz távolságmodell halkítással"
msgid "Linear distance model"
msgstr "Lineáris távolságmodell"
msgid "Linear Clamped"
msgstr "Lineáris-halkított"
msgid "Linear distance model with clamping"
msgstr "Lineáris távolságmodell halkítással"
msgid "Doppler Factor"
msgstr "Doppler-faktor"
msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
msgstr "Hajlítási faktor a Doppler-effektus kiszámításához"
msgid "Speed of Sound"
msgstr "Hangsebesség"
msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
msgstr "Hangsebesség a Doppler-effektus kiszámításához"
msgid "Background Scene"
msgstr "Háttér jelenet"
msgid "Background set scene"
msgstr "Jelenet beállítása háttérnek"
msgid "Active camera, used for rendering the scene"
msgstr "Aktív kamera a jelenet rendereléséhez"
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyő beállítása"
msgid "Current Frame"
msgstr "Aktuális képkocka"
msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "A lejátszás/renderelés befejező képkockája"
msgid "First frame of the playback/rendering range"
msgstr "A lejátszás/renderelés első képkockája"
msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
msgstr "Hány képkockánként léptessen előre minden kép renderelésekor/visszajátszásakor"
msgid "Constant acceleration in a given direction"
msgstr "Folymatos gyorsulás az adott irányba"
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
msgstr "Zsírkréta adatblokk megjegyzésekhez a 3D nézetben"
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
msgstr "Zsírkréta beállításai a jelenthez"
msgid "Rigid Body World"
msgstr "Szilárd test világ"
msgid "Sequence Editor"
msgstr "Szekvencia szerkesztő"
msgid "Sync Mode"
msgstr "Szinkronizálás módja"
msgid "How to sync playback"
msgstr "A lejátszás szinkronizálásának módja"
msgid "Do not sync, play every frame"
msgstr "Nincs szinkronizálás, minden képkocka lejátszása"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Képkocka kihagyás"
msgid "Drop frames if playback is too slow"
msgstr "Egyes képkockák kihagyása, ha a lejátszás lassú"
msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
msgstr "A lejátszás szinkronban tartása az audióval, képkockák eldobása mellett"
msgid "Audio Scrubbing"
msgstr "Audió csúszkázás"
msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
msgstr "Audió lejátszása a Szekvencia szerkesztőből csúszkázás közben is"
msgid "Global Gravity"
msgstr "Globális gravitáció"
msgid "Use global gravity for all dynamics"
msgstr "Globális gravitáció használata minden dinamikus szimulációnál"
msgid "View Settings"
msgstr "Nézet beállításai"
msgid "Animation Editors"
msgstr "Animáció szerkesztők"
msgid "Clip Editors"
msgstr "Klip-szerkesztők"
msgid "Image Editors"
msgstr "Képszerkesztők"
msgid "Property Editors"
msgstr "Tulajdonság szerkesztők"
msgid "Sequencer Editors"
msgstr "Szekvencer szerkesztő"
msgid "Top-Left 3D Editor"
msgstr "Bal felső 3D szerkesztő"
msgid "Attenuation"
msgstr "Gyengítés"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Register"
msgstr "Regisztrálás"
msgid "Blend"
msgstr "Keverés"
msgid "Quadratic"
msgstr "Négyzetes"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Area"
msgstr "Síkfény"
msgid "Invert Alpha"
msgstr "Átlátszóság invertálása"
msgid "Repeat X"
msgstr "X ismétlés"
msgid "Repeat Y"
msgstr "Y ismétlés"
msgid "Sharp"
msgstr "Éles"
msgid "Octaves"
msgstr "Oktávok"
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
msgstr "Ablakkezelő adatblokk, amely nyitott ablakokat és egyéb felhasználói felületadatokat határoz meg"
msgid "Display support level"
msgstr "Támogatási szint megjelenítése"
msgid "Official"
msgstr "Hivatalos"
msgid "Officially supported"
msgstr "Hivatalosan támogatott"
msgid "Community"
msgstr "Közösségi"
msgid "Maintained by community developers"
msgstr "Közösségi fejlesztők által karbantartott"
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
msgstr "Zsírkréta szerkesztés mód"
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
msgstr "Zsírkréta formázás mód"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "Zsírkréta rajz"
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
msgid "Mist"
msgstr "Köd"
msgid "ID Materials"
msgstr "ID anyagok"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
msgid "Auto Step"
msgstr "Automatikus lépés"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Color Depth"
msgstr "Színmélység"
msgid "Bit depth per channel"
msgstr "Bitmélység csatornánként"
msgid "Color Management"
msgstr "Színkezelés"
msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
msgstr "BW választása szürkeárnyalatos kép mentéséhez, RGB a vörös, zöld és kék színcsatorában való mentéshez és RGBA a vörös, zöld, kék és alfa csatorában való mentéshez"
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
msgstr "Képek mentése RGB szín adattal"
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
msgstr "Képk mentése RGB és Alfa adatokkal (ha támogatott)"
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
msgid "Codec settings for OpenEXR"
msgstr "Kodek beállítások OpenEXR-hez"
msgid "Pxr24 (lossy)"
msgstr "Pxr24 (veszteséges)"
msgid "ZIP (lossless)"
msgstr "ZIP (veszteségmentes)"
msgid "PIZ (lossless)"
msgstr "PIZ (veszteségmentes)"
msgid "RLE (lossless)"
msgstr "RLE (veszteségmentes)"
msgid "File format to save the rendered images as"
msgstr "A mentésre kerülő renderelt kép fájlformátuma"
msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
msgstr "Képminőség azoknál a formátumoknál, amelyek a veszteséges tömörítést támogatják"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Convert to logarithmic color space"
msgstr "Konvertálás logaritmikus színtérbe"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Auto-frissítés"
msgid "User Key Configuration"
msgstr "Felhasználói billentyű konfiguráció"
msgid "Children expanded in the user interface"
msgstr "Gyermekek kinyitása a felhasználói felületen"
msgid "Expanded in the user interface"
msgstr "Kinyitás a felhasználói felületen"
msgid "Activate or deactivate item"
msgstr "Elem aktiválása, vagy deaktiválása"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Alt key pressed"
msgstr "Alt billentyű lenyomása"
msgid "Any"
msgstr "Bármelyik"
msgid "Any modifier keys pressed"
msgstr "Bármelyik módosító billentyű lenyomása"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Control key pressed"
msgstr "Control billentyű lenyomása"
msgid "North"
msgstr "Észak"
msgid "North-East"
msgstr "Északkelet"
msgid "East"
msgstr "Kelet"
msgid "South-East"
msgstr "Délkelet"
msgid "South"
msgstr "Dél"
msgid "South-West"
msgstr "Délnyugat"
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
msgid "North-West"
msgstr "Északnyugat"
msgid "Identifier of operator to call on input event"
msgstr "A művelet azonosítója, melyet az esemény hív"
msgid "Regular key pressed as a modifier"
msgstr "Általános billentyű lenyomása, mint módosító billentyű"
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spacebar"
msgstr "Szóköz"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerikus billentyűzet 2"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerikus billentyűzet 4"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerikus billentyűzet 6"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerikus billentyűzet 8"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerikus billentyűzet 1"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerikus billentyűzet 3"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerikus billentyűzet 5"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerikus billentyűzet 7"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerikus billentyűzet 9"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad ."
msgstr "Numerikus billentyűzet ."
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerikus billentyűzet /"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerikus billentyűzet *"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerikus billentyűzet 0"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerikus billentyűzet -"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad Enter"
msgstr "Numerikus billentyűzet Enter"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerikus billentyűzet +"
msgid "Map Type"
msgstr "Hozzárendelés típusa"
msgid "Type of event mapping"
msgstr "Esemény-hozzárendelés típusa"
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
msgid "Text Input"
msgstr "Szöveg bemenet"
msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"
msgid "Operating system key pressed"
msgstr "Operációs rendszer billentyű lenyomása"
msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
msgstr "Ennek az eseménynek az értéke be lesz vezetve egy billentyűzetkiosztásba"
msgid "Shift key pressed"
msgstr "Shift billentyű lenyomása"
msgid "Show key map event and property details in the user interface"
msgstr "Billentyű-hozzárendelési esemény és beállítási részletek mutatása a felhasználói felületen"
msgid "Type of event"
msgstr "Esemény típusa"
msgid "Press"
msgstr "Lenyomás"
msgid "Release"
msgstr "Felengedés"
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
msgid "Double Click"
msgstr "Dupla Kattintás"
msgid "Left Handle"
msgstr "Bal fogantyú"
msgid "Auto Clamped"
msgstr "Automatikusan rögzített"
msgid "Right Handle"
msgstr "Jobb fogantyú"
msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
msgstr "Nincs interpoláció, A értékét megtartja amíg B-vel nem találkozik"
msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
msgstr "egyenes vonalú interpláció A és B között (azaz nincs lekerekítés)"
msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
msgstr "Simított interpoláció A és B között, némi kontrollal a görbe alak fölött"
msgid "A short description of the keying set"
msgstr "Egy rövid leírás a kulcsozókészletről"
msgid "UI Name"
msgstr "FF név"
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
msgstr "Kulcsképkockák beillesztése csak ott, ahol szükséges az aktuális F-Görbéknél"
msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
msgstr "Kulcs-képkockák beszúrása 'vizuális átalakulások' alapján"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és forgatás csatornába"
msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és átméretezés csatornába"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás- és átméretezés csatornába"
msgid "Visual Location"
msgstr "Vizuális Hely"
msgid "Visual Rotation"
msgstr "Vizuális Forgatás"
msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- forgatás és átméretezés csatornába"
msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely csatornába"
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás csatornába"
msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden átméretezés csatornába"
msgid "Index to the specific setting if applicable"
msgstr "Index a megadott beállításhoz, ha alkalmazható"
msgid "Path to property setting"
msgstr "Útvonal a tulajdonság beállításokhoz"
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
msgstr "Az akciócsoport neve, amihez ennek az útvonalnak a beállításai csatolva lesznek"
msgid "Grouping Method"
msgstr "Csoportosítás metódusa"
msgid "Method used to define which Group-name to use"
msgstr "A csoportnév meghatározásához használt metódus"
msgid "Named Group"
msgstr "Elnevezett csoport"
msgid "Keying Set Name"
msgstr "Kulcsozókészlet neve"
msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
msgstr "ID-blokk, aminek a kulcsképkockáit a kulcsozókészlethez kell adni (csak Abszolút kulcsozókészlethez)"
msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
msgstr "Amikor egy 'tömb/vektor' típus ki van választva (Hely, Forgatás, Szín, stb.), az egész tömb használva lesz"
msgid "Active Keying Set"
msgstr "Aktív kulcsozókészlet"
msgid "Keying Sets"
msgstr "Kulcsozókészletek"
msgid "Active Object"
msgstr "Aktív objektum"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Kijelölt objektumok"
msgid "Is Open"
msgstr "Nyitva"
msgid "Modifier Name"
msgstr "Módosító név"
msgid "Name of the modifier"
msgstr "A módosító neve"
msgid "Along Stroke"
msgstr "Vonal mentén"
msgid "Change alpha transparency along stroke"
msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása a vonal mentén"
msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
msgstr "A módosító érték alapértékbe való keverésének meghatározása"
msgid "True if the modifier tab is expanded"
msgstr "Módosító kinyitása/összecsukása"
msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
msgstr "A módosító alapértékre gyakorolt hatásának faktora"
msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
msgstr "Az átmenet irányának invertálása a lineáris letérképezésnél"
msgid "Select the mapping type"
msgstr "A letérképezés típusának kiválasztása"
msgid "Use linear mapping"
msgstr "Lineáris letérképezés használata"
msgid "Use curve mapping"
msgstr "Görbe letérképezés használata"
msgid "Modifier Type"
msgstr "Módosító típus"
msgid "Type of the modifier"
msgstr "A módosító típusa"
msgid "Distance from Object"
msgstr "Távolság az objektumtól"
msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
msgstr "Módosító ki-bekapcsolása a vonalrenderelés alatt"
msgid "Range Max"
msgstr "Terjedelem max"
msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
msgstr "A terjedelem felő határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
msgid "Range Min"
msgstr "Terjedelem min"
msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
msgstr "A terjedelem alsó határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
msgid "Target object from which the distance is measured"
msgstr "Célobjektum, ahonnan a távolság mérve lesz"
msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása az anyagtulajdonság alapján"
msgid "Material Attribute"
msgstr "Anyagtulajdonság"
msgid "Specify which material attribute is used"
msgstr "Anyagtulajdonság használatának meghatározása"
msgid "Diffuse Color Red"
msgstr "Vörös diffúz szín"
msgid "Diffuse Color Green"
msgstr "Zöld diffúz szín"
msgid "Diffuse Color Blue"
msgstr "Kék diffúz szín"
msgid "Specular Color Red"
msgstr "Vörös csillogás szín"
msgid "Specular Color Green"
msgstr "Zöld csillogás szín"
msgid "Specular Color Blue"
msgstr "Kék csillogás szín"
msgid "Specular Hardness"
msgstr "Csillogás keménysége"
msgid "Change line color along stroke"
msgstr "Vonalszín megváltoztatása a vonal mentén"
msgid "Line Style Geometry Modifier"
msgstr "Vonalstílus geometria módosító"
msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
msgstr "Alaptípus a vonalgeometria módosító meghatározásához"
msgid "2D Offset"
msgstr "2D Eltolás"
msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
msgstr "2 dimenziós eltolás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
msgstr "A vonal végéhez rendelt elmozdulás"
msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
msgstr "A vonal elejéhez rendelt elmozdulás"
msgid "2D Transform"
msgstr "2D Átalakítás"
msgid "Backbone Stretcher"
msgstr "Vonalgerinc nyújtó"
msgid "Blueprint"
msgstr "Tervrajz"
msgid "Guiding Lines"
msgstr "Vezető vonalak"
msgid "Perlin Noise 1D"
msgstr "Perlinzaj 1D"
msgid "Perlin Noise 2D"
msgstr "Perlinzaj 2D"
msgid "Polygonization"
msgstr "Sokszögekre bontás"
msgid "Sampling"
msgstr "Mintavételezés"
msgid "Sinus Displacement"
msgstr "Színusz elmozdulás"
msgid "Spatial Noise"
msgstr "Térbeli zaj"
msgid "Tip Remover"
msgstr "Vonalvég törlő"
msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
msgstr "A vonal csúcspontjainak X koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
msgstr "A vonal csúcspontjainak Y koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
msgstr "Kétdimenziós méretezés és elforgatás hozzárendelése a vonalgerinc geometriájához"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Forgatás szöge"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Forgatás szöge"
msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
msgstr "A méretezés és forgatás műveletek középpontja"
msgid "Stroke Center"
msgstr "Vonal közepe"
msgid "Stroke Start"
msgstr "Vonal eleje"
msgid "Stroke End"
msgstr "Vonal vége"
msgid "Stroke Point Parameter"
msgstr "Vonalpont paraméter"
msgid "Absolute 2D Point"
msgstr "Abszolút 2D pont"
msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
msgstr "Középpont a vonalpont paraméter (u) szabályain belül (0 <= u <= 1)"
msgid "Pivot X"
msgstr "Középpont X"
msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
msgstr "2D X koordináta az abszolút középpontnak"
msgid "Pivot Y"
msgstr "Középpont Y"
msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
msgstr "2D Y koordináta az abszolút középpontnak"
msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
msgstr "Az X tengelyhez rendelt méretezési faktor"
msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
msgstr "Az Y tengelyhez rendelt méretezési faktor"
msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
msgstr "A vonalgerinc elejének és végének nyújtása"
msgid "Backbone Length"
msgstr "Vonalgerinc hossza"
msgid "Amount of backbone stretching"
msgstr "A vonalgerinc nyújtásának mértéke"
msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
msgstr "Tervrajz előállítása körös, elliptikus és négyszögletes kontúrvonalakkal"
msgid "Random Backbone"
msgstr "Véletlenszerű vonalgerinc"
msgid "Randomness of the backbone stretching"
msgstr "A vonalgerinc nyújtásának véletlenszerűsége"
msgid "Random Center"
msgstr "Véletlenszerű középpont"
msgid "Randomness of the center"
msgstr "A középpont véletlenszerűsége"
msgid "Random Radius"
msgstr "Véletlenszerű sugár"
msgid "Randomness of the radius"
msgstr "A sugár véletlenszerűsége"
msgid "Number of rounds in contour strokes"
msgstr "Körök száma a kontúrvonalakban"
msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
msgstr "A tervrajz kontúrvonalak alakjának kiválasztása"
msgid "Circles"
msgstr "Körök"
msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
msgstr "A tervrajz megrajzolása köralakú kontúrvonalakkal"
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipszisek"
msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
msgstr "A tervrajz megrajzolása elliptikus kontúrvonalakkal"
msgid "Squares"
msgstr "Négyszögek"
msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
msgstr "A tervrajz megrajzolása négyszögletes kontúrvonalakkal"
msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy megfeleljen a fő irányvonalnak"
msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
msgstr "A fő irányvonal normálisa mentén hozzárendelt eltolás"
msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
msgstr "Egy dimenziós Perlinzaj hozzáadása a hátgerinc geometriájához"
msgid "Amplitude of the Perlin noise"
msgstr "A Perlinzaj amplitúdója"
msgid "Displacement direction"
msgstr "Elmozdulás iránya"
msgid "Frequency of the Perlin noise"
msgstr "A Perlinzaj frekvenciája"
msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
msgstr "Az oktávok száma (azaz, Perlinzaj részleteinek mértéke)"
msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
msgstr "A véletlenszerű számgenerálás magja (ha negatív, az idő lesz felhasznáva a mag helyett)"
msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
msgstr "Kétdimenziós Perlinzaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
msgid "Polygonalization"
msgstr "Sokszögekre bontás"
msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy szögletesebbnek nézzen ki"
msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
msgstr "A maximum távolság az eredeti vonal és a sokszög approximációja között"
msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
msgstr "Új mintavételezési érték beállítása, ami megadja a vonalpontok felbontását"
msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
msgstr "Új mintavételezési érték a későbbi módosítók használatához"
msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
msgstr "Színusz elmozdulás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
msgid "Amplitude of the sinus displacement"
msgstr "A színusz elmozdulás amplitúdója"
msgid "Phase of the sinus displacement"
msgstr "A színusz elmozdulás fázisa"
msgid "Wavelength"
msgstr "Hullámhossz"
msgid "Wavelength of the sinus displacement"
msgstr "A színusz elmozdulás hullámhossza"
msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
msgstr "Térbeli zaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
msgid "Amplitude of the spatial noise"
msgstr "A térbeli zaj amplitúdója"
msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
msgstr "Oktávok száma (azaz, a térbeli zaj részleteinek mértéke)"
msgid "Scale of the spatial noise"
msgstr "A térbeli zaj méretezése"
msgid "If true, the spatial noise is smooth"
msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj sima lesz"
msgid "Pure Random"
msgstr "Egyszerű véletlenszerűség"
msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj nem mutat semmilyen összefüggőséget"
msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
msgstr "Töröl egy szakaszt a vonalgerinc elejéből és végéből"
msgid "Tip Length"
msgstr "Vonalvég hossza"
msgid "Length of tips to be removed"
msgstr "A törlendő vonalvég hossza"
msgid "Line Style Thickness Modifier"
msgstr "Vonalstílus vastagság módosító"
msgid "Base type to define line thickness modifiers"
msgstr "Alaptípus a vonalvastagság módosító meghatározásához"
msgid "Change line thickness along stroke"
msgstr "Vonalvastagság megváltoztatása a vonal mentén"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligráfia"
msgid "Value Max"
msgstr "Max érték"
msgid "Maximum output value of the mapping"
msgstr "Maximum kimeneti értéke a letérképezésnek"
msgid "Value Min"
msgstr "Min érték"
msgid "Minimum output value of the mapping"
msgstr "Minimum kimeneti értéke a letérképezésnek"
msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
msgstr "Vonalvastagság változtatása, hogy a vonal úgy nézzen ki, mintha egy kalligrafikus tollal készítették volna"
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
msgid "Angle of the main direction"
msgstr "A fő irány szöge"
msgid "Max Thickness"
msgstr "Max vastagság"
msgid "Maximum thickness in the main direction"
msgstr "A fő irányra merőleges maximum vastagság"
msgid "Min Thickness"
msgstr "Min vastagság"
msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
msgstr "A fő irányra merőleges minimum vastagság"
msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
msgstr "Vonalvastagság változtatása a kamerától való távolság alapján"
msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
msgstr "Vonalvastagság változtatása egy objektumtól való távolság alapján"
msgid "Change line thickness based on a material attribute"
msgstr "Vonalvastagság változtatása egy anyagtulajdonság alapján"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Maszk réteg"
msgctxt "Curve"
msgid "Falloff"
msgstr "Elenyészés"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "Simított elenyészés"
msgid "Spherical falloff"
msgstr "Gömbös elenyészés"
msgid "Root falloff"
msgstr "Gyökös elenyészés"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "Éles elenyészés"
msgid "Linear falloff"
msgstr "Lineáris elenyészés"
msgid "ID Type"
msgstr "ID típus"
msgid "Handle type"
msgstr "Fogantyú típus"
msgid "Grease Pencil Color"
msgstr "Zsírkréta szín"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
msgid "Track"
msgstr "Nyom"
msgid "Clean Up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mutat/Rejt"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
msgstr "Zsírkréta csúcspont csoportok"
msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Strip"
msgstr "Sáv"
msgid "Keying"
msgstr "Kulcsozás"
msgid "Converter"
msgstr "Átalakító"
msgid "Attribute"
msgstr "attribútum"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"
msgid "Effect Strip"
msgstr "Effekt sáv"
msgid "Sequencer"
msgstr "Szekvencer"
msgid "Apply"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "External Data"
msgstr "Külső adatok"
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "List Item"
msgstr "Lista elem"
msgid "Presets"
msgstr "Beállítások"
msgid "Save & Load"
msgstr "Mentés & Betöltés"
msgid "Relations"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Szilárd test"
msgid "Align View"
msgstr "Nézet igazítása"
msgid "Local View"
msgstr "Helyi nézet"
msgid "Operator Presets"
msgstr "Operátorbeállítások"
msgid "Seam"
msgstr "Illesztés"
msgid "Freestyle Face Mark"
msgstr "Freestyle Oldallap jelölés"
msgid "Samples"
msgstr "Minták"
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
msgid "Vertex Normal"
msgstr "Csúcspont normális"
msgid "Ball"
msgstr "Gömb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipszoid"
msgid "Adjust edit cage to modifier result"
msgstr "Szerkesztő háló beállítása a módosító eredményénél"
msgid "Mesh Cache"
msgstr "Térháló gyorsítótár"
msgid "UV Project"
msgstr "UV Vetítés"
msgid "UV Warp"
msgstr "UV Torzítás"
msgid "Vertex Weight Edit"
msgstr "Csúcspont-súly szerkesztése"
msgid "Vertex Weight Mix"
msgstr "Csúcspont-súly keverés"
msgid "Mix the weights of two vertex groups"
msgstr "Két csúcspot-csoport súlyainak keverése"
msgid "Bevel"
msgstr "Lekerekítés"
msgid "Decimate"
msgstr "Tizedelés"
msgid "Edge Split"
msgstr "Élfelosztás"
msgid "Multiresolution"
msgstr "Multi-felbontás"
msgid "Remesh"
msgstr "Re-térháló"
msgid "Screw"
msgstr "Csavarás"
msgid "Skin"
msgstr "Bőrözés"
msgid "Solidify"
msgstr "Szilárdítás"
msgid "Subdivision Surface"
msgstr "Felületfelosztás"
msgid "Triangulate"
msgstr "Háromszögesítés"
msgid "Wireframe"
msgstr "Drótháló"
msgid "Cast"
msgstr "Hajlítás"
msgid "Displace"
msgstr "Elmozdítás"
msgid "Laplacian Deform"
msgstr "Laplace-deformáció"
msgid "Mesh Deform"
msgstr "Térháló deformálás"
msgid "Simple Deform"
msgstr "Egyszerű deformáció"
msgid "Warp"
msgstr "Görbítés"
msgid "Wave"
msgstr "Hullám"
msgid "Dynamic Paint"
msgstr "Dinamikus festés"
msgid "Explode"
msgstr "Felrobbantás"
msgid "Ocean"
msgstr "Óceán"
msgid "Particle Instance"
msgstr "Részecske helyettesítés"
msgid "Soft Body"
msgstr "Puha test"
msgid "Armature deformation modifier"
msgstr "Csontváz deformáció módosító"
msgid "Multi Modifier"
msgstr "Multi-módosító"
msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
msgstr "Az előző módosító bemenetének használata és az eredmények keverése átfogóan a csúcspont-csoportok szerint"
msgid "Array Modifier"
msgstr "Sorozat módosító"
msgid "Array duplication modifier"
msgstr "Sorozat töbszöröző módosító"
msgid "Constant Offset Displacement"
msgstr "Állandó eltolás elmozdítás"
msgid "Value for the distance between arrayed items"
msgstr "A sorozat elemei közötti távolság értéke"
msgid "Number of duplicates to make"
msgstr "A duplikációk száma"
msgid "Curve object to fit array length to"
msgstr "Görbeobjektum, amihez a sorozat igazítva lesz"
msgid "End Cap"
msgstr "Befejező sapka"
msgid "Mesh object to use as an end cap"
msgstr "Térháló objektum használata befejező sapkaként"
msgid "Length to fit array within"
msgstr "Hosszúság, amibe a sorozat belefér"
msgid "Fit Type"
msgstr "Igazítás típusa"
msgid "Array length calculation method"
msgstr "Sorozat hosszának kiszámításához haszált metódus"
msgid "Fixed Count"
msgstr "Fix szám"
msgid "Duplicate the object a certain number of times"
msgstr "Objektum sokszorozása egy bizonyos számban"
msgid "Fit Length"
msgstr "Igazítás hosszúsághoz"
msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
msgstr "Objektum sokszorozása amíg belefér egy bizonyos távolságba"
msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
msgstr "A sokszorozott objektum igazítása egy görbéhez"
msgid "Merge Distance"
msgstr "Összefésülés távolsága"
msgid "Limit below which to merge vertices"
msgstr "Limit, ami alatt a csúcspontok összefésülődnek"
msgid "Object Offset"
msgstr "Objektum eltolás"
msgid "Relative Offset Displacement"
msgstr "Relatív eltolás elmozdítás"
msgid "Start Cap"
msgstr "Kezdő sapka"
msgid "Mesh object to use as a start cap"
msgstr "Térháló objektum használata kezdő sapkaként"
msgid "Add a constant offset"
msgstr "Állandó eltolás hozzáadása"
msgid "Merge Vertices"
msgstr "Csúcspontok összefésülése"
msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
msgstr "Csúcspontok összefésülése a szomszédos duplikációknál"
msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
msgstr "Csúcspontok összefésülése az első és az utolsó duplikációknál"
msgid "Add another object's transformation to the total offset"
msgstr "Egy másik objektum transzformációinak hozzásdása a teljes eltoláshoz"
msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
msgstr "Az objektum befoglaló dobozához viszonyított eltolás hozzáadása"
msgid "Bevel Modifier"
msgstr "Lekerekítés módosító"
msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
msgstr "Lekerekítés módosító az élek és csúcspontok lekerekítéséhez"
msgid "Angle above which to bevel edges"
msgstr "Szög, ami alatt az élek lekerekítődnek"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "Limit Method"
msgstr "Korlátozás metódusa"
msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
msgstr "Az egész térháló lekerekítése egy konstans érték alapján"
msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
msgstr "Csak azoknak az éleknek a lekerekítése, amik elég éles szöggel rendelkeznek a kétoldallap között"
msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
msgstr "Lekerekítés súlyozás használata az élek lekerekítése mértékének meghatározásához"
msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
msgstr "Csúcspont-csoport súlyozás használata a lekerekítendő élek, vagy csúcspntok kiválasztásához"
msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
msgstr "A generált oldallapok anyag indexe"
msgid "What distance Width measures"
msgstr "Távolság típusa a szélesség kiméréséhez"
msgid "Amount is offset of new edges from original"
msgstr "A mérték az új él eltolása a régitől"
msgid "Amount is width of new face"
msgstr "A mérték az új oldallap szélessége"
msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
msgstr "A mérték a merőleges távolság az eredeti éltől a lekereítés oldallapjáig"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
msgstr "A mérték a legközelebbi él hosszának a százaléka"
msgid "The profile shape (0.5 = round)"
msgstr "A profil formája (0.5 = kerek)"
msgid "Number of segments for round edges/verts"
msgstr "Az élek/csúcspontok lekerekítésekor használt szegmensek száma"
msgid "Clamp Overlap"
msgstr "Átfedés korlátozása"
msgid "Clamp the width to avoid overlap"
msgstr "Szélesség korlátozása az ádtfedések elkerülése érdekében"
msgid "Vertex group name"
msgstr "Csúcspont-csoport neve"
msgid "Boolean Modifier"
msgstr "Logikai módosító"
msgid "Boolean operations modifier"
msgstr "Logikai műveletek módosító"
msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
msgstr "Térháló objektum használata a logikai művelethez"
msgid "Union"
msgstr "Unió"
msgid "Build effect modifier"
msgstr "Építés effekt módosító"
msgid "Total time the build effect requires"
msgstr "Az építés effekt teljes ideje"
msgid "Start frame of the effect"
msgstr "Az effekt kezdő képkockája"
msgid "Seed for random if used"
msgstr "Véletlenszerűsítés magja, ha be van kapcsolva"
msgid "Randomize"
msgstr "Véletlenszerűsítés"
msgid "Randomize the faces or edges during build"
msgstr "Oldallapok vagy élek véletlenszerűsítése az építés alatt"
msgid "Reversed"
msgstr "Megfordít"
msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
msgstr "A térháló lebontása a felépítés helyett"
msgid "Cast Modifier"
msgstr "Hajlítás módosító"
msgid "Modifier to cast to other shapes"
msgstr "Módosító más formákhoz való hajlításhoz"
msgid "Target object shape"
msgstr "Célobjektum formája"
msgid "Cuboid"
msgstr "Téglatest"
msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
msgstr "Kontroll objektum: ha elérhető, a helyzete határozza meg az effekt középpontját"
msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
msgstr "A deformáció használata csak ezen a távolságon belül, az effekt középpontjától (0=végtelen)"
msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
msgstr "A hajlítóforma mérete (0=automatikus)"
msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
msgstr "Sugár használata a hajlítóforma méreteként"
msgid "Use Transform"
msgstr "Átalakít"
msgid "Use object transform to control projection shape"
msgstr "Objektum átalakításainak használata a hajlítóforma kontrollálásához"
msgid "Cloth Modifier"
msgstr "Szövet módosító"
msgid "Cloth simulation modifier"
msgstr "Szövet szimuláció módosító"
msgid "Collision Modifier"
msgstr "Ütközés módosító"
msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
msgstr "Ütközés módosító az ütközéshez használt módosító pozíciójának meghatározásához a módosítók sorrendjében"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Lambda Factor"
msgstr "Lambda faktor"
msgid "Curve Modifier"
msgstr "Görbe módosító"
msgid "Curve deformation modifier"
msgstr "Görbe deformáció módosító"
msgid "Deform Axis"
msgstr "Deformáció tengelye"
msgid "The axis that the curve deforms along"
msgstr "Tengely, ami mentén a görbe deformál"
msgid "Curve object to deform with"
msgstr "Görbe objektuma deformációhoz"
msgid "UVs"
msgstr "UV-k"
msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
msgstr "Csúcspont-csoport neve az érintett terület kiválasztásához"
msgid "Decimate Modifier"
msgstr "Tizedelés módosító"
msgid "Decimation modifier"
msgstr "Tizedelés módosító"
msgid "Angle Limit"
msgstr "Szög korlátozás"
msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
msgstr "Szögek lebontása ez alatt az érték alatt (csak a síkbeliél)"
msgid "Collapse"
msgstr "Összeomlás"
msgid "Use edge collapsing"
msgstr "Él-összeomlás használata"
msgid "Un-Subdivide"
msgstr "Anti-felosztás"
msgid "Use un-subdivide face reduction"
msgstr "Anti-felosztás oldallapszám-csökkentés használata"
msgid "Planar"
msgstr "Síkbeli"
msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
msgstr "Geometria lebontása síkidomokra"
msgid "Delimit"
msgstr "Korlátozás"
msgid "Limit merging geometry"
msgstr "Az összeolvadó geometria korlátozása"
msgid "Delimit by face directions"
msgstr "Korlátozás az oldallapok irányultsága szerint"
msgid "Delimit by face material"
msgstr "Korlátozás az oldallapok anyaga szerint"
msgid "Delimit by edge seams"
msgstr "Korlátozás az él-illesztések szerint"
msgid "Face Count"
msgstr "Oldallapok száma"
msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
msgstr "Az oldallapok aktuális száma a tizedelt térhálóban"
msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása (csak az összeomlásnál)"
msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
msgstr "A geometria lebontásainak száma (csak az Anti-felosztásnál)"
msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
msgstr "Háromszögek aránya a redukcióál (csak az összeomlásnál)"
msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
msgstr "Háromszögesített oldallapok megtartása a tizedelés eredményében (csak az összeomlásnál)"
msgid "All Boundaries"
msgstr "Minden határ"
msgid "Vertex group name (collapse only)"
msgstr "Csúcspont-csoport neve (csak az összeomlásnál)"
msgid "Displace Modifier"
msgstr "Elmozdítás módosító"
msgid "Displacement modifier"
msgstr "Elmozdítás módosító"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata X irányban történő elmozdításhoz"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Y irányban történő elmozdításhoz"
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Z irányban történő elmozdításhoz"
msgid "RGB to XYZ"
msgstr "RGB - XYZ"
msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
msgstr "A textúra RGB értékeinek használata a térháló XYZ történő elmozdításához"
msgid "Midlevel"
msgstr "Középszint"
msgid "Material value that gives no displacement"
msgstr "Anyagérték ami nem ad elmozdítást"
msgid "Amount to displace geometry"
msgstr "A geometria elmozdításának mértéke"
msgid "Texture Coordinates"
msgstr "Textúra koordináták"
msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "Lokális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "Globális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
msgstr "A csatolt objektum lokális koordinátarendszerének használata a textúra koordinátákhoz"
msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
msgstr "UV koordináták használata a textúra koordinátákhoz"
msgid "Texture Coordinate Object"
msgstr "Textúra koordináta objektum"
msgid "Object to set the texture coordinates"
msgstr "Objektum a textúra koordináta beállításához"
msgid "Dynamic Paint Modifier"
msgstr "Dinamikus festés módosító"
msgid "Dynamic Paint modifier"
msgstr "Dinamikus festés módosító"
msgid "EdgeSplit Modifier"
msgstr "Élfelosztás módosító"
msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
msgstr "Élfelosztó módosító éles élek készítéséhez"
msgid "Split Angle"
msgstr "Felosztási szög"
msgid "Angle above which to split edges"
msgstr "Szög, ami felett lapos árnyékolással jelennek meg az élek"
msgid "Use Edge Angle"
msgstr "Élszög használata"
msgid "Split edges with high angle between faces"
msgstr "Élek lapos árnyékolása két oldallap közötti hegyes szögeknél"
msgid "Use Sharp Edges"
msgstr "Éles élek használata"
msgid "Split edges that are marked as sharp"
msgstr "Élek lapos árnyékolása azoknál, amik élesként lettek megjelölve"
msgid "Explode Modifier"
msgstr "Felrobbantás módosító"
msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
msgstr "Robbanás effekt módosító, ami részecskerendszeren alapul"
msgid "Particle UV"
msgstr "Részecske UV"
msgid "UV map to change with particle age"
msgstr "UV térkép a részecske korának megváltoztatásához"
msgid "Protect"
msgstr "Megvédés"
msgid "Clean vertex group edges"
msgstr "Tiszta csúcspont-csoport élek"
msgid "Alive"
msgstr "Élő"
msgid "Show mesh when particles are alive"
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék élnek"
msgid "Dead"
msgstr "Halott"
msgid "Show mesh when particles are dead"
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék meghaltak"
msgid "Show mesh when particles are unborn"
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék még nem születtek meg"
msgid "Cut Edges"
msgstr "Élek elvágása"
msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
msgstr "Oldallapok éleinek elvágása a szebb repeszekért"
msgid "Use particle size for the shrapnel"
msgstr "Részecske méretének használata a repeszeknél"
msgid "Fluid simulation modifier"
msgstr "Folyadék-szimuláció módosító"
msgid "Inflow/Outflow"
msgstr "Beáramlás/Kibocsátás"
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
msgstr "Kampó módosító a csúcspontok helyzetének módosításához"
msgid "Laplacian Deform Modifier"
msgstr "Laplace deformáció módosító"
msgid "Mesh deform modifier"
msgstr "Térháló deformáció módosító"
msgid "Bound"
msgstr "Összekötés"
msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
msgstr "Geometria hozzákötése a horgonyhoz"
msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
msgstr "A csúcspont-csoport, ami meghatározza a horgonyokat"
msgid "Laplacian Smooth Modifier"
msgstr "Laplace simítás módosító"
msgid "Smoothing effect modifier"
msgstr "Simítás effekt módosító"
msgid "Lambda Border"
msgstr "Lambda határ"
msgid "Lambda factor in border"
msgstr "Lambda faktor a keretnél"
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizált"
msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
msgstr "A felerősített forma javítása és rögzítése"
msgid "Apply volume preservation after smooth"
msgstr "Térfogat megőrzés bekapcsolása a simítás után"
msgid "Smooth object along X axis"
msgstr "Objektum simítása az X-tengely mentén"
msgid "Smooth object along Y axis"
msgstr "Objektum simítása az Y-tengely mentén"
msgid "Smooth object along Z axis"
msgstr "Objektum simítása a Z-tengely mentén"
msgid "Lattice deformation modifier"
msgstr "Ketrec deformáció módosító"
msgid "Mask Modifier"
msgstr "Maszk módosító"
msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
msgstr "Maszk módosító a térháló egyes részeinek elrejtéséhez"
msgid "Armature to use as source of bones to mask"
msgstr "Csontváz használata a maszkhoz használt csontok forrásaként"
msgid "Use vertices that are not part of region defined"
msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a használata, amik nem részei a megadott régiónak"
msgid "Cache Modifier"
msgstr "Gyorsítótár módosító"
msgid "Cache Mesh"
msgstr "Térháló gyorsítótár"
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformációs mód"
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
msgid "Integrate"
msgstr "Egységesítés/Integrálás"
msgid "Evaluation Factor"
msgstr "Kiszámítási faktor"
msgid "Evaluation Frame"
msgstr "Kiszámítási képkocka"
msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
msgstr "Kiszámítás ennél a képkockánál (a 0-nál kezdődik)"
msgid "Influence of the deformation"
msgstr "Deformáció befolyásának mértéke"
msgid "Frame Start"
msgstr "Kezdő képkocka"
msgid "Add this to the start frame"
msgstr "Ennek a hozzáadása a kezdőképkockához"
msgid "Use the time from the scene"
msgstr "A jelenet idejének használata"
msgid "Use the modifier's own time evaluation"
msgstr "A módosító saját időkalkulációjának használata"
msgid "Time Mode"
msgstr "Idó Mód"
msgid "Method to control playback time"
msgstr "A visszajátszási idő irányításának metódusa"
msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
msgstr "Visszajátszás irányítása képkocka-szám használatával (FPS és kezdőképkocka figyelmenkívül hagyása a fájlból)"
msgid "Control playback using time in seconds"
msgstr "Visszajátszás irányítása másodpercekben meghatárizott idővel"
msgid "MeshDeform Modifier"
msgstr "térháló-deformálás módosító"
msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
msgstr "Térháló deformálás módosító más térhálókkal történő deformáláshoz"
msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
msgstr "Geometria hozzákötése a kontroll-ketrechez"
msgid "Mesh object to deform with"
msgstr "A deformációhoz használt térháló objektum"
msgid "The grid size for binding"
msgstr "Rácsméret a kötéshez"
msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
msgstr "A kötés dinamikus újraszámítása más deformálók felett (lassabb és nagyobb memória fogyasztás)"
msgid "Mirroring modifier"
msgstr "Tükrözés módosító"
msgid "Object to use as mirror"
msgstr "Objektum használata tükörként"
msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
msgstr "A csúcspontok tükrön történő áthaladásának megakadályozása az átalakítások közben"
msgid "Merge vertices within the merge threshold"
msgstr "Csúcspontok összefésülése az összefésülési küszöbszinten belül"
msgid "Mirror U"
msgstr "U tükrözés"
msgid "Mirror V"
msgstr "V tükrözés"
msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése (pl. J -> B)"
msgid "Multires Modifier"
msgstr "Multi-felbontás módosító"
msgid "Multiresolution mesh modifier"
msgstr "Multi-felbontás térháló módosító"
msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
msgstr "A multi-felbontásos elmozdítások tárolása a .blend fájlon kívül, memória spórolás céljából"
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
msgstr "Felosztások száma a 3D nézetben"
msgid "Render Levels"
msgstr "Render szintek"
msgid "The subdivision level visible at render time"
msgstr "Felosztás szintje, ami látszik a rendereléskor"
msgid "Sculpt Levels"
msgstr "Szobrász szintek"
msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
msgstr "Felosztások száma a szobrász módban"
msgid "Optimal Display"
msgstr "Optimális megjelenítés"
msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
msgstr "A belső felosztott élek rajzolásának/renderelésének kihagyása"
msgid "Total Levels"
msgstr "Összes szint"
msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
msgstr "Felosztások száma, aminél az elmozdítások tárolva vannak"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Ocean Modifier"
msgstr "Óceán módosító"
msgid "Simulate an ocean surface"
msgstr "Óceán felület szimulálása"
msgid "Foam Fade"
msgstr "Hab tompítás"
msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
msgstr "Mennyi hab gyűlik össze vizonyos idő alatt (csak kisütött óceánnál)"
msgid "Choppiness"
msgstr "Fodrozottság"
msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
msgstr "A hullámok tarajának fodrozottsága (némi vízszintes komponens hozzáadása az elmozdításhoz)"
msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
msgstr "Visszavert hullámok csillapítása a széllel szemben"
msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
msgstr "A szilárd talaj mélysége a vízfelszín alatt"
msgid "Cache Path"
msgstr "Gyorsítótár útvonala"
msgid "Path to a folder to store external baked images"
msgstr "Útvonal egy mappához, ahol kívül vannak eltárolva a kisütött képek"
msgid "Foam Coverage"
msgstr "Hab kiterjedése"
msgid "Amount of generated foam"
msgstr "A generált hab mértéke"
msgid "Foam Layer Name"
msgstr "Hab réteg neve"
msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
msgstr "A csúcspontszín réteg neve, amit a hab használ"
msgid "Bake End"
msgstr "Sütés befejezése"
msgid "End frame of the ocean baking"
msgstr "Az óceán békelés utolsó képkockája"
msgid "Bake Start"
msgstr "Sütés kezdete"
msgid "Start frame of the ocean baking"
msgstr "Az óceán békelés első képkockája"
msgid "Method of modifying geometry"
msgstr "A geometria módosításának metódusa"
msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
msgstr "Az óceánfelület geometriájának módosítása a megadott felbontásnál"
msgid "Displace existing geometry according to simulation"
msgstr "Létező geometria elmozdítása a szimuláció szerint"
msgid "Ocean is Cached"
msgstr "Óceán a gyorsítótárban"
msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
msgstr "Az óceán gyorsítótárazott adatot használjon, vagy szimulációt"
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlen mag"
msgid "Seed of the random generator"
msgstr "A véletlenszerűsítés generátor magja"
msgid "Repetitions of the generated surface in X"
msgstr "A generált felület ismétlése X irányban"
msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
msgstr "A generált felület ismétlése Y irányban"
msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
msgstr "Felület méretezési faktor (nincs hatással a hullámok magasságára)"
msgid "Spatial Size"
msgstr "Térbeli méret"
msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
msgstr "A szimulációs tartomány mérete (méterben) és a generált geometria mérete (BE-ben)"
msgid "Current time of the simulation"
msgstr "A szimuláció aktuális ideje"
msgid "Generate Foam"
msgstr "Hab generálása"
msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
msgstr "Hab maszk generálása csúcspont-színcsatornaként"
msgid "Generate Normals"
msgstr "Normális generálás"
msgid "Wave Alignment"
msgstr "Hullám igazítás"
msgid "How much the waves are aligned to each other"
msgstr "Hullámok egymáshoz igazodásának mértéke"
msgid "Wave Direction"
msgstr "Hullám iránya"
msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
msgstr "A hullámok fő iránya, ha (részlegesen) igazítottak"
msgid "Wave Scale"
msgstr "Hullám méret"
msgid "Scale of the displacement effect"
msgstr "Az elmozdítás effektus méretezése"
msgid "Smallest Wave"
msgstr "Legkisebb hullámok"
msgid "Shortest allowed wavelength"
msgstr "A legrovidebb engedélyezett hullámhosszúság"
msgid "Wind Velocity"
msgstr "Szél sebesség"
msgid "Wind speed"
msgstr "Szélsebesség"
msgid "ParticleInstance Modifier"
msgstr "Részecske helyettesítés módosító"
msgid "Particle system instancing modifier"
msgstr "Részecskerendszer helyettesítés módosító"
msgid "Pole axis for rotation"
msgstr "Pólus tengely forgatáshoz"
msgid "Object that has the particle system"
msgstr "Objektum amié a részecskerendszer"
msgid "Particle System Number"
msgstr "Részecskerendszer száma"
msgid "Position along path"
msgstr "Pozíció az útvonal mentén"
msgid "Random Position"
msgstr "Véletlen pozíció"
msgid "Randomize position along path"
msgstr "Pozíció véletlenszerűsítése az útvonal mentén"
msgid "Show instances when particles are alive"
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék élnek"
msgid "Show instances when particles are dead"
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék meghaltak"
msgid "Show instances when particles are unborn"
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék nem születtek meg"
msgid "Create instances from child particles"
msgstr "Helyettesítés készítése a gyermek részecskékből"
msgid "Create instances from normal particles"
msgstr "Helyettesítés készítése a normál részecskékből"
msgid "Create instances along particle paths"
msgstr "Helyettesítés készítése a részecskék útvonala mentén"
msgid "Don't stretch the object"
msgstr "Ne nyútjsa az objektumot"
msgid "Use particle size to scale the instances"
msgstr "Részecske méretének használata a helyettesítésnél"
msgid "ParticleSystem Modifier"
msgstr "Részecskerendszer módosító"
msgid "Particle system simulation modifier"
msgstr "Részecskerendszer szimuláció módosító"
msgid "Particle System that this modifier controls"
msgstr "Részecskerendszer, amit ez a módosító kontrollál"
msgid "Remesh Modifier"
msgstr "Re-térháló módosító"
msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
msgstr "Új felület generálása szabályos topológiával, ami követi a bemeneti térháló alakját"
msgid "Blocks"
msgstr "Tömbök"
msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
msgstr "A kimenet egy tömbös felület simítás nélkül"
msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
msgstr "A kimenet egy simított felület él-tulajdonság felismerés nélkül"
msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
msgstr "A kimenet egy felület, ami reprodukálja az éles éleket és sarkokat a bemeneti térhálóból"
msgid "Octree Depth"
msgstr "Oktális fa mélysége"
msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
msgstr "Az oktális fa felbontása, a magasabb érték finomabb részleteket ad"
msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
msgstr "A modell legnagyobb kiterjedése és a rács mérete közötti arány"
msgid "Sharpness"
msgstr "Élesség"
msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
msgstr "A szélső érték toleranciája, az alacsonyabb érték szüri a zajt, míg a magasabb pontosabban reprodukálja a bemenet éleit"
msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
msgstr "A nem összefüggő részek eltávolításánál a minimum mérete a még megőrzendő résznek, a legnagyobb rész poligonjai számának arányában"
msgid "Smooth Shading"
msgstr "Simitott árnyékolás"
msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
msgstr "A kimenet oldallapjainak simított árnyékolása inkább, mint a lapos árnyékolása"
msgid "Screw Modifier"
msgstr "Csavarás módosító"
msgid "Revolve edges"
msgstr "Élek megforgatása"
msgid "Angle of revolution"
msgstr "A megforgatás szöge"
msgid "Screw axis"
msgstr "Csavarás tengelye"
msgid "Number of times to apply the screw operation"
msgstr "A csavarás művelet alkalmazásának száma"
msgid "Object to define the screw axis"
msgstr "Objektum a csavarás tengelyének meghatározásához"
msgid "Render Steps"
msgstr "Render lépések"
msgid "Number of steps in the revolution"
msgstr "Lépések száma a megforgatásban"
msgid "Offset the revolution along its axis"
msgstr "A megforgatás eltolása a tengelye mentén"
msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
msgstr "Az élek sorrendjének kiszámítása (térhálónál szükséges, görbénél nem)"
msgid "Flip normals of lathed faces"
msgstr "A létrejött oldallapok normálisainak tükrözése"
msgid "Object Screw"
msgstr "Objektum csavarás"
msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
msgstr "Az objektumok közötti távolság használata a csavaráshoz"
msgid "Stretch U"
msgstr "Nyújtás U"
msgid "Stretch V"
msgstr "Nyújtás V"
msgid "SimpleDeform Modifier"
msgstr "Egyszerű deformáció módosító"
msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
msgstr "Egyszerű deformáció módosító a csavarás, vagy hajlítás effektek készítéséhez"
msgid "Angle of deformation"
msgstr "Deformáció szöge"
msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
msgstr "Forgatás a módosító terének Z tengelye körül"
msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
msgstr "Térháló hajlítása a módosító terének Z tengelye körül"
msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
msgstr "Lineáris méretezés a módosító terének Z tengelye mentén"
msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
msgstr "Objektum nyújtása a módosító terének Z tengelye mentén"
msgid "Amount to deform object"
msgstr "Objektum deformációának mértéke"
msgid "Lower/Upper limits for deform"
msgstr "Alsó/felső küszöb a deformációhoz"
msgid "Do not allow deformation along the X axis"
msgstr "Deformáció tiltása az X tengely mentén"
msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
msgstr "Deformáció tiltása az Y tengely mentén"
msgid "Origin"
msgstr "Eredetpont"
msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
msgstr "Az eredetpont és az orientáció beállítása a deformációhoz"
msgid "Skin Modifier"
msgstr "Bőrözés módosító"
msgid "Generate Skin"
msgstr "Bőr generálása"
msgid "Branch Smoothing"
msgstr "Elágazás simítása"
msgid "Smooth complex geometry around branches"
msgstr "Az összetett geometria simítása az elágazásoknál"
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az X tengely mentén"
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Y tengely mentén"
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Z tengely mentén"
msgid "Soft Body Modifier"
msgstr "Puha test módosító"
msgid "Soft body simulation modifier"
msgstr "Puha test szimuláció módosító"
msgid "Soft Body Point Cache"
msgstr "Puha test pont gyorsítótár"
msgid "Solidify Modifier"
msgstr "Szilárdítás módosító"
msgid "Inner Crease"
msgstr "Belső domborítása"
msgid "Assign a crease to inner edges"
msgstr "Domborítás hozzárendelése a belső élekhez"
msgid "Outer Crease"
msgstr "Külső domborítása"
msgid "Assign a crease to outer edges"
msgstr "Domborítás hozzárendelése a külső élekhez"
msgid "Rim Crease"
msgstr "Perem domborítása"
msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
msgstr "Domborítás hozzárendelése a peremet alkotó élekhez"
msgid "Vertex Group Invert"
msgstr "Csúcspont-csoport invertálása"
msgid "Invert the vertex group influence"
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának invertálása"
msgid "Material Offset"
msgstr "Anyag eltolás"
msgid "Offset material index of generated faces"
msgstr "A generált oldallapok anyag indexének eltolása"
msgid "Rim Material Offset"
msgstr "Perem anyagának eltolása"
msgid "Offset material index of generated rim faces"
msgstr "A generált perem oldallapok anyag indexének eltolása"
msgid "Offset the thickness from the center"
msgstr "A vastagság eltolása a középponthoz képest"
msgid "Thickness of the shell"
msgstr "A héjj vastagsága"
msgid "Offset clamp based on geometry scale"
msgstr "Eltolás tompítása a geometria méretezésén alapulva"
msgid "Vertex Group Factor"
msgstr "Csúcspont-csoport faktor"
msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
msgstr "Vastagság faktor a nulla csúcspont-csoport hatás eléréséhez"
msgid "Even Thickness"
msgstr "Kiegyenlített vastagság"
msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
msgstr "Vastagság fenntartása az éles sarkoknál történő utánállítással (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
msgid "Flip Normals"
msgstr "Normálisok tükrözése"
msgid "Invert the face direction"
msgstr "Oldallapok irányultságának megfordítása"
msgid "High Quality Normals"
msgstr "Magas minőségű normálisok"
msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
msgstr "Normálisok számítása úgy, hogy még kiegyenlítettebb legyen a vastagság (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
msgid "Fill Rim"
msgstr "Perem kitöltése"
msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
msgstr "Élhurkok készítése a belső és külső felületek között, az oldallapok éleinél (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
msgid "Only Rim"
msgstr "Csak perem"
msgid "Only add the rim to the original data"
msgstr "Csak a perem hozzáadása az eredeti adathoz"
msgid "Subdivision surface modifier"
msgstr "Felületfelosztás módosító"
msgid "Number of subdivisions to perform"
msgstr "Használt felosztások száma"
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
msgstr "Renderelésnél használt felosztások száma"
msgid "Surface Modifier"
msgstr "Felület módosító"
msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
msgstr "Felület módosító meghatározza a felület mezőkhöz használt módosító sorrendbeli pocíciót"
msgid "Triangulate Modifier"
msgstr "Háromszögesítés módosító"
msgid "Triangulate Mesh"
msgstr "Térháló háromszögesítése"
msgid "Beauty"
msgstr "Szép"
msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
msgstr "Háromszögek egyenletes elrendezése (lassú)"
msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
msgstr "Sokszögek felosztása a fülvágó algoritmussal"
msgid "Quad Method"
msgstr "Négyszög metódus"
msgid "Method for splitting the quads into triangles"
msgstr "Metódus a négyszögek hárömszögekre osztásához"
msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
msgstr "Négyszögek felösztása szép háromszögekre, lassab metódus"
msgid "Split the quads on the first and third vertices"
msgstr "Négyszögek felosztása az első és harmadik csúcspont mentén"
msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
msgstr "Négyszögek felosztása a második és negyedik csúcspont mentén"
msgid "Shortest Diagonal"
msgstr "Rövidebbik átló"
msgid "UV Project Modifier"
msgstr "UV Vetítés módosító"
msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
msgstr "UV vetítés módosító, UV-k beállításához projekció által"
msgid "Aspect X"
msgstr "Oldalarány X"
msgid "Number of Projectors"
msgstr "Vetítők száma"
msgid "Number of projectors to use"
msgstr "A használt vetítők száma"
msgid "Projectors"
msgstr "Vetítők"
msgid "UVWarp Modifier"
msgstr "UV Torzítás módosító"
msgid "U-Axis"
msgstr "U-tengely"
msgid "V-Axis"
msgstr "V-tengely"
msgid "UV Center"
msgstr "UV középpont"
msgid "Center point for rotate/scale"
msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
msgid "Object defining offset"
msgstr "Objektum által meghatározott eltolás"
msgid "WeightVG Edit Modifier"
msgstr "Súly csúcspont-csoport szerkesztő módosító"
msgid "Edit the weights of vertices in a group"
msgstr "Csúcspontok súlyának szerkesztése egy csoportban"
msgid "Add Threshold"
msgstr "Hozzáadási köszöbszint"
msgid "Default Weight"
msgstr "Alapértelmezett súly"
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
msgstr "Alapértelmezett súlya egy csúcspontnak, ha nincs a csúcspont-csoportban"
msgid "How weights are mapped to their new values"
msgstr "Hogyan térképeződjenek le a súlyok új értékei"
msgid "Null action"
msgstr "Nincs akció"
msgctxt "Curve"
msgid "Custom Curve"
msgstr "Egyéni görbe"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgctxt "Curve"
msgid "Median Step"
msgstr "Középső lépcső"
msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
msgstr "A 0.5-től 0.0-ig tartó értékek letérképezése és a többi 1.0-ig"
msgid "Mapping Curve"
msgstr "Letérképezési görbe"
msgid "Custom mapping curve"
msgstr "Egyéni letérképezési görbe"
msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
msgstr "A globális befolyása az aktuális módosításnak a csúcspont-csoporton"
msgid "Masking Tex"
msgstr "Maszkoló textúra"
msgid "Masking texture"
msgstr "Maszkoló textúra"
msgid "Masking vertex group name"
msgstr "Maszkoló csúcspot-csoport neve"
msgid "Remove Threshold"
msgstr "Eltávolítási küszöbérték"
msgid "Group Add"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
msgstr "Csúcspontok hozzáadása a csúcspont-csoporthoz a súly küszöbszint felett"
msgid "Group Remove"
msgstr "Csoport eltávolítása"
msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
msgstr "Csúcspontok eltávolítása a csúcspont-csoportból a súly küszöbszint alatt"
msgid "WeightVG Mix Modifier"
msgstr "Csúcspont-csoport súly kevereő módosító"
msgid "Default Weight A"
msgstr "Alapértelmezett súly A"
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs az első (A) csoportban"
msgid "Default Weight B"
msgstr "Alapértelmezett súly A"
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs a második (B) csoportban"
msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyai hogyan hassanak az A csúcspot-csoport súlyaira"
msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak helyettesítése a B csoport súlyaival"
msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak hozzáadása az A csúcspot-csoport súlyaihoz"
msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak kivonása az A csúcspot-csoport súlyaiból"
msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak megszorzása a B csúcspot-csoport súlyaival"
msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak elosztása a B csúcspot-csoport súlyaival"
msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak különbsége"
msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak átlaga"
msgid "Vertex Set"
msgstr "Csúcspot beállítás"
msgid "Which vertices should be affected"
msgstr "A módosító melyik csúcspontokra legyen hatással"
msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
msgstr "Minden csúcspont befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
msgid "VGroup A"
msgstr "A csúcspot-csoport"
msgid "Affect vertices in VGroup A"
msgstr "Az A csúcspot-csoport befolyásolása"
msgid "VGroup B"
msgstr "B csúcspot-csoport"
msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
msgstr "A B csúcspot-csoport befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
msgid "VGroup A or B"
msgstr "A vagy B csúcspot-csoport"
msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a befolyásolása, amik legalább az egyik csúcspot-csoportban szerepelnek (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
msgid "VGroup A and B"
msgstr "A és B csúcspot-csoport"
msgid "Affect vertices in both groups"
msgstr "Mind a két csoport csúcspontjainak befolyásolása"
msgid "Vertex Group A"
msgstr "Csúcspont-csoport A"
msgid "First vertex group name"
msgstr "Az első csúcspont-csoport neve"
msgid "Vertex Group B"
msgstr "Csúcspont-csoport B"
msgid "Second vertex group name"
msgstr "A második csúcspont-csoport neve"
msgid "WeightVG Proximity Modifier"
msgstr "Csúcspont-csoport súly közelség módosító"
msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
msgstr "Csúcspontok súlyának beállítása egy csoportban a célobjektumtól való távolságuk alapján"
msgid "Distance mapping to weight 1.0"
msgstr "Távolság-letérképezés 1.0 súlyra"
msgid "Distance mapping to weight 0.0"
msgstr "Távolság-letérképezés 0.0 súlyra"
msgid "Proximity Geometry"
msgstr "Közelségi geometria"
msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
msgstr "A legrövidebb út használata a célobjektum geometriájáig, mint súly"
msgid "Compute distance to nearest vertex"
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi csúcspontig"
msgid "Compute distance to nearest edge"
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi élig"
msgid "Compute distance to nearest face"
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi oldallapig"
msgid "Proximity Mode"
msgstr "Közelségi mód"
msgid "Which distances to target object to use"
msgstr "Távolság típusa a célobjektumhoz"
msgid "Use distance between affected and target objects"
msgstr "A befolyásolt- és a célobjektum közötti távolság használata"
msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
msgstr "A befolyásolt objektum csúcspontjai és a célobjektum, vagy a célobjektum geometriája közötti távolság használata"
msgid "Object to calculate vertices distances from"
msgstr "Objektum, amitől a csúcspontokig tartó távolság kiszámítódik"
msgid "Warp Modifier"
msgstr "Görbítés módosító"
msgid "Warp modifier"
msgstr "Görbítés módosító"
msgid "Radius to apply"
msgstr "Sugár az elfogadáshoz"
msgid "Object to transform from"
msgstr "Ettől az objektumtól"
msgid "Object to transform to"
msgstr "Eddig az objektumig"
msgid "Preserve volume when rotations are used"
msgstr "Térfogat megőrzése forgatás használatakor"
msgid "Wave Modifier"
msgstr "Hullám módosító"
msgid "Wave effect modifier"
msgstr "Hullám effekt módosító"
msgid "Damping Time"
msgstr "Csillapítási idő"
msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
msgstr "Képkockák száma, ami alatt a hullám lecsillapodik és elhal"
msgid "Falloff Radius"
msgstr "Csökkentés sugár"
msgid "Distance after which it fades out"
msgstr "Távolság, ami után lecsillapodik"
msgid "Height of the wave"
msgstr "A hullám magassága"
msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
msgstr "A hollám élettartama képkockákban, a nulla halhatatlant jelent"
msgid "Narrowness"
msgstr "Keskenység"
msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
msgstr "A hullám teteje és alja közötti távolság, minnél magasabb, annál vékonyabb a hullám"
msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
msgstr "A hullám sebessége, ha negatív akkor a kezdőpont irányába"
msgid "Start Position Object"
msgstr "Kezdőpozíció objektum"
msgid "Object which defines the wave center"
msgstr "Objektum a hullám középpontjának meghatározásához"
msgid "Start Position X"
msgstr "Kezdő pozíció X"
msgid "X coordinate of the start position"
msgstr "A kezdőpozíció X koordinátája"
msgid "Start Position Y"
msgstr "Kezdő pozíció Y"
msgid "Y coordinate of the start position"
msgstr "A kezdőpozíció Y koordinátája"
msgid "Cyclic wave effect"
msgstr "Ciklikus hullám effekt"
msgid "Displace along normals"
msgstr "Elmozdítás a normálisok mentén"
msgid "X Normal"
msgstr "X normális"
msgid "Enable displacement along the X normal"
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az X normális mentén"
msgid "Y Normal"
msgstr "Y normális"
msgid "Enable displacement along the Y normal"
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Y normális mentén"
msgid "Z Normal"
msgstr "Z normális"
msgid "Enable displacement along the Z normal"
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Z normális mentén"
msgid "X axis motion"
msgstr "X tengelyes mozgás"
msgid "Y axis motion"
msgstr "Y tengelyes mozgás"
msgid "Vertex group name for modulating the wave"
msgstr "Csúcspont-csoport neve a hullám modulálásához"
msgid "Distance between the waves"
msgstr "Távolság a hullámok között"
msgid "Wireframe Modifier"
msgstr "Drótháló módosító"
msgid "Wireframe effect modifier"
msgstr "Drótháló effekt módosító"
msgid "Crease weight (if active)"
msgstr "Domborítás súlya (ha aktív)"
msgid "Thickness factor"
msgstr "Vastagság faktor"
msgid "Boundary"
msgstr "Határvonal"
msgid "Support face boundaries"
msgstr "Oldallap határvonal támogatása"
msgid "Offset Relative"
msgstr "Relatív eltolás"
msgid "Offset Even"
msgstr "Kiegyenlített eltolás"
msgid "Scale the offset to give more even thickness"
msgstr "Eltolás méretezése a még kiegyenlítettebb vastagsághoz"
msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
msgstr "Eltolás méretezése a geometria körül"
msgid "Remove original geometry"
msgstr "Eredeti geometria eltávolítása"
msgid "End frame of the stored range"
msgstr "Az eltárolt tartomány befejező képkockája"
msgid "Starting frame of the stored range"
msgstr "Az eltárolt tartomány kezdő képkockája"
msgid "Line Thickness"
msgstr "Vonalvastagság"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
msgid "Units"
msgstr "Egységek"
msgid "Markers"
msgstr "Markerek"
msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
msgstr "Zsírkréta adatblokk maszkként használata , hogy csak meghatározott mintaterületeket használjon a követés során"
msgid "Blending"
msgstr "Keverés"
msgid "Height of the node"
msgstr "Csomópont/node magassága"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa fedés"
msgid "Bokeh Image"
msgstr "Kép hátterének elmosása"
msgid "Basis"
msgstr "Alap"
msgid "Color Key"
msgstr "Szín kulcs"
msgid "From"
msgstr "Ettől"
msgid "To"
msgstr "Eddig"
msgid "Use Material layer"
msgstr "Anyagréteg használata"
msgid "RGB Curves"
msgstr "RGB Görbék"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Distance Key"
msgstr "Távolság kulcs"
msgid "Soften"
msgstr "Elmosás"
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Forgatás 45 fokkal"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Képernyő/háttér kulcsozás"
msgid "Combined"
msgstr "Kombinált"
msgid "Map Range"
msgstr "Leképezés hatásköre"
msgid "Shutter"
msgstr "Záridő"
msgid "File Output"
msgstr "Fájl kimenet"
msgid "Alpha Convert"
msgstr "Alfa fedés"
msgid "Render Layers"
msgstr "Render rétegek"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Translate"
msgstr "Áthelyez"
msgid "Wrapping"
msgstr "Borítás/csomagolás"
msgid "X Axis"
msgstr "X tengely"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y tengely"
msgid "Tile Order"
msgstr "Csempe sorrend"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
msgstr "Réteg és görbe adatokat tartalmazó zsírkréta komponens"
msgid "Bake"
msgstr "Sütés"
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineáris interpoláció"
msgid "Edge Angle"
msgstr "Élszög"
msgid "Object Info"
msgstr "Objektum infó"
msgid "Repeat Output"
msgstr "Kimenet ismétlése"
msgid "Z Up"
msgstr "Z fel"
msgid "Set Material"
msgstr "Anyag beállítása"
msgid "Set Material Index"
msgstr "Anyagindex beállítása"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Környezeti elnyelődés"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
msgid "Reflection"
msgstr "Tükröződés"
msgid "Refraction BSDF"
msgstr "BSDF fénytörés"
msgid "Min Max"
msgstr "Min Max"
msgid "Emission"
msgstr "Emisszió"
msgid "Tangent Space"
msgstr "Tangens tér"
msgid "Script Source"
msgstr "Szkript forrás"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatikus frissítés"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Anyagon belüli szóródás"
msgid "X axis"
msgstr "X tengely"
msgid "Y axis"
msgstr "Y tengely"
msgid "Z axis"
msgstr "Z tengely"
msgid "Method to use for the tangent"
msgstr "Az érintőhöz használt módszer"
msgid "Sky Texture"
msgstr "Égtextúra"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z tengely"
msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
msgstr "A megjelenítés átalakításának engedélyezés bájt kép mentésekor"
msgid "Tooltip"
msgstr "Helyi súgó"
msgid "Object Constraints"
msgstr "Objektum kényszerítők"
msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
msgstr "Objektum zsírkréta módosítók"
msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
msgstr "Objektum zsírkréta módosítók gyűjteménye"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Keyframes"
msgstr "Kulcs-képkockák kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump to Keyframes"
msgstr "Ugrás kulcsképkockához"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Kulcsképkockák beszúrása"
msgid "Only Selected Channels"
msgstr "Csak a kiválasztott csatornák"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All"
msgstr "Minden kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select"
msgstr "Kijelölés körrel"
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Select"
msgstr "Lasszós kijelölés"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked"
msgstr "Linkeltek kiválasztása"
msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása az aktuális kerethez"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi másodperchez"
msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi markerhez"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "Képkocka csere"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Channel Keyframes"
msgstr "Csatorna kulcs-képkockáinak kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Useless Actions"
msgstr "Nem használt akciók törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Set End Frame"
msgstr "Befejező képkocka megadás"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
msgstr "Kulcsképkocka törlése (nyomógombok)"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Animation"
msgstr "Animáció örlése"
msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumhoz tartozó minden kulcskocka animáció eltávolítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása (gombok)"
msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása a kiválasztott Kulcsozókészlethez; az elérhető kulcskészletek menüjével, ha nincs kiválasztva Kulcsozókészlet"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Keying Set"
msgstr "Aktív kulcsozókészlet beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set"
msgstr "Üres kulcsozókészlet hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Keying Set..."
msgstr "Kulcsozókészlet exportálása..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty Keying Set Path"
msgstr "Üres kulcsozókészlet-útvonal hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set Path"
msgstr "Aktív kulcsozókészlet-útvonal törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Active Keying Set"
msgstr "Aktív kulcsozókészlet törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Start Frame"
msgstr "Kezdő képkocka megadás"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Parent"
msgstr "Szülő törlése"
msgid "Clear Parent"
msgstr "Szülő törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "Felosztás"
msgid "Short List"
msgstr "Rövid lista"
msgid "Display files as short list"
msgstr "Fájlok megjelenítése rövid listaként"
msgid "Long List"
msgstr "Hosszú lista"
msgid "Display files as a detailed list"
msgstr "Fájlok megjelenítése részletes listaként"
msgid "(undocumented operator)"
msgstr "(nem dokumentált operátor)"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Brush"
msgstr "Ecset hozzáadás"
msgid "Add brush by mode type"
msgstr "Ecset hozzáadása mód típus alapján"
msgid "Add brush for Grease Pencil"
msgstr "Ecset hozzáadása a zsírkrétához"
msgid "Set brush shape"
msgstr "Ecsetforma beállítása"
msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgctxt "Operator"
msgid "Image Aspect"
msgstr "Képarány"
msgid "Use Repeat"
msgstr "Ismétlés használata"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Transform"
msgstr "Átalakítást alaphelyzetbe"
msgctxt "Operator"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Select the file relative to the blend file"
msgstr "A fájl kiválasztása a blend fájlhoz viszonyítva"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker"
msgstr "Marker hozzáadása"
msgid "Add Marker"
msgstr "Marker hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Solution"
msgstr "Eredmény törlése"
msgid "Clear all calculated data"
msgstr "Minden kiszámított adat törlése"
msgid "Clear the whole path"
msgstr "Teljes útvonal törlése"
msgid "Clear Active"
msgstr "Aktív törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Constraint to F-Curve"
msgstr "Kényszerítő F-görbévé alakítása"
msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
msgstr "F-görbék létrehozása az objektumnál, ami lemásolja a kényszerítő által okozott mozgást"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker eltávolítása"
msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
msgstr "A kiválasztott track jelenlegi képkockájához tartozó marker eltávolítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Clip"
msgstr "Klip megnyitása"
msgid "Backwards"
msgstr "Visszafelé"
msgctxt "Operator"
msgid "Center View to Cursor"
msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
msgstr "Nézet beállítása úgy, hogy a kurzor a nézet középpontjában legyen"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "Nézet eltolása"
msgid "Pan the view"
msgstr "Nézet eltolása"
msgid "Zoom in/out the view"
msgstr "Nézet nagyítása/kicsinyítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Clear text by type"
msgstr "Szöveg törlése típus alapján"
msgid "Clear the command history"
msgstr "Parancs előzmények törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Line"
msgstr "Vonal törlése"
msgid "Clear the line and store in history"
msgstr "Vonal törlése és tárolása az előzményekben"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása vágólapra"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgctxt "Operator"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás jobbra"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
msgid "Insert text at cursor position"
msgstr "Szöveg beszúrása a kurzor helyén"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
msgctxt "Operator"
msgid "Unindent"
msgstr "Behúzás balra"
msgid "Constraint"
msgstr "Kényszerítő"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Inverse"
msgstr "Inverzió törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Inverse"
msgstr "Inverzió beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Constraint"
msgstr "Kényszerítő törlése"
msgid "Remove constraint from constraint stack"
msgstr "Kényszerítő törlése a listáról"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto Animate Path"
msgstr "Útvonal automatikus animálása"
msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
msgstr "A kényszerítő által használt, alapértelmezett animáció hozzáadása az útvonalhoz, ha még nincs animálva"
msgid "First frame of path animation"
msgstr "Útvonal animáció első képkockája"
msgid "Number of frames that path animation should take"
msgstr "Képkockák száma, amennyi ideig az animáció tart"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Distance"
msgstr "Távolság törlése"
msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
msgstr "Limitációs távolság törlése a Távolság limitálása kényszerítőnél"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Constraint Down"
msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé"
msgid "Move constraint down in constraint stack"
msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé a kényszerítő listában"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Constraint Up"
msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé"
msgid "Move constraint up in constraint stack"
msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé a kényszerítő listában"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Original Length"
msgstr "Eredeti hossz alaphelyztbe állítása"
msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
msgstr "A csont eredeti hosszának alaphelyztbeállítása a Nyújtás kényszerítőnél"
msgid "Skin Resize"
msgstr "Bőr átméretezése"
msgid "Bend"
msgstr "Hajlítás"
msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
msgstr "Zsírkréta zsugorítás/hízlalás"
msgid "Grease Pencil Opacity"
msgstr "Zsírkréta átlátszatlanság"
msgid "Enter Edit Mode"
msgstr "Belépés Szerkesztő módba"
msgid "Construct a Nurbs Circle"
msgstr "Nurbs Kör létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs Curve"
msgstr "Nurbs Görbe létrehozása"
msgid "Construct a Path"
msgstr "Útvonal létrehozása"
msgctxt "Operator"
msgid "Checker Deselect"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "Simított árnyékolás"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
msgid "Handles"
msgstr "Fogantyúk"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
msgid "Redo previous action"
msgstr "A korábbi lépés megismétlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Undo previous action"
msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
msgid "Item"
msgstr "Elem"
msgctxt "Operator"
msgid "Export BVH"
msgstr "BVH exportálása"
msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
msgstr "BVH motion capture fájl mentése egy csontvázból"
msgid "End frame to export"
msgstr "Befejeő képkocka az exportáláshoz"
msgid "Starting frame to export"
msgstr "Kezdő képkocka az exportáláshoz"
msgid "Scale the BVH by this value"
msgstr "BVH átméretezése, ezen érték alapján"
msgid "Rotation conversion"
msgstr "Forgatás konverzió"
msgid "Euler (Native)"
msgstr "Euler (Eredeti)"
msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
msgstr "A BVH fájlba definiált forgatási elrendezés használata"
msgid "Euler (XYZ)"
msgstr "Euler (XYZ)"
msgid "Convert rotations to euler XYZ"
msgstr "Forgatás konvertálása euler XYZ-vé"
msgid "Euler (XZY)"
msgstr "Euler (XZY)"
msgid "Convert rotations to euler XZY"
msgstr "Forgatás konvertálása euler XZY-ná"
msgid "Euler (YXZ)"
msgstr "Euler (YXZ)"
msgid "Convert rotations to euler YXZ"
msgstr "Forgatás konvertálása euler YXZ-vé"
msgid "Euler (YZX)"
msgstr "Euler (YZX)"
msgid "Convert rotations to euler YZX"
msgstr "Forgatás konvertálása euler YZX-é"
msgid "Euler (ZXY)"
msgstr "Euler (ZXY)"
msgid "Convert rotations to euler ZXY"
msgstr "Forgatás konvertálása euler ZXY-ná"
msgid "Euler (ZYX)"
msgstr "Euler (ZYX)"
msgid "Convert rotations to euler ZYX"
msgstr "Forgatás konvertálása euler ZYX-é"
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
msgid "Save the file in ASCII file format"
msgstr "Fájl mentése ASCII fájlformátumba"
msgid "X Forward"
msgstr "X előre"
msgid "Y Forward"
msgstr "Y előre"
msgid "Z Forward"
msgstr "Z előre"
msgid "-X Forward"
msgstr "-X előre"
msgid "-Y Forward"
msgstr "-Y előre"
msgid "-Z Forward"
msgstr "-Z előre"
msgid "X Up"
msgstr "X fel"
msgid "Y Up"
msgstr "Y fel"
msgid "-X Up"
msgstr "-X fel"
msgid "-Y Up"
msgstr "-Y fel"
msgid "-Z Up"
msgstr "-Z fel"
msgid "Batch Mode"
msgstr "Köteg mód"
msgid "Apply Modifiers"
msgstr "Módosítók elfogadása"
msgid "Apply the modifiers before saving"
msgstr "Módosítók elfogadása mentés előtt"
msgid "Selection Only"
msgstr "Csak a kijelölés"
msgid "Export selected objects only"
msgstr "Csak a kijelölt objektumok exportálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Export FBX"
msgstr "FBX exportálása"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
msgid "All Actions"
msgstr "Minden akció"
msgid "Active scene to file"
msgstr "Aktív jelenet a fájlba"
msgid "Each scene as a file"
msgstr "Minden jelenet egy-egy fájlba"
msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
msgstr "Minden adat átméretezése (Néhány importáló nem támogatja az átméretezett csontvázakat)"
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
msgid "Write face smoothing"
msgstr "Oldallap simítás kiírása"
msgid "Write edge smoothing"
msgstr "Él simítás kiírása"
msgid "Object Types"
msgstr "Objektum típusok"
msgid "Lamp"
msgstr "Fényforrás"
msgid "Path Mode"
msgstr "Útvonal mód"
msgid "Method used to reference paths"
msgstr "A referenciaútvonalakhoz használt metódus"
msgid "Always write absolute paths"
msgstr "Mindig abszolút útvonal írása"
msgid "Always write relative paths (where possible)"
msgstr "Mindig relatív útvonal írása (ahol lehetséges)"
msgid "Match"
msgstr "Összehangolás"
msgid "Strip Path"
msgstr "Útvonal lecsupaszítása"
msgid "Filename only"
msgstr "Csak fájlnév"
msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
msgstr "Fájl másolása a célútvonalba (vagy almappába)"
msgid "-X Axis"
msgstr "-X tengely"
msgid "-Y Axis"
msgstr "-Y tengely"
msgid "-Z Axis"
msgstr "-Z tengely"
msgid "Only Deform Bones"
msgstr "Csak a deformáló csontok"
msgid "Batch Own Dir"
msgstr "Köteg saját mappába"
msgid "Create a dir for each exported file"
msgstr "Mappa létrehozása minden exportált fájlhoz"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Egyedi tulajdonságok"
msgid "Triangulate Faces"
msgstr "Oldallapok háromszogesítése"
msgid "Convert all faces to triangles"
msgstr "Minden oldallam háromszöggé konvertálása"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Compress"
msgstr "Tömörítés"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a kiválasztott/aktív könyvtár alapján"
msgid "Delete selected bookmark"
msgstr "Kiválasztott könyvjelző törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel File Load"
msgstr "Fájl betöltésének visszavonása"
msgid "Cancel loading of selected file"
msgstr "Fájl megnyitásának visszavonása"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "Kijelölt fájlok törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Új mappa létrehozása"
msgid "Create a new directory"
msgstr "Új mappa létrehozása"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgid "Open new directory"
msgstr "Új könyvtár megnyitása"
msgctxt "Operator"
msgid "Execute File Window"
msgstr "Végrehajtás Fájl ablak"
msgid "Execute selected file"
msgstr "A kiválasztott fájl futtatása"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
msgctxt "Operator"
msgid "Increment Number in Filename"
msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
msgid "Increment number in filename"
msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
msgctxt "Operator"
msgid "Find Missing Files"
msgstr "Elveszett fájlok megkeresése"
msgid "Move to next folder"
msgstr "Következő mappa"
msgid "Move to parent directory"
msgstr "Navigálás a szülő könyvtárba"
msgid "Move to previous folder"
msgstr "Előző mappa"
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájl lista frissítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Report Missing Files"
msgstr "Jelentse, ha van hiányzó fájl"
msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlt (létrehozza, ha szükséges)"
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
msgid "Move cursor to position type"
msgstr "A kurzor mozgatása a gépelés pozíciójába"
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg kivágása vágólapra"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Text"
msgstr "Szöveg beszúrása"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink"
msgstr "Leválasztás"
msgid "Default fill color"
msgstr "Alapértelmezett kitöltő szín"
msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
msgstr "Az aktív zsírkréta réteg aktív képkockájának törlése"
msgid "Only Selected Keyframes"
msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
msgid "New Object"
msgstr "Új objektum"
msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
msgstr "Az aktív Zsírkréta fólia konvertálása új objektummá"
msgid "Gap Duration"
msgstr "Rés tartam"
msgid "Gap Randomness"
msgstr "Rés véletlenszerűsége"
msgid "Timing Mode"
msgstr "Időzítés módja"
msgid "Link Strokes"
msgstr "Vonalak linkelése"
msgid "Normalize Weight"
msgstr "Súly normalizálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "Zsírkréta rajz"
msgid "Erase Grease Pencil strokes"
msgstr "Böngészés a linkelhető Zsírkréta adatok között"
msgid "Active Grease Pencil layer"
msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Material"
msgstr "Anyag izolálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Material"
msgstr "Anyag beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Show All Layers"
msgstr "Minden réteg látható"
msgctxt "Operator"
msgid "Select First"
msgstr "Az első kiválasztása"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
msgid "Keep Material"
msgstr "Anyag megtartása"
msgid "New Material"
msgstr "Új anyag"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Vertex Group"
msgstr "Hozzárendelés csúcspont-csoporthoz"
msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése az aktív csúcspont-csoporthoz"
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
msgstr "Kijelölés törlése minden kijelölt csúcspontnál, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport normalizálása"
msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
msgstr "Minden csúcspont-csoport minden súlyának normalizálása, szóval minden csúcspontnál az összes súly összege 1.0"
msgid "Lock Active"
msgstr "Aktív lezárása"
msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
msgstr "Az aktív csoport súlyainak megőrzése, a többi normalizálása alatt"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Vertex Group"
msgstr "Eltávolítás a csúcspont-csoportból"
msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
msgstr "A kijelölt csúcspontok eltávolítása az aktív, vagy az összes csúcspont-csoportból"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport kijelölése"
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
msgstr "Minden csúcspont kijelölése, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
msgid "Jump to previous/next keyframe"
msgstr "Ugrás az előző/következő kulcskockára"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear Keyframes"
msgstr "Kulcs-képkockák tisztítása"
msgid "Flat"
msgstr "Lapos"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Mode"
msgstr "Kijelölés módja"
msgid "Edit image in an external application"
msgstr "A kép szerkesztése egy külső alkalmazás segítségével"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Channels"
msgstr "Csatornák invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
msgid "Create a new image"
msgstr "Új kép létrehozása"
msgid "Create an image with an alpha channel"
msgstr "Kép létrehozása átlátszósági csatornával"
msgid "32-bit Float"
msgstr "32 bites lebegőpontos"
msgid "Image height"
msgstr "Kép magassága"
msgid "Image width"
msgstr "Kép szélessége"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "Kép megnyitása"
msgid "Open image"
msgstr "Kép megnyitása"
msgctxt "Operator"
msgid "Pack Image"
msgstr "Kép csomagolása"
msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
msgstr "Kép csomagolása .blend fájlba ágyazott adatként"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újratöltése"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace Image"
msgstr "Kép cseréje"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "Kép mentése másként"
msgid "Save As Render"
msgstr "Mentés renderként"
msgid "View the entire image"
msgstr "A teljes kép látható"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom View"
msgstr "Nézet Kicsinyítése/Nagyítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom to Border"
msgstr "Zoomolás kereten belülre"
msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
msgstr "Nézet nagyítása a téglalapon belüli legközelebbi elemhez"
msgid "Set zoom ratio of the view"
msgstr "A nézet nagyítási arányának beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Import BVH"
msgstr "BVH importálása"
msgid "Load a BVH motion capture file"
msgstr "Egy BVH motion capture fájl megnyitása"
msgid "Starting frame for the animation"
msgstr "Az animáció kezdő képkockája"
msgid "Convert rotations to quaternions"
msgstr "Forgatások konvertálása kvaterniókká"
msgid "Import target type"
msgstr "Importálási cél típusa"
msgid "Loop the animation playback"
msgstr "Az animáció visszajátszásának ciklikussá tétele"
msgid "Scale FPS"
msgstr "FPS skálázása"
msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
msgstr "A BVH képkockasebességnek a skálázása az aktuális jelenethez, másként minden BVH képkocka közvetlenül egy Blender képkockákra képeződik le"
msgctxt "Operator"
msgid "Import SVG"
msgstr "SVG importálása"
msgid "Load a SVG file"
msgstr "Egy SVG fájl megnyitása"
msgid "Face Camera"
msgstr "Oldallap kamera"
msgid "Relative Paths"
msgstr "Relatív fájlútvonalak"
msgid "Camera Relative"
msgstr "Relatív kamera"
msgid "Load STL triangle mesh data"
msgstr "STL háromszög térháló adat megnyitása"
msgctxt "Operator"
msgid "Import FBX"
msgstr "FBX importálása"
msgid "Load a FBX file"
msgstr "FBX fájl betöltése"
msgid "Image Search"
msgstr "Kép keresése"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Reports Display"
msgstr "Figyelmeztetések megjelenítésének frissítése"
msgid "Add a new time marker"
msgstr "Új idő marker hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Bind Camera to Markers"
msgstr "Kamera láncolása markerekhez"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Markers"
msgstr "Markerek eltávolítása"
msgid "Delete selected time marker(s)"
msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) törlése"
msgid "Duplicate selected time marker(s)"
msgstr "A kijelölt idő marker(ek) törlése"
msgid "Copy selected markers to another scene"
msgstr "A kiválasztott markerek másolása másik jelenetbe"
msgid "Move selected time marker(s)"
msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) mozgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Marker"
msgstr "Marker átnevezése"
msgid "Rename first selected time marker"
msgstr "Az elsőként kijelölt idő marker átnevezése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Mask Layer"
msgstr "Maszk réteg hozzáadása"
msgid "Add new mask layer for masking"
msgstr "Új maszk réteg hozzáadása, maszkoláshoz"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "Új anyag"
msgid "Add a new material"
msgstr "Új anyag hozzáadása"
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpoláció módja"
msgid "Remove from the selection"
msgstr "Törlés a kiválasztásból"
msgid "Toggle Select"
msgstr "Kijelölés/leválasztás (váltókapcsoló)"
msgid "Display faces flat"
msgstr "Felület lapos megjelenítése"
msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
msgstr "Felület simított megjelenítése (csúcspontok normálisát használva)"
msgid "X-Ray"
msgstr "Röntgen"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgid "Construct a circle mesh"
msgstr "Kör alakú mesh létrehozása"
msgid "Construct a conic mesh"
msgstr "Kúp alakú mesh létrehozása"
msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "Kocka alakú mesh létrehozása"
msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "Henger alakú mesh létrehozása"
msgid "Construct a grid mesh"
msgstr "Rács mesh létrehozása"
msgid "Construct an Icosphere mesh"
msgstr "Iko Gömb létrehozása"
msgid "Construct a Suzanne mesh"
msgstr "Suzanne mesh létrehozása"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "4 pontból álló, kitöltött síklap mesh létrehozása"
msgid "Construct a UV sphere mesh"
msgstr "UV Gömb mesh létrehozása"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Éles élek"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Faces by Sides"
msgstr "Oldallapok kijelölése oldal szerint"
msgid "Change selection mode"
msgstr "Kijelölés módjának megváltoztatása"
msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
msgstr "Tömör bőrözés készítése kihúzással, az éles élek kompenzálásával"
msgid "Smooth X Axis"
msgstr "Simítás az X-tengely mentén"
msgid "Smooth Y Axis"
msgstr "Simítás az Y-tengely mentén"
msgid "Smooth Z Axis"
msgstr "Simítás a Z-tengely mentén"
msgid "Crease Weight"
msgstr "Él súlyozás"
msgid "Bake bones transformations"
msgstr "Csont-átalakítások békelése"
msgid "Bake object transformations"
msgstr "Objektum-átalakítások békelése"
msgid "Clear Parents"
msgstr "Szülők törlése"
msgid "Visual Keying"
msgstr "Vizuális kulcsozás"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Strips"
msgstr "Sáv(ok) duplikálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strips"
msgstr "Sávok megcserélése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material"
msgstr "Anyag hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Node"
msgstr "Csomópont (node) hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Elem duplikálása"
msgid "Add an object to the scene"
msgstr "Objektum hozzáadása a jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Módosító hozzáadása"
msgid "Add an armature object to the scene"
msgstr "Csontváz objektum hozzáadása a jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake"
msgstr "Sütés"
msgid "Bake image textures of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kép textúráinak kisütése"
msgid "UV Layer"
msgstr "UV Réteg"
msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "Kamera objektum hozzáadása a jelenethez"
msgid "Add a constraint to the active object"
msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív objektumhoz"
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Objektum kettőzése"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok kettőzése"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Objektum kettőzése"
msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
msgstr "Egy üres objektum hozzáadása a jelenethez egy fizikai effektussal"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Add an empty object to the scene"
msgstr "Üres objektum hozzáadása a jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Explode Refresh"
msgstr "Felrobbantás frissítés"
msgid "Refresh data in the Explode modifier"
msgstr "Adtok frissítése a Felrobbantás módosítóban"
msgid "Monkey"
msgstr "Majom"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "Módosító elfogadása"
msgid "Apply modifier and remove from the stack"
msgstr "Módosító elfogadása és eltávolítása a sorból"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier"
msgstr "Módosító másolása"
msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
msgstr "Módosító másolása ugyanebbe a pozícióba a sorban"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Down Modifier"
msgstr "Módosító mozgatása lefelé"
msgid "Move modifier down in the stack"
msgstr "Módosító mozgatása lefelé a sorban"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up Modifier"
msgstr "Módosító mozgatása fölfelé"
msgid "Move modifier up in the stack"
msgstr "Módosító mozgatása felfelé a sorban"
msgctxt "Operator"
msgid "Recenter Hook"
msgstr "Kampó újra központosítása"
msgid "Set hook center to cursor position"
msgstr "Kampó középpontjának beállítása a 3D kurzor pozíciójához"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Hook"
msgstr "Kampó eltávolítása"
msgid "Remove a hook from the active object"
msgstr "Kampó eltávolítása az aktív objektumtól"
msgid "Modifier number to remove"
msgstr "Az eltávolítandó módosító száma"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Hook"
msgstr "Kampó alaphelyzetbe állítása"
msgid "Recalculate and clear offset transformation"
msgstr "Az eltolás törlése és újraszámítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Hook"
msgstr "Kampó kiválasztása"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "Egyesítés"
msgid "Join selected objects into active object"
msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektumba"
msgctxt "Operator"
msgid "Join as Shapes"
msgstr "Csatlakoztatás formákként"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Laplace deformáció kötés"
msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
msgstr "Térháló összekötése a rendszerrel a laplace deformáció módosítóban"
msgid "Link Materials"
msgstr "Anyagok linkelése"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Material"
msgstr "Anyag mozgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Mesh Deform Bind"
msgstr "Térháló deformálció kötés"
msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
msgstr "Térháló kötése a ketrechez a térháló deformálás módosítóban"
msgid "Add an metaball object to the scene"
msgstr "Meta test hozzáadása a jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Modifier"
msgstr "Módosító törlése"
msgid "Remove a modifier from the active object"
msgstr "Módosító eltávolítása az objektumról"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Apply Base"
msgstr "Alap elfogadása"
msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
msgstr "Az alap térháló módosítása, hogy igazodjon az elmozdított térhálóhoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Pack External"
msgstr "Multi-felbontás külső kicsomagolása"
msgid "Pack displacements from an external file"
msgstr "Elmozdítások kicsomagolása külső fájlból"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Save External"
msgstr "Multi-felbontás külső mentése"
msgid "Save displacements to an external file"
msgstr "Elmozdítások mentése külső fájlba"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Higher Levels"
msgstr "Legfölső szint törlése"
msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
msgstr "A térháló legfölső felbontásának törlése, részletek törlődhetnek"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Reshape"
msgstr "Multi-felbontás újraformálása"
msgid "Copy vertex coordinates from other object"
msgstr "Csúcspont koordináták másolása másik objektumból"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Subdivide"
msgstr "Multi-felbontás felosztás"
msgid "Add a new level of subdivision"
msgstr "Új szint hozzáadása a felosztáshoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Ocean"
msgstr "Óceán kisütése"
msgid "Bake an image sequence of ocean data"
msgstr "Képszekvencia kisütése az óceán adatairól"
msgid "Free the bake, rather than generating it"
msgstr "Sütés felszabadítása inkább, mint a legenerálása"
msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
msgstr "Az objektum eredetpontjának beállítása a tárgyat mozgatva, a tárgy középpontjába helyezve, vagy a 3D kurzorra helyezve"
msgid "Geometry to Origin"
msgstr "Geometriát az eredetponthoz"
msgid "Origin to Geometry"
msgstr "Eredetpontot a geometriához"
msgid "Origin to 3D Cursor"
msgstr "Eredetpontot a 3D kurzorhoz"
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
msgstr "Objektum eredetpontjának mozgatása a 3D kurzor pozíciójához"
msgid "Change selection of all visible objects in scene"
msgstr "A jelenet összes látjató objektuma kijelölésének megváltoztatása (váltókapcsoló)"
msgctxt "Operator"
msgid "Select by Type"
msgstr "Kijelölés típus alapján"
msgid "Select all visible objects that are of a type"
msgstr "Valamennyi azonos típusú látható objektum kijelölése"
msgid "Select the active camera"
msgstr "Aktív kamera kijelölése"
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
msgstr "Minden, különféle tulajdonságok alapján csoportosított látható objektum kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shape Key"
msgstr "Formakulcs hozzáadása"
msgid "Add shape key to the object"
msgstr "Formakulcs hozzáadása az objektumhoz"
msgid "From Mix"
msgstr "Keverékből"
msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
msgstr "Formakulcs létrehozása meglévő formakulcsok keverékéből"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Shape Keys"
msgstr "Formakulcsok törlése"
msgid "Clear weights for all shape keys"
msgstr "Súlyok törlése minden formakulcsból"
msgid "Lock action to execute on vertex groups"
msgstr "Lezárás akció végrehajtása a csúcspont-csoportnál"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key"
msgstr "Formakulcs tükrözése"
msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
msgstr "Az aktuális formakulcs tükrözése a helyi X tengelyen"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Shape Key"
msgstr "Formakulcs mozgatása"
msgid "Move the active shape key up/down in the list"
msgstr "Az aktív formakulcs mozgatása fel/le a listában"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Shape Key"
msgstr "Formakulcs eltávolítása"
msgid "Remove shape key from the object"
msgstr "Formakulcs eltávolítása az objektumról"
msgid "Remove all shape keys"
msgstr "Minden formakulcs eltávolítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Re-Time Shape Keys"
msgstr "Formakulcsok újra időzítése"
msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
msgstr "Az abszolút formakulcsok időzítésének visszaállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Transfer Shape Key"
msgstr "Formakulcsok átvétele"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Armature Create"
msgstr "Bőrözés csontváz készítése"
msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
msgstr "A bőrözés szerkezetével párhuzamos csontváz készítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Mark/Clear Loose"
msgstr "Bőrözés kihagyás megjelölése/törlése"
msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
msgstr "Csúcspontok megjelölése/törlése kihagyottként"
msgid "Mark"
msgstr "Megjelölés"
msgid "Mark selected vertices as loose"
msgstr "Kijelölt csúcspontok megjelölése kihagyottként"
msgid "Set selected vertices as not loose"
msgstr "Kijelölt csúcspontok beállítása nem kihagyottként"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Radii Equalize"
msgstr "Bőrözés sugarak kiegyenlítése"
msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
msgstr "A kijelölt csúcspontok bőrözés sugarainak egyenlővé tétele minden tengelyen"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Root Mark"
msgstr "Bőrözés gyökér megjelölés"
msgid "Mark selected vertices as roots"
msgstr "Kijelölt csúcspont megjelölése gyökérnek"
msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "Hangszóró objektum hozzáadása a jelenethez"
msgid "Add a text object to the scene"
msgstr "Szövegobjektum hozzáadása a jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása"
msgid "Add a new vertex group to the active object"
msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása az aktív objektumhoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to New Group"
msgstr "Hozzárendelés új csoporthoz"
msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése egy új csúcspont-csoporthoz"
msgid "Make a copy of the active vertex group"
msgstr "Másolat készítése az aktív csúcspont-csoportról"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Vertex Group to Selected"
msgstr "Csúcspont-csoport másolása a kijelöltekbe"
msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
msgstr "A kijelölt objektumok csúcspont-csoportjainak felülírása az aktív objektum csúcspont-csoportjaival"
msgctxt "Operator"
msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
msgstr "Lezárás megváltoztatása a csúcspont-csoportoknál"
msgid "Lock all vertex groups"
msgstr "Minden csúcspontcsoport lezárása"
msgid "Unlock all vertex groups"
msgstr "Minden csúcspontcsoport feloldása"
msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
msgstr "Lezárás megfordítása mindegyik csúcspont-csoportnál"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése"
msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése, súlyok és/vagy nevek megfordítása, csak a kijelölt csúcspontok szerkesztése, megfordítás ha mind a két oldal ki van jelölve, egyébként a kijelöletlenekből másolás"
msgid "All Groups"
msgstr "Minden csoport"
msgid "Mirror all vertex groups weights"
msgstr "Minden csúcspont-csoport tükröése"
msgid "Flip Group Names"
msgstr "Csoportnevek megfordítása"
msgid "Flip vertex group names"
msgstr "Csúcspont-csoport nevek megfordítása"
msgid "Mirror Weights"
msgstr "Súlyok tükrözése"
msgid "Mirror weights"
msgstr "Súlyok tükrözése"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport mozgatása"
msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
msgstr "Csúcspont-csoportmozgatása le/fel a listában"
msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
msgstr "Súlyok normalizálása az aktív csúcspont-csoportban, az legmagasabb érték inenntől 1.0"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize All Vertex Groups"
msgstr "Minden csúcspont-csoport normalizálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Quantize Vertex Weights"
msgstr "Csúcspont-súlyok kvantálása"
msgid "Set weights to a fixed number of steps"
msgstr "Súlyok beállítása fix számonkénti lépésekhez"
msgid "Number of steps between 0 and 1"
msgstr "Lépések száma 0 és 1 között"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Vertex Group"
msgstr "Csúcspont-csoport törlése"
msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
msgstr "Az aktív, vagy az összes csúcspont-csoport törlése az aktív objektumból"
msgid "Remove all vertex groups"
msgstr "Minden csúcspont-csoport eltávolítása"
msgid "Remove from all groups"
msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
msgid "Clear the active group"
msgstr "Aktív csoport kitörlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort Vertex Groups"
msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
msgid "Sort vertex groups"
msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
msgid "Sort type"
msgstr "Rendezés típusa"
msgid "Bone Hierarchy"
msgstr "Csont hierarchia"
msgid "Unlink Action"
msgstr "Akció leválasztása"
msgid "Unlink"
msgstr "Leválasztás"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
msgid "Clone"
msgstr "Klón"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked Vertices"
msgstr "Összekapcsolt csúcspontok kijelölése"
msgid "Add a constraint to the active bone"
msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív csonthoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Key Configuration..."
msgstr "Billentyű konfiguráció exportálása..."
msgctxt "Operator"
msgid "Import Key Configuration..."
msgstr "Billentyű konfiguráció importálása..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Key Map Item"
msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
msgid "Add key map item"
msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Key Map Item"
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
msgid "Remove key map item"
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Key Map Item"
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
msgid "Restore key map item"
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore Key Map(s)"
msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
msgid "Restore key map(s)"
msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Default Theme"
msgstr "Téma alaphelyzetbe állítása"
msgid "Reset to the default theme colors"
msgstr "Visszaállítás a téma alapértelmezett színeire"
msgid "Filter Folders"
msgstr "Mappák szűrése"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Theme..."
msgstr "Téma installálása..."
msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
msgstr "Egy Blender XML témafájl betöltése és alkalmazása"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Physics"
msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
msgid "Bake physics"
msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Physics"
msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
msgid "Bake all physics"
msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
msgid "Bake from cache"
msgstr "Sütés a gyorsítótárból"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Current Cache"
msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
msgid "Delete current cache"
msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Rendered Animation"
msgstr "Renderelt animáció lejátszása"
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
msgstr "A renderelt képek/filmek visszajátszása egy külső lejátszóval"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Render active scene"
msgstr "Aktív jelenet renderelése"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel Render View"
msgstr "Render nézet visszavonása"
msgctxt "Operator"
msgid "Show/Hide Render View"
msgstr "Render nézet megjelenítése/elrejtése"
msgid "Toggle show render view"
msgstr "Rendernézet ki- bekapcsolása"
msgid "Hinge"
msgstr "Zsanér"
msgid "Connect selected objects to the active object"
msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektummal"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Mass"
msgstr "Tömeg kiszámítása"
msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
msgstr "Merev test objektum tömegének automatikus számítása a térfogat alapján"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Body"
msgstr "Merev test hozzáadása"
msgid "Add active object as Rigid Body"
msgstr "Aktív objektum hozzáadása merev testként"
msgid "Rigid Body Type"
msgstr "Merev test típusa"
msgid "Object is directly controlled by simulation results"
msgstr "Az objektumot a szimuláció eredménye kontrollálja"
msgid "Passive"
msgstr "Passzív"
msgid "Object is directly controlled by animation system"
msgstr "Az objektumot az animáció-rendszer kontollálja"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body"
msgstr "Merev test eltávolítása"
msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
msgstr "Merev test beállításainak eltávolítása az objektumból"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Rigid Body Settings"
msgstr "Merev test beállításainak másolása"
msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
msgstr "Merev test beállításainak másolása az aktív objektumból a kijelöltekbe"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Bodies"
msgstr "Merev testek hozzáadása"
msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
msgstr "A kijelölt objektumok hozzáadása merev testként"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Bodies"
msgstr "Merev testek eltávolítása"
msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
msgstr "A kijelölt objektumok eltávolítása a merev-test szimulációból"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Rigid Body World"
msgstr "Szilárd test világ hozzáadása"
msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
msgstr "Szilárd test szimulációs világ hozzáadása az aktuális jelenethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body World"
msgstr "Szilárd test világ törlése"
msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
msgstr "Szilárd test szimulációs világ törlése az aktuális jelenetből"
msgid "Delete active scene"
msgstr "Aktív jelenet törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása"
msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Color Modifier"
msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása"
msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Range by Selection"
msgstr "Terjedelem kitöltése a kijelölés alapján"
msgid "Name of the modifier to work on"
msgstr "Az aktuális módosító neve"
msgid "Type of the modifier to work on"
msgstr "Az aktuális módosító típusa"
msgid "Color modifier type"
msgstr "Szín módosító típus"
msgid "Alpha modifier type"
msgstr "Alfa módosító típus"
msgid "Thickness modifier type"
msgstr "Vastagság módosító típus"
msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "Vonalgeometria módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Set"
msgstr "Vonalkészlet hozzáadása"
msgid "Add a line set into the list of line sets"
msgstr "Vonalkészlet hozzáadása a vonalkészletek listájához"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Line Set"
msgstr "Vonalkészlet másolása"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Line Set"
msgstr "Vonalkészlet mozgatása"
msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
msgstr "Vonalkészlet pozíciójának módosítása a vonalkészletek listájában"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Line Set"
msgstr "Vonalkészlet beillesztése"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Line Set"
msgstr "Vonalkészlet törlése"
msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
msgstr "Az aktív vonalkészlet törlése a vonalkészletek listájából"
msgctxt "Operator"
msgid "New Line Style"
msgstr "Új vonalstílus"
msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
msgstr "Új vonalstílus létrehozása, újra használható a többszörös vonalkészleteknél"
msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
msgstr "A módosító duplikálása a módosítók listáján belül"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Modifier"
msgstr "Módosító mozgatása"
msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
msgstr "Módosító mozgatása a módosítók listáján belül"
msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
msgstr "Módosító törlése a módosítók listájból"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freestyle Module"
msgstr "Freestyle modul hozzáadása"
msgid "Add a style module into the list of modules"
msgstr "Stílus modul hozzáadása a modullistához"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Freestyle Module"
msgstr "Freestyle modul mozgatása"
msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
msgstr "A stílus modul pozíciójának módosítása a stílus modulok listájában"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Style Module File"
msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
msgid "Open a style module file"
msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
msgid "Make internal"
msgstr "Beágyazás"
msgid "Make module file internal after loading"
msgstr "Belső modul fájl létrehozása a betöltés után"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Freestyle Module"
msgstr "Freestyle modul törlése"
msgid "Remove the style module from the stack"
msgstr "A stílus modul törlése a listából"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Line Thickness Modifier"
msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása"
msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
msgctxt "Operator"
msgid "New Scene"
msgstr "Új jelenet"
msgid "Add new scene by type"
msgstr "Új jelenet hozzáadása típus szerint"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "Copy Settings"
msgstr "Beállítások másolása"
msgid "Full Copy"
msgstr "Teljes másolat"
msgctxt "Operator"
msgid "Handle Area Action Zones"
msgstr "Képernyőmanipulációs terület irányítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "Animáció lejátszása"
msgid "Play animation"
msgstr "Animáció lejátszása"
msgid "Drop frames to maintain framerate"
msgstr "Képkockák eldobása az framerate tartása érdekében"
msgctxt "Operator"
msgid "Animation Step"
msgstr "Animáció lépés"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Area into New Window"
msgstr "Terület megnyitása új ablakban"
msgid "Duplicate selected area into new window"
msgstr "Kiválasztott terület megnyitása új ablakban"
msgctxt "Operator"
msgid "Join Area"
msgstr "Területek egyesítése"
msgid "Join selected areas into new window"
msgstr "Kiválasztott területek egyesítése új ablakban"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Area Edges"
msgstr "Terület széleinek mozgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Area Options"
msgstr "Terület beállításai"
msgctxt "Operator"
msgid "Split Area"
msgstr "Terület kettéosztása"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Areas"
msgstr "Területek megcserélése"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Screen"
msgstr "Elrendezés törlése"
msgid "Jump to first/last frame in frame range"
msgstr "Ugrás az idővonal kezdő/befejező kockájához"
msgid "Add a new screen"
msgstr "Új elrendezés hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "Utolsó művelet újra"
msgctxt "Operator"
msgid "Region Alpha"
msgstr "Régió alfa"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Region"
msgstr "Terület átfordítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Quad View"
msgstr "Váltás Négynézetes képernyőre"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale Region Size"
msgstr "Terület méretezése"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History"
msgstr "Ismétlési előzmények"
msgid "Display menu for previous actions performed"
msgstr "Korábban végrehajtott műveletek megjelenítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat Last"
msgstr "Utolsó ismétlése"
msgid "Repeat last action"
msgstr "Utolsó művelet ismétlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Screen"
msgstr "Képernyő beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Képernyőkép mentése"
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Add-ons"
msgstr "Kiegészítők"
msgid "File Paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Scripts"
msgstr "Szkriptek újratöltése"
msgid "Partial"
msgstr "Részleges"
msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "Szobor"
msgctxt "Operator"
msgid "Filter Color"
msgstr "Szűrő színe"
msgctxt "Mesh"
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltés színe"
msgid "Falloff Type"
msgstr "Elenyészés típusa"
msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "Különbség"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa fedés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alfa takarás"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gamma keresztezés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "Többszörözés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Átúsztatás"
msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "Ragyogás"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "Átalakít"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Data/Files"
msgstr "Fájl/Adat cseréje"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
msgstr "Effekt hozzáadása a szekvenciához, többségük a létező sávok fölé kerül"
msgid "Channel to place this strip into"
msgstr "Csatorna, amiben a sáv el lesz helyezve"
msgid "Start frame of the sequence strip"
msgstr "A szekvenciasáv kezdő képkockája"
msgid "Replace Selection"
msgstr "Kijelölés lecserélése"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Az aktuális kijelölés lecserélése"
msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
msgstr "Új kép- vagy képszekvencia betöltése a szekvencerablakba"
msgctxt "Operator"
msgid "Separate Images"
msgstr "Képek sávokra bontása"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Strips"
msgstr "Sáv(ok) zárolása"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Meta Strip"
msgstr "Meta sáv létrehozása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Movie Strip"
msgstr "Filmsáv hozzáadása"
msgid "Add a movie strip to the sequencer"
msgstr "Új filmszalag hozzáadása a szekvenszerbe"
msgid "Load sound with the movie"
msgstr "Hang betöltése a filmmel"
msgctxt "Operator"
msgid "Mute Strips"
msgstr "Sáv(ok) elnémítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgctxt "Operator"
msgid "Reassign Inputs"
msgstr "Forrás újrajelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips"
msgstr "Sáv(ok) újratöltése"
msgid "Reload strips in the sequencer"
msgstr "Sáv(ok) újratöltése a szkvencerben"
msgid "Select or deselect all strips"
msgstr "Minden sáv kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "Az összes azonos típusú sáv kijelölése"
msgid "Overlap"
msgstr "Átfedés"
msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
msgstr "Az összes a jelenlegi kijelöléssel szomszédos sáv kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Pick Linked"
msgstr "Szomszédosak kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Sound Strip"
msgstr "Hangsáv hozzáadása"
msgid "Add a sound strip to the sequencer"
msgstr "Új hangsáv betöltése a szekvencerablakba"
msgid "Cache the sound in memory"
msgstr "A hang gyorsítótárazása a memóriában"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap Strip"
msgstr "Sáv megcserélése"
msgid "View all the strips in the sequencer"
msgstr "Mutassa az összes sávot"
msgid "Zoom preview to fit in the area"
msgstr "Az előnézet töltse ki az ablakot"
msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
msgstr "Zoomolás a kijelölt sávokra"
msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
msgstr "A szekvenszer előnézet nagyítási arányának változtatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Update Animation Cache"
msgstr "Animáció gyorsítótár frissítése"
msgid "Update the audio animation cache"
msgstr "Audió animáció gyorsítótár frissítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Mixdown"
msgstr "Lekeverés"
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
msgstr "Nurbs felület kör létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
msgstr "Nurbs felület görbe létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
msgstr "Nurbs henger létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
msgstr "Nurbs gömb létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
msgstr "Nurbs felület darabka létrehozása"
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
msgstr "Nurbs tórusz létrehozása"
msgid "Add a new texture"
msgstr "Új textúra hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Text Auto Complete"
msgstr "Automatikusan rögzített"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Whitespace"
msgstr "Whitespace átalakítása"
msgid "Convert whitespaces by type"
msgstr "Whitespace átalakítása típus szerint"
msgid "To Spaces"
msgstr "szóközökké"
msgid "To Tabs"
msgstr "tabulátorokká"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
msgid "Find specified text"
msgstr "A megadott szöveg keresése"
msgid "Find specified text and set as selected"
msgstr "A megadott szöveg keresése és kijelölése"
msgid "Indent selected text"
msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása jobbra"
msgctxt "Operator"
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
msgid "Jump cursor to line"
msgstr "Kurzor küldése megadott sorba"
msgid "Line number to jump to"
msgstr "A használni kívánt sor száma"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Internal"
msgstr "Beágyazás"
msgid "Make Internal"
msgstr "Beágyazás"
msgid "Make text file internal after loading"
msgstr "Szövegfájlok beágyazása megnyitás után"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
msgid "Replace text with the specified text"
msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre"
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre, majd kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Run Script"
msgstr "Szkript futtatása"
msgid "Run active script"
msgstr "Az aktív szkript futtatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
msgid "Save active text file with options"
msgstr "Az aktív szöveges fájl mentése további opciókkal"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Line"
msgstr "Sor kijelölése"
msgid "Select text by line"
msgstr "Szövegkijelölés sor szerint"
msgctxt "Operator"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
msgid "Unindent selected text"
msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása balra"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Orientation"
msgstr "Orientáció készítése"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Scale (resize) selected items"
msgstr "Kiválasztott elemek átméretezése (skálázása)"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Rotate selected items"
msgstr "Kiválasztott elemek forgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Orientation"
msgstr "Orientáció kiválasztása"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
msgctxt "Operator"
msgid "Skin Resize"
msgstr "Bőr átméretezése"
msgctxt "Operator"
msgid "To Sphere"
msgstr "Gömbösítés"
msgctxt "Operator"
msgid "Trackball"
msgstr "Hanyattegér"
msgid "Trackball style rotation of selected items"
msgstr "A kiválasztott elemek hanyattegér stílusú forgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "Mozgat"
msgctxt "Operator"
msgid "Warp"
msgstr "Elferdítés"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Source"
msgstr "Forrás szerkesztése"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Translation"
msgstr "Fordítás szerkesztése"
msgctxt "Operator"
msgid "Eyedropper"
msgstr "Pipetta"
msgid "Export POT"
msgstr "Exportálás POT"
msgid "Operator Name"
msgstr "Operátor neve"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
msgid "Select All"
msgstr "Minden kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Default Value"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékre"
msgid "Only selected edges"
msgstr "Csak kijelölt élek"
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Skálázható vektorgrafika (.svg)"
msgid "Length Average"
msgstr "Hossz átlag"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
msgid "Change UV selection mode"
msgstr "UV kijelölés módjának megváltoztatása"
msgid "Operation Mode"
msgstr "Művelet mód"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset View"
msgstr "Nézet törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Görgetés balra"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Görgetés jobbra"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
msgctxt "Operator"
msgid "Scroller Activate"
msgstr "Görgetés aktiválása"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth View 2D"
msgstr "2D-s nézet simítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "Zoomolás 2D-s nézetben"
msgid "Set camera view to active view"
msgstr "Az aktív nézet beállítása kamera nézetként"
msgid "Move the camera so selected objects are framed"
msgstr "Kamera mozgatása úgy, hogy a kijelölt elemeket keretezze"
msgctxt "Operator"
msgid "Set 3D Cursor"
msgstr "3D kurzor elhelyezése"
msgctxt "Operator"
msgid "Dolly View"
msgstr "Nézet közelítése/távolítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Fly Navigation"
msgstr "Repülő navigáció"
msgctxt "Operator"
msgid "Local View"
msgstr "Helyi nézet"
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
msgstr "Csak a kijelölt objektum(ok) megjelenítése, a nézet közepére helyezve"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Orbit View"
msgstr "NDOF Nézet forgatása"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
msgstr "NDOF Nézet forgatása zoomolással"
msgctxt "Operator"
msgid "NDOF Pan View"
msgstr "NDOF Nézet eltolása"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Object as Camera"
msgstr "Legyen az aktív objektum a kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "Forgatás"
msgid "Select items using circle selection"
msgstr "Elemek kijelölése körrel"
msgid "Select items using lasso selection"
msgstr "Elemek kijelölése lasszóval"
msgid "View all objects in scene"
msgstr "A jelenet valamennyi (látható) objektumának összképe"
msgctxt "Operator"
msgid "Center View to Mouse"
msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
msgctxt "Operator"
msgid "View Lock Clear"
msgstr "Nézetrögzítés törlése"
msgid "Clear all view locking"
msgstr "Töröl minden nézetrögzítést"
msgctxt "Operator"
msgid "View Lock to Active"
msgstr "Nézet rögzítése az aktívhoz"
msgid "Lock the view to the active object/bone"
msgstr "Rögzíti a nézetet az aktív objektumhoz/csonthoz"
msgctxt "Operator"
msgid "View Orbit"
msgstr "Nézet forgatása"
msgid "Orbit the view"
msgstr "Nézet elforgatása (15 fokonként)"
msgid "Orbit Left"
msgstr "Forgatás balra"
msgid "Orbit Right"
msgstr "Forgatás jobbra"
msgid "Orbit Up"
msgstr "Forgatás fel"
msgid "Orbit Down"
msgstr "Forgatás le"
msgid "Pan Left"
msgstr "Eltolás balra"
msgid "Pan Right"
msgstr "Eltolás jobbra"
msgid "Pan Up"
msgstr "Eltolás föl"
msgid "Pan Down"
msgstr "Eltolás le"
msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
msgstr "Az aktuális nézet perspektivikusra/ortografikusra váltása"
msgid "Move the view to the selection center"
msgstr "Nézet mozgatása a kijelölés középpontjához"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "Kamera nagyítás 1:1-re"
msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
msgstr "Megfelelteti 1:1-ben a kamerát a renderelt képnek"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "Menü előhívása"
msgctxt "Operator"
msgid "Export COLLADA"
msgstr "COLLADA exportálása"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Collada fájl mentése"
msgid "Only export deforming bones with armatures"
msgstr "Csak a deformáló csontok exportálása a csontvázzal"
msgid "Modifier resolution for export"
msgstr "Módosító felbontása az exportálásnál"
msgid "Apply modifier's render settings"
msgstr "A módosító renderbeállításainak elfogadása"
msgid "Include Armatures"
msgstr "Csontvázak tartalmazása"
msgid "Export related armatures (even if not selected)"
msgstr "Kapcsolódó csontvázak exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
msgid "Include Children"
msgstr "Gyermekek tartalmazása"
msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
msgstr "A kijelölt elemek gyermekeinek exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
msgid "Include Shape Keys"
msgstr "Formakulcsok tartalmazása"
msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
msgstr "A Térháló objektumok összes formakulcsának mentése"
msgid "Export only selected elements"
msgstr "Csak a kijelölt elemek exportálása"
msgid "Sort by Object name"
msgstr "Rendezés az Objektum név szerint"
msgid "Sort exported data by Object name"
msgstr "Az exportált adat rendezése az Objektum név szerint"
msgid "Use Object Instances"
msgstr "Objektum helyettesítés használata"
msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
msgstr "Sokszorosított objektumok helyettesítése azonos adatból"
msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl"
msgctxt "Operator"
msgid "Import COLLADA"
msgstr "COLLADA importálása"
msgid "Load a Collada file"
msgstr "Egy Collada fájl megnyitása"
msgid "Import Units"
msgstr "Egységek importálása"
msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
msgstr "Ha nincs engedélyezve, az importálás a Blender aktuális egységbeállításához lesz igazítva, egyébként az importált jelenet beállításai lesznek használva"
msgid "Header Text"
msgstr "Fejléc szöveg"
msgctxt "Operator"
msgid "Debug Menu"
msgstr "Hibamegoldó menü"
msgid "Include selected frames"
msgstr "Kijelölt képkockák bevonása"
msgid "Include all scene frames"
msgstr "Minden jelenet képkocka bevonása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Theme Preset"
msgstr "Témabeállítás hozzáadása"
msgid "Open a Blender file"
msgstr "Blender fájl megnyitása"
msgid "Load UI"
msgstr "Felhasználói felültet betöltése"
msgid "Load user interface setup in the .blend file"
msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlokban"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Trusted Source"
msgstr "Megbízható forrás"
msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
msgstr "Szkriptek automatikus futtatásának engedélyezése a .blend fájlnak, az alapértelmezés elérhető a rendszerbeállításokból"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Cheat Sheet"
msgstr "Operátor puska"
msgid "Set the active operator to its default values"
msgstr "Az aktív operátor alapértelmezett értékének beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY exportálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Import PLY"
msgstr "PLY importálása"
msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
msgstr "Egy másik fülre ugrás a Tulajdonságok szerkesztőn belül"
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
msgstr "Belső használat (egy tulajdonság adat_útvonal szerkesztése)"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Kilépés a Blenderből"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Kilépés a Blenderből"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "Gyári beállítások betöltése"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "Indítófájl újratöltése"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "Biztonsági mentés helyreállítása"
msgid "Open an automatically saved file to recover it"
msgstr "Megnyit egy automatikusan mentett fájlt, hogy helyreállítsa"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "Utolsó munkamenet helyreállítása"
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
msgstr "A legutóbb bezárt fájl megnyitása (\"quit.blend\")"
msgctxt "Operator"
msgid "Redraw Timer"
msgstr "Képernyőfrissítés ellenőrzőóra"
msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "Az aktuális fájl mentése a kiválasztott helyre"
msgid "Write compressed .blend file"
msgstr "Tömörített .blend fájl írása"
msgid "Save Copy"
msgstr "Másolat mentése"
msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
msgstr "Másolatmentése az aktuális munkaállapotról, de a mentett fájl nem lesz aktív"
msgid "Remap Relative"
msgstr "Relatív újratérképezése"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Startup File"
msgstr "Indítófájl újratöltése"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "Blender fájl mentése"
msgid "Save the current Blender file"
msgstr "Az aktuális Blender fájl mentése"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "Keresés menü"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Címlap"
msgctxt "Operator"
msgid "Export STL"
msgstr "STL exportálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Import STL"
msgstr "STL importálása"
msgid "Textures Directory"
msgstr "Textúra könyvtár"
msgid "Set Material Blend"
msgstr "Anyagkeverés beállítása"
msgid "Tile X"
msgstr "Csempe X"
msgid "Tile Y"
msgstr "Csempe Y"
msgid "Canvas"
msgstr "Vászon"
msgid "Dither"
msgstr "Szórás"
msgid "Detail Size"
msgstr "Részlet mérete"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Passes"
msgstr "Vezetékek"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Lánc méretezés"
msgid "Aperture"
msgstr "Nyílás"
msgid "Post Processing"
msgstr "Utómunka"
msgid "Pixel Filter"
msgstr "Pixel szűrő"
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
msgid "Acceleration Structure"
msgstr "Gyorsítási struktúra"
msgid "Final Render"
msgstr "Végleges renderelés"
msgid "Threads"
msgstr "Szálak"
msgid "Subdivision"
msgstr "Felosztás"
msgid "Render Pass"
msgstr "Render vezeték"
msgid "Texture Space"
msgstr "Textúratér"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgctxt "Operator"
msgid "Draw"
msgstr "Rajz (szabadkézi)"
msgid "Texture Mask"
msgstr "Textúra maszk"
msgid "Delta Transform"
msgstr "Delta Átalakítás"
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
msgid "Deactivation"
msgstr "Deaktiválás"
msgid "Indirect Lighting"
msgstr "Indirekt megvilágítás"
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
msgid "Audio"
msgstr "Audió"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
msgid "Keyframing Settings"
msgstr "Kulcs-képkockázás beállításai"
msgid "Auto Keyframing"
msgstr "Auto kulcs-képkockázás"
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
msgid "New Objects"
msgstr "Új objektumok"
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
msgid "Auto Run Python Scripts"
msgstr "Python szkriptek automatikus futtatása"
msgid "Bone Color Sets"
msgstr "Csont színkészletek"
msgid "Axis & Gizmo Colors"
msgstr "Tengelyek & kütyük színei"
msgid "Menu Item"
msgstr "Menü elem"
msgid "Number Field"
msgstr "Számmező"
msgid "Value Slider"
msgstr "Érték csúszka"
msgid "Option"
msgstr "Opció"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Folyamatjelző sáv"
msgid "Pulldown"
msgstr "Legördülő"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Választógombok"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Görgetősáv"
msgid "Text Style"
msgstr "Szöveg stílus"
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "Mozgáskövetés"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgctxt "Operator"
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide"
msgstr "Csúszás"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Éldetektálás"
msgid "Face Marks"
msgstr "Oldallap jelölés"
msgid "Splitting"
msgstr "Szétválasztás"
msgid "Child Particles"
msgstr "Gyermek-részecskék"
msgid "Frame on which the simulation stops"
msgstr "Képkocka, amin a szimuláció véget ér"
msgid "Frame on which the simulation starts"
msgstr "Képkocka, amin a szimuláció kezdődik"
msgid "Cache name"
msgstr "Gyorsítótár neve"
msgid "Add/Replace"
msgstr "Hozzáadás/Csere"
msgid "Radius of eraser 'brush'"
msgstr "Radír 'ecset' sugara"
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
msgstr "Pixelek száma, amennyit az egérnek mozdulnia kell vízszintesen vagy függőlegesen mielőtt vonalat kezd húzni"
msgid "New Handles Type"
msgstr "Új fogantyú típus"
msgid "Handle type for handles of new keyframes"
msgstr "Fogantyú típusa az új kulcsképkockákon"
msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
msgstr "Az első kulcsképkockánál használt interpolációs mód, új F-Görbék hozzáadásakor (a későbbi kulcsképkockák az őket megelőző kulcsképkockák interpolációs módját veszik fel)"
msgid "Material Link To"
msgstr "Anyag linkelése"
msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
msgstr "Az anyag linkelése az Objektum Adatok-hoz, vagy az Objektum blokkhoz"
msgid "Align Object To"
msgstr "Objektum igazítása"
msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
msgstr "Az újonnan hozzáadott objektumok elhelyezkedésének igazítása a világ koordinátarendszerhez"
msgid "Color of texture overlay"
msgstr "Textúra fedőrétegének színe"
msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
msgstr "Csak F-Görbe kulcs-képkockák megjelenítse"
msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
msgstr "Maximum memóriahasználat megabájtban (a 0 korlátlant jelent)"
msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
msgstr "Az elérhető visszavonási lépések száma (kisebb érték megőrzi a memóriát)"
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
msgstr "Automatikus kulcsképkocka beszúrás Objektumoknál és Csontoknál (alapértelmezett beállítás használata új jelenetnél)"
msgid "Show Auto Keying Warning"
msgstr "Auto kulcsképkockázás figyelmeztetés mutatása"
msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
msgstr "Figyelmeztető jelzések megjelenítése objektumok és csontok mozgatásakor, ha az Auto kulcsképkockázás engedélyezve van"
msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
msgstr "A csontváz adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
msgstr "A görbe adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
msgstr "Az anyag adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
msgstr "A mesh adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
msgstr "A metatest adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
msgstr "A részecske adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
msgstr "A felület adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
msgstr "A szöveg adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
msgid "Global Undo"
msgstr "Globális visszavonás"
msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
msgstr "A globális visszavonás a fájl teljes másolatának a memóriában való megtartásával működik, így extra memóriát igényel"
msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
msgstr "Szín az újonnan hozzáadott transzformációs F-Görbéhez (Helyzet, Forgatás, Méretezés), a szín a transzformáció tengelyén is alapszik"
msgid "Allow Negative Frames"
msgstr "Negatív képkockák engedélyezése"
msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
msgstr "Az aktuális képkockaszám manuálisan negetív értékre állítható"
msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
msgstr "Vizuális kulcsozás használata a kényszerített objektumoknál"
msgid "Animation Player"
msgstr "Animáció lejátszó"
msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
msgstr "Útvonal az egyéni animáció/képszekvencia lejátszóhoz"
msgid "Animation Player Preset"
msgstr "Animáció lejátszó beállítás"
msgid "Preset configs for external animation players"
msgstr "Előre beállított külső animáció lejátszó konfigurációk"
msgid "Built-in animation player"
msgstr "Beépített animáció lejátszó"
msgid "FrameCycler"
msgstr "FrameCycler"
msgid "Frame player from IRIDAS"
msgstr "Egy lejátszó IRIDAS-tól"
msgid "Frame player from Tweak Software"
msgstr "Képkocka lejátszó a Tweak Software-től"
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
msgid "Custom animation player executable path"
msgstr "Egyéni animáció lejátszó futtatási útvonala"
msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
msgstr "Az ideiglenes fájlok autumatikus mentései közötti idő (percekben)"
msgid "Fonts Directory"
msgstr "Betűkészlet könyvtár"
msgid "The default directory to search for loading fonts"
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár betűkészletek keresésére betöltéskor"
msgid "Translation Branches Directory"
msgstr "Fordítási ágak könyvtár"
msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
msgstr "Útvonal a helyi svn-fordítás '/branches' könyvtármásolatához, a felhasználói felületről történő fordítás engedélyezéséhez"
msgid "Image Editor"
msgstr "Kép szerkesztő"
msgid "Path to an image editor"
msgstr "Útvonal egy képszerkesztőhöz"
msgid "Recent Files"
msgstr "Legutóbbi fájlok"
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
msgstr "A legutóbb megnyitott fájlok megjegyezésének maximuma"
msgid "Render Output Directory"
msgstr "Render kimenet könyvtár"
msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár render kimenethez, új jelneteknél"
msgid "Save Versions"
msgstr "Verziók mentése"
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
msgstr "A megőrzött régi verziók száma az aktuális könyvtárban, manuális mentéskor"
msgid "Python Scripts Directory"
msgstr "Python szkript könyvtár"
msgid "Sounds Directory"
msgstr "Hangok könyvtár"
msgid "The default directory to search for sounds"
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár hangok keresésére"
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Átmeneti könyvtár"
msgid "The default directory to search for textures"
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár textúrák keresésére"
msgid "Auto Save Temporary Files"
msgstr "Ideiglenes fájlok automatikus mentése"
msgid "Compress File"
msgstr "Fájl tömörítése"
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
msgstr "Fájltömörítés engedélyezése .blend fájlok mentésekor"
msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlok betöltésekor"
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
msgstr "Szkrptek automatikus futtatásának engedélyezése minden .blend fájlnál (nem biztonságos megbízhatatlan eredetű blend fájloknál)"
msgid "Tabs as Spaces"
msgstr "Tabulátor szóközként"
msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
msgstr "Az új tabulátorok automatikus átalakítása szóközökké az új és betöltött szövegfájloknál"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Mozgatási küszöb"
msgid "Invert Zoom Direction"
msgstr "Zoomolás irányának megfordítása"
msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
msgstr "Az egérmozgatás irányának megfordítása zoomolásnál"
msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
msgstr "Az egérgörgős zoomolás irányának megfordítása"
msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
msgstr "Idő/késleltetés (ms-ban) a duplakattintásnál"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek forgatáskor"
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek pásztázáskor"
msgid "Rotation style in the viewport"
msgstr "Forgatás stílusa a 3D nézetben"
msgid "Turntable"
msgstr "Forgókorong"
msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
msgstr "Forgókorong stílus használata a nézet forgatásához"
msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
msgstr "Hanyattegér stílus használata a nézet forgatásához"
msgid "Auto Perspective"
msgstr "Automatikus perspektíva"
msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
msgstr "Automatikus váltás az ortografikus és a perspektívikus megjelenítés között a felülnézet/elölnézet/oldalnézet közötti váltáskor"
msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
msgstr "Dolgok egérrel való mozgatásának megerősítése a gomb felengedésével"
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Numerikus billentyűzet emulálása"
msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
msgstr "A fő szám billentyűk 0-tól 9-ig úgy viselkednek, mint a numerikus billentyűzeten lévők (hasznos laptopoknál)"
msgid "Continuous Grab"
msgstr "Folyamatos mozgatás"
msgid "Auto Depth"
msgstr "Automatikus mélység"
msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
msgstr "Az egér alatti mélység használata a pásztázás/forgatás/zoomolás funkcionalitásának növeléséhez"
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "3 gombos egér emulálása"
msgid "Use selection as the pivot point"
msgstr "Kijelölés használata a nézetforgatás középpontjaként"
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
msgstr "Zoomolás az egérmutató pozíciója felé 3D Nézetben, inkább mint a 2D-s ablak közepe felé"
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
msgstr "Az egérmozgatás iránya a ki- és bezoomoláshoz"
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
msgstr "Zoomolás függőleges egérmozgással"
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
msgstr "Zoomolás vízszintes egérmozgással"
msgid "Zoom Style"
msgstr "Zoom stílusa"
msgid "Which style to use for viewport scaling"
msgstr "Nézet mértezés stílusának kiválasztása"
msgid "Continue"
msgstr "Folyamatos"
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"
msgid "Audio Device"
msgstr "Audio eszköz"
msgid "Audio output device"
msgstr "Kimeneti audio eszköz"
msgid "Audio Mixing Buffer"
msgstr "Audio keverő puffer"
msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
msgstr "Az audio keverő puffer által használt mintavételek száma"
msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 256 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 512 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 1024 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 2048 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 4096 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 8192 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 16384 mintavételre"
msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 32768 mintavételre"
msgid "Audio Sample Format"
msgstr "Audio mintavétel formátuma"
msgid "Audio sample format"
msgstr "Audio mintavétel formátuma"
msgid "8-bit Unsigned"
msgstr "8 bites előjel nélküli"
msgid "16-bit Signed"
msgstr "16 bites előjeles"
msgid "24-bit Signed"
msgstr "24 bites előjeles"
msgid "32-bit Signed"
msgstr "32 bites előjeles"
msgid "64-bit Float"
msgstr "64 bites lebegőpontos"
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 44100 minta per másodpercre"
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 48000 minta per másodpercre"
msgid "96 kHz"
msgstr "96 kHz"
msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 96000 minta per másodpercre"
msgid "192 kHz"
msgstr "192 kHz"
msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 192000 minta per másodpercre"
msgid "Clip Alpha"
msgstr "Alfa levágás"
msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
msgstr "Alfa levágása a 3D textúra nézetben, ha ezen érték alatt van"
msgid "GL Texture Limit"
msgstr "GL textúra limit"
msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
msgstr "Textúra méretének korlátozása, hogy grafikus memóriát spóroljon"
msgid "Method used for displaying images on the screen"
msgstr "A képeknek a képernyőn történő megjelenítésének módja"
msgid "2D Texture"
msgstr "2D Textúra"
msgid "Ambient Color"
msgstr "Környezet színe"
msgid "Memory Cache Limit"
msgstr "Memória gyorsítótár limit"
msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
msgstr "Memória gyorsítótár limit (megabájtban)"
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
msgstr "A konzol pufferban eltárolható sorok maximális száma"
msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
msgid "Texture Collection Rate"
msgstr "Textúra gyűjtés mértéke"
msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
msgstr "Másodpercek száma a GL textúra szemét gyűjtő két futtatása között"
msgid "Texture Time Out"
msgstr "Textúra holtidő"
msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
msgstr "Egy GL textúra elérése óta eltelt idő másodpercben, miután fel lett szabadítva (0-ra állítva a textúrák lerögzítve maradnak)"
msgid "Region Overlap"
msgstr "Terület átfedés"
msgid "Color Picker Type"
msgstr "Színkeverő típusa"
msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
msgstr "A színkeverő eszköz megjelenítésének különböző stílusai"
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
msgstr "Árnyalat/Telítettség színkör, Világosság csúszkával"
msgid "Square (SV + H)"
msgstr "Négyzet (SV + H)"
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
msgstr "Telítettség/Világosság négyzet, Árnyalat csúszkával"
msgid "Square (HS + V)"
msgstr "Négyzet (HS + V)"
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
msgstr "Árnyalat/Telítettség négyzet Világosság csúszkával"
msgid "Square (HV + S)"
msgstr "Négyzet (HV + S)"
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
msgstr "Árnyalat/Világosság négyzet, Telítettség csúszkával"
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Language used for translation"
msgstr "A fordításhoz használt nyelv"
msgid "Brightness of the icon"
msgstr "Az ikon fényereje"
msgid "The axes icon's size"
msgstr "A tengely ikonjának mérete"
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük alszintjeinek automatikus megnyitása előtt"
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük felső szintjének automatikus megnyitása előtt"
msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
msgstr "Forgatás lépései a numerikus billentyűzet (2 4 6 8) használatakor"
msgid "Show Splash"
msgstr "Címlap mutatása"
msgid "Display splash screen on startup"
msgstr "Megjeleníti a Címlapot indításkor"
msgid "Tooltips"
msgstr "Helyi súgó"
msgid "Show Python references in tooltips"
msgstr "Python referenciák mutatása a helyi súgóban"
msgid "Smooth View"
msgstr "Nézet simítása"
msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
msgstr "Animáció ideje a nézet váltásakor miliszekundumban, nulla a letiltáshoz"
msgid "Minimal Info"
msgstr "Minimális információ"
msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
msgstr "A legkompaktabb megjelenítés, \"+\" jelet használ elválasztásnak másodpercek közötti képkockák számozásánál, szükség szerint az Időkód bal és jobb csonkolásával"
msgid "SMPTE (Full)"
msgstr "SMPTE (Teljes)"
msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
msgstr "Teljes SMPTE időkód (a formátum ÓÓ:PP:MM:KK)"
msgid "SMPTE (Compact)"
msgstr "SMPTE (Kompakt)"
msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
msgstr "Az SMPTE időkód perceket, másodperceket, és a képkockákat mutatja csak - az órákat szintén megjeleníti ha szükséges, de nem alapértelmezettként"
msgid "Compact with Milliseconds"
msgstr "Kompakt miliszekundummal"
msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
msgstr "Megegyezik az SMPTE (kompakt) móddal, kivéve, hogy képkockák helyett a miliszekundumokat mutatja"
msgid "Only Seconds"
msgstr "Csak másodperc"
msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
msgstr "A képkockák közvetlen konvertálása másodpercekké"
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
msgstr "Menügombok és lenyílómenük kinyitása automatikusan, az egér fölé mozgatásával"
msgid "Translate Interface"
msgstr "Kezelőfelület lefordítása"
msgid "Translate New Names"
msgstr "Új nevek lefordítása"
msgid "Translate Tooltips"
msgstr "Helyi súgó lefordítása"
msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
msgstr "Színskála engedélyezése a súlyozás vizualizációjához a súlyozó festés módban"
msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
msgstr "Minimum pixelszám minden rácsvonal között a 2D-s nézetekben"
msgid "Camera Distance"
msgstr "Kameratávolság"
msgid "3D Curves"
msgstr "3D görbék"
msgid "Layer Samples"
msgstr "Réteg minták"
msgid "Diffuse Direct"
msgstr "Diffúz direkt"
msgid "Diffuse Indirect"
msgstr "Diffúz indirekt"
msgid "Glossy Direct"
msgstr "Fényes direkt"
msgid "Glossy Indirect"
msgstr "Fényes indirekt"
msgid "Glossy Color"
msgstr "Fényes szín"
msgid "Transmission Direct"
msgstr "Áteresztés direkt"
msgid "Transmission Indirect"
msgstr "Áteresztés indirekt"
msgid "Scene Camera"
msgstr "Jelenet kamera"
msgid "Quad Split"
msgstr "Négyszög felosztása"
msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
msgstr "Teljes kombinált RGBA puffer átadása"
msgid "Deliver diffuse color pass"
msgstr "Diffúz szín vezeték átadása"
msgid "Deliver diffuse direct pass"
msgstr "Diffúz direkt vezeték átadása"
msgid "Deliver diffuse indirect pass"
msgstr "Diffúz indirekt vezeték átadása"
msgid "Deliver emission pass"
msgstr "Emisszió vezeték átadása"
msgid "Deliver environment lighting pass"
msgstr "Környezeti megvilágítás vezeték átadása"
msgid "Deliver glossy color pass"
msgstr "Fényes szín vezeték átadása"
msgid "Deliver glossy direct pass"
msgstr "Fényes direkt vezeték átadása"
msgid "Deliver glossy indirect pass"
msgstr "Fényes indirekt vezeték átadása"
msgid "Deliver material index pass"
msgstr "Anyag index vezeték átadása"
msgid "Deliver normal pass"
msgstr "Normális vezeték átadása"
msgid "Deliver object index pass"
msgstr "Objektum inde vezeték átadása"
msgid "Deliver shadow pass"
msgstr "Árnyék vezeték átadása"
msgid "Deliver transmission color pass"
msgstr "Áteresztés szín vezeték átadása"
msgid "Deliver transmission direct pass"
msgstr "Áteresztés direkt vezeték átadása"
msgid "Deliver transmission indirect pass"
msgstr "Áteresztés indirekt vezeték átadása"
msgid "Deliver texture UV pass"
msgstr "Textúra UV vezeték átadása"
msgid "Deliver speed vector pass"
msgstr "Gyorsaság vektor vezeték átadása"
msgid "Deliver Z values pass"
msgstr "Z érték vezeték átadása"
msgid "Sky"
msgstr "Ég"
msgid "Render Sky in this Layer"
msgstr "Ég renderelése ezen a rétegen"
msgid "Render Solid faces in this Layer"
msgstr "A rétegen lévő szilárd felületek renderelése"
msgid "Strand"
msgstr "Szál"
msgid "Render Strands in this Layer"
msgstr "Szálak renderelése ezen a rétegen"
msgid "Bias"
msgstr "Eltérés"
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
msgstr "Mintavételek száma a multi-felbontásos objektumokból kisütött környezeti elnyelődésnél"
msgid "Choose shading information to bake into the image"
msgstr "Árnyékolási információk kiválasztása a képbe való sütésükhöz"
msgid "Bake normals"
msgstr "Normálisok kisütése"
msgid "Bake displacement"
msgstr "Elmozdítások kisütése"
msgid "Dither Intensity"
msgstr "Szórás intenzitás"
msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
msgstr "A szóródási zaj mértéke, a képhez való hozzáadásakor, hogy megtörje a sávozódást"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
msgid "Engine to use for rendering"
msgstr "A rendereléshez használt motor"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Framerate, expressed in frames per second"
msgstr "Képkockasbesség, képkocka/másodperc-ben kifejezve"
msgid "FPS Base"
msgstr "FPS Alap"
msgid "Framerate base"
msgstr "Képkockasebesség alap"
msgid "How many frames the Map Old will last"
msgstr "Hány képkockáig tartson a régi térképezés"
msgid "Old mapping value in frames"
msgstr "Régi térképezési érték képkockákban"
msgid "Line thickness in pixels"
msgstr "Vonalvastagság pixelben"
msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
msgstr "Vonalvastagság módja a Freestyle vonalrajzolásnál"
msgid "Specify unit line thickness in pixels"
msgstr "A vonalvastagság egységének meghatározása pixelben"
msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
msgstr "A vonalvastagság egységének méretezése a jelenlegi függőleges képfelbontás 480 pixelhez való aránya által"
msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
msgstr "Vízszintes képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
msgstr "Függőleges képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
msgid "Percentage scale for render resolution"
msgstr "Százalékos méretezés a render felbontáshoz"
msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
msgid "Simplify Child Particles"
msgstr "Gyermek-részecskék egyszerűsítése"
msgid "Global child particles percentage"
msgstr "Globális gyermek-részecskék százaléka"
msgid "Simplify Subdivision"
msgstr "Egyszerűsítet felosztás"
msgid "Global maximum subdivision level"
msgstr "Felosztási szint globális maximuma"
msgid "Color to use behind stamp text"
msgstr "A bélyegző szövege mögött használt szín"
msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
msgstr "A bélyegző renderelésénél használt betűméret"
msgid "Text Color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Color to use for stamp text"
msgstr "A bélyegző szövegének színe"
msgid "Stamp Note Text"
msgstr "Jegyzet bélyeg"
msgid "Custom text to appear in the stamp note"
msgstr "Egyedi szöveg, ami megjelenik a jegyzet bélyegen"
msgid "Determine the amount of render threads used"
msgstr "A rendereléskor használt szálak számának meghatározása"
msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
msgstr "A szálak számának automatikus meghatározása, a CPU-n alapulva"
msgid "Manually determine the number of threads"
msgstr "A szálak számának manuális meghatározása"
msgid "Clear Images before baking"
msgstr "Képek tisztára törlése sütés előtt"
msgid "Low Resolution Mesh"
msgstr "Alacsony felbontású térháló"
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
msgstr "Magasságok számítása a felosztatlan, alacsony felbontású térhálók ellen"
msgid "Bake from Multires"
msgstr "Sütés Multi-felbontásból"
msgid "Bake directly from multires object"
msgstr "Sütés közvetlenül a multi-felbontásos objektumokból"
msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
msgstr "A render eredmény végigvitele a kompozitor folyamaton, ha a kompozitor csomópontok engedélyezve vannak"
msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
msgstr "Fájlformátum kiterjesztések hozzáadása a renderelt fájl nevéhez (pl.: fájlnév + .jpg)"
msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
msgstr "Stilizált vonalak rajzolása Freestyle-al"
msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
msgstr "Többszörösen mintavételezett 3D jelenet mozgás-elmosás használata"
msgid "Overwrite existing files while rendering"
msgstr "Létező fájlok felülírása renderelés közben"
msgid "Placeholders"
msgstr "Helyőrzők"
msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
msgstr "Üres helyőrzőfájl készítése a képkockák renderelésének ideje alatt (hasonló a Unix 'touch'-hoz)"
msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
msgstr "A render (és a kompozitált) eredmény végigvitele a videoszekvencia szerkeztő folyamaton, ha léteznek szekvenciasávok"
msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
msgstr "Jelenet egyszerűsítésének bekapcsolása a gyorsabb előnézet rendereléshez"
msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
msgstr "Bélyeginformációs szöveg a renderelt képen"
msgid "Stamp Camera"
msgstr "Kamera bélyeg"
msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
msgstr "Az aktív kamera nevének megjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Date"
msgstr "Dátum bélyeg"
msgid "Stamp Filename"
msgstr "Fájlév bélyegző"
msgid "Stamp Frame"
msgstr "Képkocka bélyeg"
msgid "Include the frame number in image metadata"
msgstr "Képkocka számának medjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Lens"
msgstr "Lencse bélyeg"
msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
msgstr "Az aktív kamera lencsebeállításának megjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Marker"
msgstr "Marker bélyeg"
msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
msgstr "Az utolsó marker nevének megjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Render Time"
msgstr "Renderidő bélyeg"
msgid "Include the render time in image metadata"
msgstr "A renderidő megjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Scene"
msgstr "Jelenet bélyeg"
msgid "Stamp Sequence Strip"
msgstr "Szekvenciasáv bélyeg"
msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
msgstr "Az előtér szekvenciasávja nevének megjelenítése a bélyegzőn"
msgid "Stamp Time"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
msgstr "A renderelt képkocka időkódjának melléklése a metaadatok közt ÓÓ:PP:MM.KK formátumban"
msgid "Breaking Threshold"
msgstr "Mozgatási küszöb"
msgid "Object 1"
msgstr "Objektum 1"
msgid "Object 2"
msgstr "Objektum 2"
msgid "Solver Iterations"
msgstr "Megoldás ismétlések"
msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
msgstr "Kényszerítő megoldás ismétlések száma szimulációs lépésenként (a magasabb érték pontosabb lesz, de lassabb)"
msgid "Simulation will be evaluated"
msgstr "A szimuláció ki lesz értékelve"
msgid "Change the speed of the simulation"
msgstr "A szimuláció sebességének megváltoztatása"
msgid "Split Impulse"
msgstr "Impulzus szétválasztása"
msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
msgstr "Extra sebesség csökkentése, ami termelődhet az objektumok ütözésekor (alacsonyabb szimulációs stabilitás, csak akkor ajánlott, ha feltétlenül szükséges)"
msgid "Factor for ambient occlusion blending"
msgstr "Faktor a Környezeti elnyelődés keveréséhez"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Alfa takarás"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gamma keresztezés"
msgid "Over Drop"
msgstr "Felé dob"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "A sáv hossza (a széleken lévő manipulátor fogantyúk alkalmazása után)"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "Jelenet"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "Videó"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Keresztezés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Felé dob"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "Az alfa információ ábrázolása az RGBA pixelekben"
msgid "Strobe"
msgstr "stroboszkóp"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "Trimmelés vége"
msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "Trimmelés kezdete"
msgid "Translate X"
msgstr "Áthelyezés X (irányba)"
msgid "Translate Y"
msgstr "Áthelyezés Y (irányba)"
msgid "Show Cache"
msgstr "Gyorsítótár megjelenítése"
msgid "Bright"
msgstr "Fényerő"
msgid "Show Source"
msgstr "Forrás megjelenítése"
msgid "Shape Key"
msgstr "Formakulcs"
msgid "Shape key in a shape keys data-block"
msgstr "Formakulcs egy formakulcsok adatblokkban"
msgid "Frame for absolute keys"
msgstr "Képkocka az abszolut kulcsokhoz"
msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
msgstr "Interpoláció típusa az abszolut formakulcsoknál"
msgid "Name of Shape Key"
msgstr "Formakulcs neve"
msgid "Relative Key"
msgstr "Relatív kulcs"
msgid "Shape used as a relative key"
msgstr "Relatív kulcsként használt forma"
msgid "Slider Max"
msgstr "Max csúszka"
msgid "Maximum for slider"
msgstr "A csúszka maximuma"
msgid "Slider Min"
msgstr "Min csúszka"
msgid "Minimum for slider"
msgstr "A csúszka minimuma"
msgid "Value of shape key at the current frame"
msgstr "A formakulcs értéke az aktuális képkockán"
msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
msgstr "Csúcspont súly csoport, az alap formával való keveréshez"
msgid "Handle 1 Location"
msgstr "1-es fogantyú helyzete"
msgid "Handle 2 Location"
msgstr "2-es fogantyú helyzete"
msgid "Shape Key Curve Point"
msgstr "Formakulcs görbepont"
msgid "Point in a shape key for curves"
msgstr "Pont egy formakulcsban, görbékhez"
msgid "Shape Key Point"
msgstr "Formakulcs pont"
msgid "Point in a shape key"
msgstr "Pont egy formakulcsban"
msgid "Pivot center for rotation/scaling"
msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
msgid "Show Seconds"
msgstr "Másodpercek mutatása"
msgid "Show timing in seconds not frames"
msgstr "Az időzítés megjelenítése másodpercekben, képkockák helyett"
msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Dopesheet"
msgstr "Kulcstábla"
msgid "Font size to use for displaying the text"
msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt betűméret"
msgid "Show the active object's cloth point cache"
msgstr "Az aktív objektum szövet-pont gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
msgstr "Az aktív objektum Dynamic Paint gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Show the active object's particle point cache"
msgstr "Az aktív objektum részecske-pont gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Show the active object's smoke cache"
msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Show the active object's softbody point cache"
msgstr "Az aktív objektum softbody gyorsítótárának megjelenítése"
msgid "Edit all keyframes in scene"
msgstr "A jelenet összes kulcsképkockájának szerkesztése"
msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
msgstr "A gyorsítótárazott képkockák állapotának megjelenítése az idővonalon"
msgid "Sync Markers"
msgstr "Markerek szinkronizálása"
msgid "System Bookmarks"
msgstr "Rendszer könyvjelzők"
msgid "Display current image regardless of object selection"
msgstr "A jelenlegi kép megjelenítése, a kiválasztott objektumtól függetlenül"
msgid "Update Automatically"
msgstr "Automatikus frissítés"
msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
msgstr "További ablak tartalmak automatikus frissítése annak érdekében, hogy a változások azonnal láthatóak legyenek az olyan interaktív műveletek közben, mint például a transzformálás"
msgid "Channels of the image to draw"
msgstr "A kép rajzolható csatornái"
msgid "Blender File"
msgstr "Blender fájl"
msgid "Show Object Children"
msgstr "Gyermek objektum mutatása"
msgid "Search term for filtering in the UI"
msgstr "Keresési feltétel a felhasználói felület szűréséhez"
msgid "Filter method"
msgstr "Szűrési mód"
msgid "Filter based on the operator name"
msgstr "A szűrő az operátor nevén alapszik"
msgid "Filter based on key bindings"
msgstr "A szűrő a billentyű hozzárendeléseken alapszik"
msgid "No display"
msgstr "Nincs megjelenítés"
msgid "Show Overexposed"
msgstr "Mutassa a túlexponáltakat"
msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
msgstr "Mutassa a túlexponált területeket csíkozással"
msgid "Transform markers as well as strips"
msgstr "Transzformálja úgy a markereket mint a sávokat"
msgid "Text to search for with the find tool"
msgstr "Keresendő szöveg"
msgid "Margin Column"
msgstr "Margó oszlop"
msgid "Column number to show right margin at"
msgstr "Annak az oszlopnak a sorszáma, ahol a jobb oldali margó megjelenik"
msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
msgstr "Erre a szövegre cserélendő a kiválasztott szöveg"
msgid "Highlight Line"
msgstr "Sorkiemelés"
msgid "Highlight the current line"
msgstr "Az aktuális sor kiemelése"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Sorok száma"
msgid "Show line numbers next to the text"
msgstr "A sorok számozásának megjelenítése a szöveg mellett"
msgid "Show Margin"
msgstr "Margó megjelenítése"
msgid "Show right margin"
msgstr "A jobb oldali margó megjelenítése"
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Szintaxis kiemelés"
msgid "Syntax highlight for scripting"
msgstr "Szintaxis kiemelés szkripteléshez"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Hosszú sorok törése"
msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
msgstr "Hosszú sorok törése, ha nem áll rendelkezésre elegendő hely a megjelenítésre"
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulátor szélesség"
msgid "Number of spaces to display tabs with"
msgstr "A tabulátorok megjelenítésére használt szóközök száma"
msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
msgstr "A keresés újrakezdése a fájl elejéről, ha a végére ért"
msgid "Live Edit"
msgstr "Szerkesztés valósidőben"
msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
msgstr "A karakterlánc kereső figyelembe veszi a kisbetűk és nagybetűk közötti különbségeket"
msgid "Lens"
msgstr "Lencsék"
msgid "Show lattices"
msgstr "Rácsok mutatása"
msgid "Force Field"
msgstr "Erőtér"
msgid "Color used for the surface of bones"
msgstr "Csontok felületének színe"
msgid "Colored Constraints"
msgstr "Színezett kényszerítők"
msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
msgstr "Színek használatának engedélyezése a kényszerített/kulcsolt státusz jelzésére"
msgid "Theme Clip Editor"
msgstr "Klip szerkesztő témájának beállításai"
msgid "Active Marker"
msgstr "Aktív marker"
msgid "Color of active marker"
msgstr "Aktív marker színe"
msgid "Disabled Marker"
msgstr "Letiltott marker"
msgid "Color of disabled marker"
msgstr "Letiltott marker színe"
msgid "Align Handle"
msgstr "Markolat igazítása"
msgid "Handle Vertex"
msgstr "Fogantyú csúcspont"
msgid "Handle Vertex Select"
msgstr "Kijelölt fogantyú csúcspont"
msgid "Handle Vertex Size"
msgstr "Fogantyú csúcspont mérete"
msgid "Locked Marker"
msgstr "Zárolt marker"
msgid "Color of locked marker"
msgstr "Zárolt marker színe"
msgid "Color of marker"
msgstr "Marker színe"
msgid "Color of marker's outline"
msgstr "Markerek körvonalának színe"
msgid "Path After"
msgstr "Útvonal utána"
msgid "Color of path after current frame"
msgstr "Az aktuális képkocka utáni útvonal színe"
msgid "Path Before"
msgstr "Útvonal előtte"
msgid "Color of path before current frame"
msgstr "Az aktuális képkocka előtti útvonal színe"
msgid "Selected Marker"
msgstr "Kijelölt marker"
msgid "Color of selected marker"
msgstr "Kijelölt marker színe"
msgid "Theme Dope Sheet"
msgstr "Kulcstábla témája"
msgid "Active Channel Group"
msgstr "Aktív csatorna csoport"
msgid "Channel Group"
msgstr "Csatorna csoport"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Kijelölt csatornák"
msgid "Dope Sheet Channel"
msgstr "Kulcstábla csatorna"
msgid "Keyframe Selected"
msgstr "Kijelölt kulcsképkocka"
msgid "Long Key"
msgstr "Hosszú kulcs"
msgid "Long Key Selected"
msgstr "Kijelölt hosszú kulcs"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Value Sliders"
msgstr "Érték csúszkák"
msgid "View Sliders"
msgstr "Nézet csúszkák"
msgid "Shadow Size"
msgstr "Árnyék méret"
msgid "Shadow Alpha"
msgstr "Árnyék alfa"
msgid "Shadow X Offset"
msgstr "Árnyék X eltolása"
msgid "Shadow offset in pixels"
msgstr "Árnyék eltolása pixelben"
msgid "Shadow Y Offset"
msgstr "Árnyék Y eltolása"
msgid "Shadow Brightness"
msgstr "Árnyék fényerő"
msgid "Shadow color in gray value"
msgstr "Árnyék színe szürkeértékben"
msgid "Theme Background Color"
msgstr "Ablak háttere"
msgid "Gradient Low"
msgstr "Átmenet alsó értéke"
msgid "Gradient High/Off"
msgstr "Átmenet felső értéke"
msgid "Theme Graph Editor"
msgstr "Gráfszerkesztő témája"
msgid "Channels Region"
msgstr "Csatornák területe"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Kijelölt csúcspont"
msgid "Vertex Size"
msgstr "Csúcspont mérete"
msgid "Window Sliders"
msgstr "Ablak csúszkák"
msgid "Edge Select"
msgstr "Kijelölt él"
msgid "Face Dot Selected"
msgstr "Kijelölt oldallap pont"
msgid "Face Dot Size"
msgstr "Oldallap pontjának mérete"
msgid "Active Action"
msgstr "Aktív akció"
msgid "Transitions"
msgstr "Átmenetek"
msgid "Theme Panel Color"
msgstr "Panel színbeállításai"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Terület témájának beállításai"
msgid "Window Background"
msgstr "Ablak háttere"
msgid "Region Background"
msgstr "Terület háttér"
msgid "Region Text"
msgstr "Terület szöveg"
msgid "Region Text Highlight"
msgstr "Terület kiemelt szöveg"
msgid "Region Text Titles"
msgstr "Terület cím szöveg"
msgid "Header Text Highlight"
msgstr "Fejléc kiemelt szöveg"
msgid "Text Highlight"
msgstr "Kiemelt szöveg"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Terület témájának listabeállításai"
msgid "Source List"
msgstr "Forráslista"
msgid "Source List Text"
msgstr "Forráslista szöveg"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Forráslista kiemelt szöveg"
msgid "Source List Title"
msgstr "Forráslista cím"
msgid "Syntax Special"
msgstr "Szintaxis kiemelés"
msgid "Icon Alpha"
msgstr "Ikon alfa"
msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
msgstr "Ikonok átlátszósága a kezelőfelületen, a kontraszt csökkentéséhez"
msgid "Menu Shadow Strength"
msgstr "Menü árnyékának erőssége"
msgid "Blending factor for menu shadows"
msgstr "Menü árnyékának keveredési faktora"
msgid "Menu Shadow Width"
msgstr "Menü árnyékának szélessége"
msgid "Tooltip Colors"
msgstr "Helyi súgó színei"
msgid "Bone Pose Active"
msgstr "Aktív csont pózmódban"
msgid "Bone Solid"
msgstr "Csont tömör"
msgid "Camera Path"
msgstr "Kamera útvonal"
msgid "Edge UV Face Select"
msgstr "UV Oldallap kiválasztás élei"
msgid "Edge Seam"
msgstr "Él illesztés"
msgid "Edge Sharp"
msgstr "Él kiemelés"
msgid "Edge Length Text"
msgstr "Él hosszúsága felirat"
msgid "Face Angle Text"
msgstr "Oldallap szög felirat"
msgid "Face Area Text"
msgstr "Oldallap terület felirat"
msgid "Face Normal"
msgstr "Oldallap normálisa"
msgid "Object Origin Size"
msgstr "Objektum eredetpontjának mérete"
msgid "Object Selected"
msgstr "Kijelölt objektum"
msgid "Outline Width"
msgstr "Körvonal vastagsága"
msgid "Skin Root"
msgstr "Bőr gyökérpont"
msgid "Inner"
msgstr "Belső"
msgid "Inner Selected"
msgstr "Kijelölt belső"
msgid "Shade Down"
msgstr "Árnyék alsó"
msgid "Shade Top"
msgstr "Árnyék felső"
msgid "Animated"
msgstr "Animált"
msgid "Animated Selected"
msgstr "Kijelölt animált"
msgid "Driven"
msgstr "Vezérelt"
msgid "Driven Selected"
msgstr "Kijelölt vezérelt"
msgid "Add & Replace"
msgstr "Hozzáadás és Csere"
msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
msgstr "Automatikus kulcskockázás kizárólag a Kulcsozási készlet alapján"
msgid "Weight to assign in vertex groups"
msgstr "Súly hozzárendelése a csúcspont-csoporthoz"
msgid "FILTER_ITEM"
msgstr "SZŰRŐ_ELEM"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Szűrés név szerint"
msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
msgstr "Csak azoknak az elemeknek a mutatása, amelyek egyeznek ezzel (\"*\" használata helyettesítő karakterként)"
msgid "Default Layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
msgid "Show Filter"
msgstr "Szűrő megjelenítése"
msgid "Show filtering options"
msgstr "Szűrő beállítások megjelenítése"
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rendezés név szerint"
msgid "Sort items by their name"
msgstr "Elemek rendezés a nevük szerint"
msgid "Object to use as projector transform"
msgstr "Objektum használata vetítés transzformátorként"
msgid "Unit Scale"
msgstr "Egységméretezés"
msgid "Unit System"
msgstr "Mértékegységrendszer"
msgid "Metric"
msgstr "Metrikus"
msgid "Imperial"
msgstr "Birodalmi"
msgid "Rotation Units"
msgstr "Forgatási mértékegységek"
msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
msgstr "A forgatás értékeinek megjelenítéséhez/szerkesztéséhez használt egység"
msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
msgstr "Fokok használata szögek méréséhez és forgatáshoz"
msgid "Radians"
msgstr "Radiánok"
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Hőmérsékleti érték"
msgid "Separate Units"
msgstr "Egységek elválasztása"
msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
msgstr "Egységek megjelenítése párokban (pl.: 1m 0cm)"
msgid "Color of the light's specular highlight"
msgstr "A csillogásás csúcsfényének a színe"
msgid "Maintain the relative weights for the group"
msgstr "A csoport relatív súlyozásának megvédése"
msgid "Display Seams"
msgstr "Varratok megjelenítése"
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "Objektumok megjelenítésének/árnyékolásának módja a 3D nézetben"
msgid "Render stylized strokes in this Layer"
msgstr "A rétegen lévő stilizált vonások renderelése"
msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
msgstr "Sugarak hossza, meghatározza, milyen távol adjanak más oldallapok elnyelődés effektet"
msgid "World Mist"
msgstr "Világ köd"
msgid "Mist settings for a World data-block"
msgstr "Köd beállítások egy Világ adatblokkhoz"
msgid "Distance over which the mist effect fades in"
msgstr "Távolság, ami alatt a köd effekt előtűnik"
msgid "Type of transition used to fade mist"
msgstr "Átmenet típusa a köd elhalványításához"
msgid "Use quadratic progression"
msgstr "Négyzetes folyamat használata"
msgid "Use linear progression"
msgstr "Lineáris folyamat használata"
msgid "Inverse Quadratic"
msgstr "Inverz négyzetes"
msgid "Use inverse quadratic progression"
msgstr "Inverz négyzetes folyamat használata"
msgid "Control how much mist density decreases with height"
msgstr "A köd sűrűség csökkentésének szabályozása a magassággal"
msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
msgstr "Átfogó minimum intenzitása a köd effektnek"
msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
msgstr "Kezdőtávolsága a köd effektnek, a kamerától mérve"
msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
msgstr "Objektumok elnyelése a környezeti szín által, minnél távolabb vannak"
msgid "XR Data for Window Manager Event"
msgstr "XR adat ablakkezelő eseményhez"
msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
msgstr "Operációk megtekintése (hasznos olyan billentyűzeteknél ahol nincs numerikus billentyűzet)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Screen Editing"
msgstr "Képernyő szerkesztés"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D"
msgstr "2D-s nézet"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View"
msgstr "3D Nézet"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Object Mode"
msgstr "Objektum mód"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "Térháló"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Armature"
msgstr "Csontváz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta test"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Lattice"
msgstr "Ketrec"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Zsírkréta"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image Paint"
msgstr "Képfestő eszköz"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt"
msgstr "Szobor"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Particle"
msgstr "Részecske"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Link Handles"
msgstr "Link markolatok"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Gráf szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graph Editor Generic"
msgstr "Általános Gráf szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Dopesheet"
msgstr "Kulcstábla"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Editor"
msgstr "Akciószerkesztő (NLA)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgctxt "WindowManager"
msgid "UV Editor"
msgstr "UV szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "Kiemelő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Editor"
msgstr "Kompozitor"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer"
msgstr "Szekvencia szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "Fájl böngésző"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser Main"
msgstr "Fő fájl böngésző"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser Buttons"
msgstr "Fájl böngésző gombok"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Property Editor"
msgstr "Tulajdonság szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Klip-szerkesztő"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Dopesheet Editor"
msgstr "Kulcstábla szerkesztő összekapcsolása"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Markers"
msgstr "Markerek"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
msgctxt "WindowManager"
msgid "TrackBall"
msgstr "Hanyattegér"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign"
msgstr "Hozzárendelés"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect"
msgstr "Kijelölés törlése"
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientáció:"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Material Variant"
msgstr "Anyagvariáns hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Area"
msgstr "Síkfény"
msgctxt "Operator"
msgid "Solid"
msgstr "Szilárd"
msgctxt "Operator"
msgid "Intersections"
msgstr "Metszéspontok"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge Sharp"
msgstr "Él kiemelés"
msgctxt "Operator"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Generate Settings:"
msgstr "Generálás beállításai:"
msgid "Animate Settings:"
msgstr "Animálás beállításai:"
msgid "Render Settings:"
msgstr "Renderelés beállításai:"
msgid "Tool Tips:"
msgstr "Helyi súgó:"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Deselect All"
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Kiegészítők:"
msgctxt "Operator"
msgid "Export PO..."
msgstr "Exportálás PO..."
msgctxt "Operator"
msgid "Import PO..."
msgstr "Importálás PO..."
msgid "Tracking"
msgstr "Követés"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "3D View"
msgstr "3D Nézet"
msgid "Fur Material"
msgstr "Szőr anyag"
msgid "Active object is not a mesh"
msgstr "Az aktív objektum nem mesh"
msgid "Remove Add-on: %r?"
msgstr "Kiegészítő eltávolítása: %r?"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
msgid "Select With"
msgstr "Kiválasztás ezzel"
msgid "Spacebar"
msgstr "Szóköz"
msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "Melléklés..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
msgid "Object(s)"
msgstr "Objektum(ok)"
msgid "Material(s)"
msgstr "Anyag(ok)"
msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "Képkocka-számok"
msgid "Keyframe Numbers"
msgstr "Kulcsképkocka-számok"
msgid "After"
msgstr "Utána"
msgid "Nothing to show yet..."
msgstr "Nincs mit mutatni még..."
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate..."
msgstr "Számítás..."
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ Nem-csoportosított kulcsképkockák"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object Constraint"
msgstr "Objektum kényszerítő hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone Constraint"
msgstr "Csont kényszerítő hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Animate Path"
msgstr "Útvonal animálása"
msgid "Min/Max"
msgstr "Min/Max"
msgid "Extrapolate"
msgstr "Extrapolálás"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Views Format:"
msgstr "Megtekintési formátum:"
msgid "Offset X"
msgstr "Eltolás X"
msgctxt "Operator"
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All"
msgstr "Mindegyik lezárása"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock Invert All"
msgstr "Lezárás megfordítása mindegyiknél"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rendezés név szerint"
msgctxt "Operator"
msgid "Sort by Bone Hierarchy"
msgstr "Rendezés csont-hierarchia alapján"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése (Topológia)"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All Groups"
msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Active Group"
msgstr "Aktív csoport kitörlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete All Groups"
msgstr "Minden csoport törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
msgstr "Formakulcs tükrözése (Topológia)"
msgid "Base Transparency"
msgstr "Alap átlátszóság"
msgid "Base Thickness"
msgstr "Alap vastagság"
msgid "Image Border"
msgstr "Képkeret"
msgctxt "Operator"
msgid "Poly"
msgstr "Vonallánc"
msgid "Parent:"
msgstr "Szülő:"
msgid "Transform:"
msgstr "Áthelyezés:"
msgid "Spline:"
msgstr "Spline:"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Animation:"
msgstr "Animáció:"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
msgid "Material Mask"
msgstr "Anyagmaszk"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
msgctxt "Operator"
msgid "Current Cache to Bake"
msgstr "Aktuális gyorsítótár kisütése"
msgctxt "Operator"
msgid "Force Field"
msgstr "Erőtér"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Dynamics"
msgstr "Minden dinamikus kisütése"
msgid "Exponent"
msgstr "Exponenciális"
msgid "Surface Thickness"
msgstr "Felületvastagság"
msgid "Refraction"
msgstr "Fénytörés"
msgid "Paths:"
msgstr "Útvonalak:"
msgid "F-Curve Grouping"
msgstr "F-Görbe csoportosítás"
msgctxt "Operator"
msgid "Export to File"
msgstr "Exportálás fájlba"
msgid "Merge:"
msgstr "Összefésülés:"
msgctxt "Operator"
msgid "Wall"
msgstr "Fal"
msgctxt "Operator"
msgid "Set X Axis"
msgstr "X-tengely beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Y Axis"
msgstr "Y-tengely beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Inverse"
msgstr "Megfordított"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe A"
msgstr "Kulcs-képkocka A beállítása"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Keyframe B"
msgstr "Kulcs-képkocka B beállítása"
msgid "Filter by Type:"
msgstr "Szűrés típus szerint:"
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"
msgctxt "Operator"
msgid "Before Current Frame"
msgstr "Aktuális képkocka"
msgctxt "Operator"
msgid "After Current Frame"
msgstr "Aktuális képkocka"
msgctxt "Operator"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "Kulcsképkocka típus"
msgctxt "Operator"
msgid "Handle Type"
msgstr "Fogantyú típus"
msgctxt "Operator"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Interpolációs mód"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Hátulnézet"
msgctxt "Operator"
msgid "Linked"
msgstr "Linkelt"
msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Image Colors"
msgstr "A kép színeinek invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Externally"
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Red Channel"
msgstr "A Vörös csatorna invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Green Channel"
msgstr "A Zöld csatorna invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Blue Channel"
msgstr "A Kék csatorna invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Alpha Channel"
msgstr "Az Átlátszósági csatorna invertálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "Csúcspont"
msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "Oldallap"
msgid "Image*"
msgstr "Kép*"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Oldalarány"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "Csere..."
msgctxt "Operator"
msgid "Pack"
msgstr "Hátulnézet"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack"
msgstr "Kicsomagolás"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Frame"
msgstr "Törlés a keretből"
msgctxt "Operator"
msgid "Online Manual"
msgstr "Online kézikönyv"
msgid "Object Children"
msgstr "Gyermek objektumok"
msgctxt "Operator"
msgid "Make"
msgstr "Létrehozás"
msgctxt "Operator"
msgid "Grouped"
msgstr "Csoportosított elemek kijelölése"
msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "Videó"
msgid "Snap to Strips"
msgstr "Sávokhoz csapás"
msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "Jelenet..."
msgctxt "Operator"
msgid "Cross"
msgstr "Keresztezés"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Gamma keresztezés"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Átúsztatás"
msgctxt "Operator"
msgid "Speed Control"
msgstr "Lejátszási sebesség"
msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "Ragyogás"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
msgstr "Sáv(ok) újratöltése és hossz beállítása"
msgid "Unpack"
msgstr "Kicsomagolás"
msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Operator"
msgid "Find & Replace..."
msgstr "Keresés & Csere..."
msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "Felülnézet"
msgctxt "Operator"
msgid "Bottom"
msgstr "Alulnézet"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object"
msgstr "Egyetlen objektum"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object Per Line"
msgstr "Soronként egy-egy objektum"
msgid "File: %s"
msgstr "Fájl: %s"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker"
msgstr "Marker másolása"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker to Scene..."
msgstr "Marker másolása ebbe a jelenetbe..."
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Marker to Scene"
msgstr "Jelző másolása a jelenetbe"
msgid " Operator"
msgstr " Operátor"
msgid "Drag:"
msgstr "Húz:"
msgid "Depth:"
msgstr "Mélység:"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgctxt "Operator"
msgid "Auto Save..."
msgstr "Automatikus mentés..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "Render - Animáció"
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History..."
msgstr "Ismétlési előzmények..."
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "Másolat mentése..."
msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "Render - Kép"
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hiba bejelentése"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "Fejlesztői közösség (Angol)"
msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Python API Referencia"
msgid "New Data"
msgstr "Új adat"
msgid "Top Level"
msgstr "Felső szint"
msgid "Sub Level"
msgstr "Alszintek"
msgid "Link Materials To"
msgstr "Anyagok linkelése ehhez"
msgid "Eraser Radius"
msgstr "Radír sugara"
msgid "Sculpt Overlay Color"
msgstr "Szobrász ecsetfedőréteg színe"
msgid "Minimum Grid Spacing"
msgstr "Minimum rács-térköz"
msgid "Only Insert Needed"
msgstr "Beszúrás csak ha szükséges"
msgid "Auto-Keyframing"
msgstr "Automatikus kulcs-képkockázás"
msgid "Only Insert Available"
msgstr "Beszúrás csak elérhetőbe"
msgid "XYZ to RGB"
msgstr "XYZ az RGB-hez"
msgid "Mixing Buffer"
msgstr "Keverő puffer"
msgid "Sample Format"
msgstr "Mintavétel formátuma"
msgid "View Name"
msgstr "Nézet neve"
msgid "3D Viewport Axes"
msgstr "3D-s nézőpont tengelyek"
msgid "Limit Size"
msgstr "Méret korlátozása"
msgid "Panel Title"
msgstr "Panel cím"
msgid "Render Output"
msgstr "Renderelés kimenete"
msgid "I18n Branches"
msgstr "I18n ágak"
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automatikus mentés"
msgid "Preferences:"
msgstr "Preferenciák:"
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Görgős zoomolás irányának megfordítása"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
msgid "Internet:"
msgstr "Internet:"
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "Aktív kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to View"
msgstr "Aktív kamera igazítása a nézethez"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to Selected"
msgstr "Aktív kamera igazítása a kijelölt elemhez"
msgctxt "Operator"
msgid "Select All by Type"
msgstr "Minden kijelölése típus alapján"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "Síklap"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV Gömb"
msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "Iko Gömb"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "Tórusz"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "Majom"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Curve"
msgstr "Nurbs Görbe"
msgctxt "Operator"
msgid "Nurbs Circle"
msgstr "Nurbs Kör"
msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgctxt "Operator"
msgid "Single Bone"
msgstr "Önálló csont"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "Hangszóró"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "Kulcs-képkockák törlése..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "Kulcsképkockák tisztítása..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "Forma változtatása"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active"
msgstr "Másolás az aktívból"
msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "Eredetpont"
msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "Lapos"
msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data"
msgstr "Objektum & Adat"
msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "Anyagok"
msgctxt "Operator"
msgid "Object Animation"
msgstr "Objektum animáció"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "Törlés"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Mask"
msgstr "Maszk törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "By Materials"
msgstr "Anyagok szerint"
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "számítás"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "Forgatás..."
msgctxt "Operator"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Éles élek"
msgctxt "Operator"
msgid "View Selected"
msgstr "Kijelölt mutatása"
msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "Éles"
msgctxt "Operator"
msgid "Lattice"
msgstr "Ketrec"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "Aktív hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Passive"
msgstr "Passzív hozzáadása"
msgctxt "Operator"
msgid "On Selected Keyframes"
msgstr "Kijelölt kulcs-képkockákon"
msgctxt "Operator"
msgid "Normalize Thickness"
msgstr "Vastagság normalizálása"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Vertices"
msgstr "Csúcspontok törlése"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All"
msgstr "Törlés mindenhonnan"
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Focus Distance"
msgstr "Fókusztávolság beállítása"
msgid "Layer:"
msgstr "Réteg:"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "Elfogadás"
msgid "KeyingSet"
msgstr "Kulcskészlet"
msgid "Const"
msgstr "kényszer"
msgid "Col"
msgstr "Szín"
msgid "TexturedCol"
msgstr "Textúrázott szín"
msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
msgid "GP_Layer"
msgstr "GP_Réteg"
msgid "Key %d"
msgstr "Kulcs %d"
msgid "MaskLayer"
msgstr "Maszk réteg"
msgid "materials"
msgstr "anyagok"
msgid "Auto Smooth"
msgstr "Automatikus simítás"
msgid "NlaStrip"
msgstr "NlaSáv"
msgid "Mball"
msgstr "Mgömb"
msgid "objects"
msgstr "objektumok"
msgid "ParticleSystem"
msgstr "Részecskerendszer"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "UV/Image"
msgstr "UV/Kép"
msgid "No active bone set"
msgstr "Nincs aktív csontkészlet"
msgid "Same bone selected..."
msgstr "Ugyanaz a csont lett kijelölve..."
msgid "Operation requires an active bone"
msgstr "A művelet aktív csontot igényel"
msgid "Cannot spin"
msgstr "Nem lehet forgatni"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCurve"
msgstr "Nurbs Görbe"
msgctxt "Curve"
msgid "NurbsCircle"
msgstr "Nurbs Kör"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
msgid "Cannot paint stroke"
msgstr "Nem lehet vonást festeni"
msgid "No Grease Pencil data to work on"
msgstr "Nincsenek feldolgozható Zsírkréta adatok"
msgid "No grease pencil data"
msgstr "Nincs Zsírkréta adat"
msgid "No active frame to delete"
msgstr "Nincs törölhető aktív képkocka"
msgid "GPencil Interpolation: "
msgstr "Zsírkréta interpolálás: "
msgctxt "Operator"
msgid "Online Python Reference"
msgstr "Online Python Referencia"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
msgid "Red:"
msgstr "Piros:"
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
msgid "Hue:"
msgstr "Árnyalat:"
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
msgid "Alpha:"
msgstr "Átlátszóság:"
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
msgstr "Szín hexa kódja (#RRGGBB)"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-Blokk:"
msgid "No Properties"
msgstr "Nincsenek beállítások"
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
msgid "Use Clipping"
msgstr "Vágás használata"
msgid "Min X:"
msgstr "Min X:"
msgid "Min Y:"
msgstr "Min Y:"
msgid "Max X:"
msgstr "Max X:"
msgid "Max Y:"
msgstr "Max Y:"
msgid "Reset View"
msgstr "Nézet visszaállítása"
msgid "Extend Horizontal"
msgstr "Vízszintes kiterjesztés"
msgid "Extend Extrapolated"
msgstr "Extrapolált kiterjesztés"
msgid "Reset Curve"
msgstr "Görbe visszaállítása"
msgid "Sort By:"
msgstr "Rendezés:"
msgid "Delete the active position"
msgstr "Az aktív színjelölő törlése"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "Aktív színjelölő kiválasztása"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Clipping Options"
msgstr "Vágás opciók"
msgid "Delete points"
msgstr "Pontok törlése"
msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "Fekete/Fehér pont és a görbék alaphelyzetbe állítása"
msgid "Browse Scene to be linked"
msgstr "Jelenetek böngészése és csatolása"
msgid "Browse Object to be linked"
msgstr "Objektumik böngészése és csatolása"
msgid "Browse Mesh Data to be linked"
msgstr "Térháló adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Curve Data to be linked"
msgstr "Görbe adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Metaball Data to be linked"
msgstr "Metatest adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Material to be linked"
msgstr "Anyagok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Texture to be linked"
msgstr "Textúrák böngészése és csatolása"
msgid "Browse Image to be linked"
msgstr "Képek böngészése és csatolása"
msgid "Browse Line Style Data to be linked"
msgstr "Vonalstílus adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Lattice Data to be linked"
msgstr "Ketrec adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Camera Data to be linked"
msgstr "Kamera adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse World Settings to be linked"
msgstr "Világ beállítások böngészése és csatolása"
msgid "Choose Screen layout"
msgstr "Képernyő elrendezés kiválasztása"
msgid "Browse Text to be linked"
msgstr "Szöveg böngészése és csatolása"
msgid "Browse Speaker Data to be linked"
msgstr "Hanszóró adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Sound to be linked"
msgstr "Hangok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Armature data to be linked"
msgstr "Csontváz adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Action to be linked"
msgstr "Akciók böngészése és csatolása"
msgid "Browse Node Tree to be linked"
msgstr "Csomópont fák böngészése és csatolása"
msgid "Browse Brush to be linked"
msgstr "Ecsetek böngészése és csatolása"
msgid "Browse Particle Settings to be linked"
msgstr "Részecskerendszer beállítások böngészése és csatolása"
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
msgstr "Zsírkréta adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Movie Clip to be linked"
msgstr "Film klipek böngészése és csatolása"
msgid "Browse Mask to be linked"
msgstr "Maszkok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Palette Data to be linked"
msgstr "Paletta adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
msgstr "Festés görbe adatok böngészése és csatolása"
msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "ID adatok böngészése és csatolása"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "%d items"
msgstr "%d elem"
msgid "Texture Options"
msgstr "Textúra opciók"
msgid "Export Data Options"
msgstr "Adat opciók exportálása"
msgid "Import Data Options"
msgstr "Adat opciók importálása"
msgid "Export Options"
msgstr "Opciók exportálása"
msgid "Material Groups"
msgstr "Anyag csoportok"
msgid "Smooth Groups"
msgstr "Simított csoportok"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "Síklap"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "Kúp"
msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
msgctxt "Mesh"
msgid "Icosphere"
msgstr "Iko Gömb"
msgctxt "Object"
msgid "Lennard-Jones"
msgstr "Lennard-Jones"
msgctxt "Object"
msgid "Boid"
msgstr "Boid"
msgid "No active object to add constraint to"
msgstr "Nincs kényszeríthető aktív objektum"
msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
msgstr "IK kényszerítéshez aktív csont szükséges"
msgid "Bone already has an IK constraint"
msgstr "A csontnak már van IK kényszerítése"
msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
msgstr "Csúcspotnok kijelölése, vagy aktív csúcspont csoport szükséges"
msgid "Armature has no active object bone"
msgstr "A csontváznak nincs aktív objektum-csontja"
msgid "No active bone"
msgstr "Nincs aktív csont"
msgid "Could not find scene"
msgstr "Nem található a jelenet"
msgid "Cannot link objects into the same scene"
msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni ugyanahhoz a jelenethez"
msgid "Cannot link objects into a linked scene"
msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni hozzáfűzött jelenethez"
msgid "No active object"
msgstr "Nincs aktív objektum"
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
msgid "Iron"
msgstr "Vas"
msgid "Steel"
msgstr "Acél"
msgid "3D Local View "
msgstr "3D-s helyi nézet "
msgid "3D View "
msgstr "3D Nézet "
msgid "Frame:"
msgstr "Képkocka:"
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
msgid "Scene has no camera"
msgstr "Nincs kamera a jelenetben"
msgid "Blender Render"
msgstr "Blender Render"
msgid " UVs,"
msgstr " UV-k,"
msgid " Materials,"
msgstr " Anyagok,"
msgid "No active camera set"
msgstr "Nincs beállítva aktív kamera"
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "File Path:"
msgstr "Fájl útvonala:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
msgid "unsupported movie clip format"
msgstr "Nem támogatott videoklip típus"
msgid "File path"
msgstr "Fájl útvonala"
msgid "No parent directory given"
msgstr "Nincs megadva szülő könyvtár"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció:"
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
msgid "Decimate Keyframes"
msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
msgid "Select Layer"
msgstr "Réteg kijelölése"
msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
msgstr "Fizikailag kódolt Nem-lineáris, Gamma:1.7"
msgid "Can't Load Image"
msgstr "Nem tölthető be kép"
msgid "unsupported image format"
msgstr "Nem támogatott képtípus"
msgid "Cannot save multilayer sequences"
msgstr "Többrétegű szekvencia nem menthető"
msgid "(Key) "
msgstr "(Kulcs) "
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "Csúcsok:%s/%s | Élek:%s/%s | Oldallapok:%s/%s | Háromszögek:%s"
msgid "No valid action to add"
msgstr "Nincs hozzáadható érvényes akció"
msgid "Could not add material"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az anyagot"
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometria:"
msgid " Named Attribute"
msgstr " Elnevezett tulajdonság"
msgid " Named Attributes"
msgstr " Elnevezett tulajdonságok"
msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
msgstr "Egy megtöbbszöröző effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
msgstr "Egy törlő tranzíció hozzáadása a szekvenszerhez"
msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
msgstr "Egy világító effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
msgid "Add a text strip to the sequencer"
msgstr "Egy textsáv hozzűáadása a szekvenszerhez"
msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
msgstr "Egy színkeverő effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
msgid "Movie clip not found"
msgstr "Film klip nem található"
msgid "Please select all related strips"
msgstr "Minden kapcsolódó sáv kijelölése szükséges"
msgid "Please select two strips"
msgstr "Két sáv kijelölése szükséges"
msgid "No active sequence!"
msgstr "Nincs aktív szekvencia!"
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nincsenek legutóbb használt fájlok"
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
msgid "Crease:"
msgstr "Domborítás:"
msgid "Weight:"
msgstr "Súly:"
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenziók:"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
msgid " (Local)"
msgstr " (Lokális)"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(Éles)"
msgid "(Smooth)"
msgstr "(Sima)"
msgid "(Linear)"
msgstr "(Lineáris)"
msgid "(Constant)"
msgstr "(Állandó)"
msgid "(Random)"
msgstr "(Véletlenszerű)"
msgid "Trackball: %s %s %s"
msgstr "Hanyattegér: %s %s %s"
msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
msgstr "Hanyattegér: %.2f %.2f %s"
msgid "global"
msgstr "globális"
msgid "local"
msgstr "lokális"
msgid "view"
msgstr "Nézet"
msgid "Bind To"
msgstr "Hozzárendelés"
msgid "Bone Envelopes"
msgstr "Csontburkolat"
msgctxt "Action"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Relationship"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
msgid "Image not packed"
msgstr "Kép nincs csomagolva"
msgctxt "Key"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "No active window in context!"
msgstr "Nincs aktív ablak a kontextusban!"
msgid "Settings are inside the Physics tab"
msgstr "A beállítások a Fizika panelen vannak"
msgid "Coverage"
msgstr "Kiterjedés"
msgid "Create Along Paths"
msgstr "Létrehozás útvonal mentén"
msgid "Outer"
msgstr "Külső"
msgid "Motion"
msgstr "Mozgás"
msgid "Global Influence:"
msgstr "Globális befolyás:"
msgid "Replace Original"
msgstr "Eredeti felülírása"
msgid "Crease Edges"
msgstr "Élek domborítása"
msgid "Color Space:"
msgstr "Színtér:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Előszűrő:"
msgid "Image 1"
msgstr "Kép 1"
msgid "Image 2"
msgstr "Kép 2"
msgid "File Subpath:"
msgstr "Fájl alútvonala:"
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Mesh 1"
msgstr "Térháló 1"
msgid "Mesh 2"
msgstr "Térháló 2"
msgid "Reset Children"
msgstr "Gyermekek alaphelyzetbe állítása"
msgid "Old"
msgstr "Régi"
msgid "Edge Crease"
msgstr "Él domborítás"
msgid "AO"
msgstr "KE"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Érintőre merőleges"
msgid "Object Index"
msgstr "Objektum index"
msgid "iScale"
msgstr "iÁtméretezés"
msgid "Image too small"
msgstr "A kép túl kicsi"
msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Nem lehet renderelni, nincs kamera"
msgid "No border area selected"
msgstr "Nincs téglalap-kijelölés"
msgctxt "Sequence"
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
msgid "Glow"
msgstr "Ragyogás"
msgid "Rim"
msgstr "Perem"
msgid "window_managers"
msgstr "ablakkezelők"
msgid "Allow Execution"
msgstr "Futtatás engedélyezése"
msgid "unable to open the file"
msgstr "a fájl nem nyitható meg"
msgid "unsupported format"
msgstr "nem támogatott formátum"
msgid "Toggle System Console"
msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle System Console"
msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Minden kiegészítő"
msgid "All Add-ons Installed by User"
msgstr "Minden felhasználó által telepített kiegészítő"
msgid "Add Curve"
msgstr "Görbe hozzáadása"
msgid "Add Mesh"
msgstr "Térháló hozzáadása"
msgid "Import-Export"
msgstr "Importálás-Exportálás"
msgid "English (English)"
msgstr "Angol (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "Japán (日本語)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "Olasz (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "Német (Deutsch)"
msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "Finn (Suomi)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "Svéd (Svenska)"
msgid "French (Français)"
msgstr "Francia (Français)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "Spanyol (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "Katalán (Català)"
msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "Portugál (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "Egyszerűsített Kínai (简体中文)"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "Hagyományos Kínai (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "Orosz (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "Horvát (Hrvatski)"
msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "Szerb (Српски)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "Lengyel (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "Román (Român)"
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "Arab (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "Bolgár (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "Görög (Ελληνικά)"
msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "Nepáli (नेपाली)"
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "Perzsa (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "Indonéz (Bahasa indonesia)"
msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "Szerb Latin (Srpski latinica)"
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "Kirgíz (Кыргыз тили)"
msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "Török (Türkçe)"
msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "Magyar (Magyar)"
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "Brazil portugál (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "Héber (תירִבְעִ)"
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Eszperantó (Esperanto)"
msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "Amhara (አማርኛ)"
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "Üzbég (Oʻzbek)"
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "Üzbég, cirilbetűs (Ўзбек)"
msgid "Complete"
msgstr "Teljes"
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Starting"
msgstr "Induló"